1
00:00:22,925 --> 00:00:26,405
Por fin el misterio
comenzaba a desentrañarse.

2
00:00:30,045 --> 00:00:32,965
Acabo de hablar por teléfono
con la familia Von Kleist,

3
00:00:33,045 --> 00:00:34,125
los que la habían cuidado.

4
00:00:34,205 --> 00:00:37,045
Tienen una nueva información.

5
00:00:39,005 --> 00:00:41,005
Nos ayudaría a saber
de una vez por todas,

6
00:00:42,245 --> 00:00:44,685
si es quién dice ser.

7
00:00:48,125 --> 00:00:49,125
Por supuesto.

8
00:00:56,125 --> 00:00:58,885
¿Realmente Anastasia escapó

9
00:00:58,965 --> 00:01:01,565
de uno de los eventos más
trágicos de los últimos tiempos?

10
00:01:03,325 --> 00:01:04,885
Estábamos a punto de averiguarlo.

11
00:01:52,445 --> 00:01:54,725
En mayo de 1918...

12
00:01:56,245 --> 00:01:58,685
un año después de la revolución...

13
00:02:02,045 --> 00:02:07,365
los bolcheviques enviaron a
Anastasia, Alekséi, Tatiana y Olga

14
00:02:08,605 --> 00:02:11,645
a unirse al resto de la
familia en Ekaterinburgo.

15
00:02:12,445 --> 00:02:15,405
La ciudad era un bastión
comunista en los Urales,

16
00:02:15,805 --> 00:02:18,085
rodeada de vastos bosques.

17
00:02:18,725 --> 00:02:23,525
El tipo de lugar en el que los presos
políticos podían fácilmente desaparecer.

18
00:02:36,645 --> 00:02:38,885
Vamos. Abajo.

19
00:02:45,525 --> 00:02:48,765
En Ekaterimburgo, los
llevan a la mansión Ipátiev.

20
00:02:51,685 --> 00:02:52,685
¡Moveos!

21
00:02:53,445 --> 00:02:57,365
Y es elegida porque está apartada,
es defendible y fortificable.

22
00:02:58,765 --> 00:03:00,085
¡Vamos, más rápido!

23
00:03:00,205 --> 00:03:04,045
Y se le da el nombre de: "La
Casa del Propósito Especial".

24
00:03:06,005 --> 00:03:09,565
¿Pueden imaginarse un nombre
más siniestro para una casa

25
00:03:09,645 --> 00:03:11,445
que "La Casa del Propósito Especial?".

26
00:03:15,885 --> 00:03:17,325
Ya deberían estar aquí.

27
00:03:25,365 --> 00:03:26,725
¿Dónde están?

28
00:03:26,885 --> 00:03:28,365
Deben estar por aquí.

29
00:03:28,445 --> 00:03:30,125
Están aquí, están aquí.

30
00:03:32,685 --> 00:03:35,285
Ven aquí.

31
00:03:40,005 --> 00:03:41,125
¡Alekséi!

32
00:03:47,245 --> 00:03:48,685
¿Dónde está madre?

33
00:03:49,245 --> 00:03:52,005
No está bien, pero está loca por veros.

34
00:03:53,285 --> 00:03:56,925
- Debéis estar cansados del viaje.
- ¿Por qué las ventanas están así?

35
00:03:57,405 --> 00:03:58,685
Esto es una prisión.

36
00:04:00,005 --> 00:04:01,005
No un hotel.

37
00:04:01,925 --> 00:04:02,925
¿Qué quiere decir?

38
00:04:07,845 --> 00:04:09,325
Vamos a ver a vuestra madre.

39
00:04:10,005 --> 00:04:11,805
Vale.

40
00:04:17,485 --> 00:04:18,845
Vamos, vamos.

41
00:04:20,325 --> 00:04:22,205
Ven aquí y dame un gran abrazo

42
00:04:22,285 --> 00:04:24,285
   

43
00:04:26,045 --> 00:04:27,125
Mírate.

44
00:04:29,605 --> 00:04:31,965
María, ¿podrías cerrar
la puerta, por favor?

45
00:04:35,485 --> 00:04:36,925
Debéis estar muy cansados.

46
00:04:37,645 --> 00:04:39,125
No, para nada.

47
00:04:39,325 --> 00:04:40,325
Ahora.

48
00:04:41,325 --> 00:04:43,365
Recordad, estamos siendo
vigilados a todas horas,

49
00:04:43,445 --> 00:04:45,085
así que tened cuidado con lo que decís.

50
00:04:46,645 --> 00:04:47,885
No los provoquéis

51
00:04:48,285 --> 00:04:51,765
y os dejarán en paz si
respetáis las reglas.

52
00:04:52,165 --> 00:04:53,325
¿Qué reglas?

53
00:04:54,965 --> 00:04:58,085
Pasan lista por la mañana. Una hora
de ejercicio en el patio al día.

54
00:04:58,525 --> 00:04:59,525
¿Qué?

55
00:04:59,845 --> 00:05:01,965
No importa lo difícil
que se pongan las cosas,

56
00:05:02,845 --> 00:05:04,405
debemos mantener nuestra dignidad.

57
00:05:05,365 --> 00:05:07,285
No olvidéis que sois grandes duquesas.

58
00:05:08,485 --> 00:05:10,005
Y esto es temporal.

59
00:05:11,565 --> 00:05:12,845
No vamos a estar aquí mucho tiempo.

60
00:05:15,485 --> 00:05:17,965
María, ¿por qué no les muestras
a tus hermanas su habitación?

61
00:05:18,245 --> 00:05:19,245
Sí.

62
00:05:27,245 --> 00:05:30,365
Hasta este momento, habían mantenido
su espíritu relativamente alto,

63
00:05:30,485 --> 00:05:34,125
que iban a ser enviados
al extranjero en secreto,

64
00:05:35,045 --> 00:05:36,605
o rescatados, principalmente.

65
00:05:36,885 --> 00:05:38,165
La habitación está por aquí.

66
00:05:45,845 --> 00:05:49,125
Olvidad lo que dijo papá. Los
guardias no son tan malos.

67
00:05:50,045 --> 00:05:52,645
En realidad, son bastante amables.

68
00:05:55,645 --> 00:05:56,805
Aquí es dónde dormimos.

69
00:06:07,005 --> 00:06:09,885
Camarada Goloshchokin, no podemos
mantenerlos aquí mucho tiempo más.

70
00:06:09,965 --> 00:06:12,445
Todo el pueblo parece saber
a quién hemos encerrado.

71
00:06:13,325 --> 00:06:16,725
No puedo hacer nada sin
el permiso de Moscú.

72
00:06:16,805 --> 00:06:19,605
Hay rumores de que tienen
aliados que planean liberarlos.

73
00:06:20,285 --> 00:06:22,365
Se lo dejaré muy claro
al camarada Lenin.

74
00:06:23,325 --> 00:06:27,245
La familia imperial está en poder de los
bolcheviques soviéticos de los Urales.

75
00:06:27,325 --> 00:06:30,045
Son bastante radicales, incluso
para los estándares leninistas

76
00:06:30,125 --> 00:06:32,085
y quieren ejecutar a la familia real.

77
00:06:33,445 --> 00:06:34,845
No le quite ojo.

78
00:06:35,685 --> 00:06:37,205
Controle toda la seguridad.

79
00:06:37,685 --> 00:06:39,365
No podemos permitirnos ninguna cagada.

80
00:06:41,125 --> 00:06:43,085
Pero hay visiones distintas

81
00:06:43,165 --> 00:06:45,125
sobre qué hacer con los Romanov.

82
00:06:48,645 --> 00:06:51,421
A Lenin le preocupa que la
ejecución de la familia imperial

83
00:06:51,445 --> 00:06:54,485
se vería muy mal, que sería
un movimiento muy impopular.

84
00:06:54,565 --> 00:06:59,085
No es tan fácil superar la tradición
imperial de la noche a la mañana.

85
00:06:59,165 --> 00:07:00,525
y simplemente matar al zar.

86
00:07:05,445 --> 00:07:06,805
En la primavera de 1918,

87
00:07:06,885 --> 00:07:10,325
a los bolcheviques se les pone
difícil mantener el poder en Rusia.

88
00:07:11,125 --> 00:07:14,525
Hay una gran hambruna, y
la solución bolchevique es

89
00:07:14,605 --> 00:07:18,565
requisar alimentos a los agricultores,
lo que se vuelve muy impopular.

90
00:07:19,925 --> 00:07:23,685
Los bolcheviques han firmado el
tratado de Brest-Litovsk con Alemania.

91
00:07:24,085 --> 00:07:26,405
Se pierde mucha Rusia europea

92
00:07:26,485 --> 00:07:29,325
y Lenin comienza a perder
apoyo por su traición a Rusia.

93
00:07:31,325 --> 00:07:34,085
La revolución se transforma
en guerra civil.

94
00:07:34,565 --> 00:07:38,445
Los ejércitos blancos están formados
por exoficiales zaristas y generales,

95
00:07:38,845 --> 00:07:41,805
y desafían a los bolcheviques
que se mantienen en el poder.

96
00:07:42,045 --> 00:07:45,725
Y además, comienzan las
intervenciones extranjeras.

97
00:07:47,045 --> 00:07:49,725
Gran Bretaña y Francia envían
ejércitos considerables

98
00:07:49,805 --> 00:07:52,965
para luchar contra los bolcheviques,
para intentar restaurar a los

99
00:07:53,445 --> 00:07:57,645
republicanos y/o el régimen imperial,
y que Rusia vuelva a la Gran Guerra.

100
00:07:58,845 --> 00:08:01,605
Parece muy posible que
todo el régimen bolchevique

101
00:08:01,685 --> 00:08:02,685
ni siquiera sobreviva.

102
00:08:03,045 --> 00:08:05,165
Y lo único que no quieren que pase

103
00:08:05,325 --> 00:08:09,645
es que los Romanov se conviertan
en un estandarte para sus enemigos.

104
00:08:11,245 --> 00:08:12,405
Señor, Dios,

105
00:08:12,805 --> 00:08:14,885
bendice estos alimentos de Tus siervos.

106
00:08:15,885 --> 00:08:19,045
Bendito seas, ahora y siempre,

107
00:08:19,725 --> 00:08:21,365
por los siglos de los siglos.

108
00:08:22,165 --> 00:08:23,165
Amén.

109
00:08:23,525 --> 00:08:24,565
Amén.

110
00:08:27,645 --> 00:08:28,805
¿Chuletas otra vez?

111
00:08:28,885 --> 00:08:32,805
Son chuletas todas las noches.
¿No podemos tener algo más?

112
00:08:33,445 --> 00:08:34,765
Los codos abajo.

113
00:08:36,165 --> 00:08:38,525
Sed agradecidos por lo que tenemos...

114
00:08:42,805 --> 00:08:43,845
Chicas.

115
00:09:01,965 --> 00:09:03,765
Está borracho.

116
00:09:05,605 --> 00:09:06,605
Ahí tienes.

117
00:09:15,005 --> 00:09:16,445
Madre, no tengo tenedor.

118
00:09:17,325 --> 00:09:18,325
Usa los dedos.

119
00:09:18,605 --> 00:09:20,405
- ¿Cómo te atreves a hablarnos así?
- ¡Lexi!

120
00:09:20,485 --> 00:09:22,445
Por favor, no hay necesidad...

121
00:09:22,845 --> 00:09:24,845
Venga. Vámonos.

122
00:09:24,965 --> 00:09:25,965
Vámonos.

123
00:09:30,645 --> 00:09:31,925
No pasa nada...

124
00:09:33,125 --> 00:09:35,285
- No pasa nada.
- No lo mires así.

125
00:09:37,405 --> 00:09:39,725
Sigamos con la cena.

126
00:09:46,285 --> 00:09:47,485
Toma, coge la mía.

127
00:09:53,285 --> 00:09:55,285
¿Os apetece jugar al bésigue esta noche?

128
00:09:55,365 --> 00:09:57,365
- Yo jugaré.
- Yo también.

129
00:09:58,365 --> 00:10:00,885
- ¿A quién le toca ganar?
- ¡A ti no!

130
00:10:13,485 --> 00:10:17,005
"Los amigos de los
Romanov ya no duermen.

131
00:10:17,485 --> 00:10:19,845
Ha llegado la hora tan esperada.

132
00:10:21,445 --> 00:10:25,805
Los checos se acercan a Ekaterinburgo y
obligarán al ejército Rojo a capitular.

133
00:10:27,565 --> 00:10:30,605
Estén preparados en todo
momento para la liberación".

134
00:10:33,285 --> 00:10:35,485
Firmado: "Alguien que está
listo para morir por usted.

135
00:10:36,165 --> 00:10:37,725
Oficial del ejército ruso".

136
00:10:48,525 --> 00:10:52,645
En el verano de 1918, la
familia empieza a recibir

137
00:10:52,725 --> 00:10:54,965
misteriosas comunicaciones.

138
00:10:55,525 --> 00:10:57,445
Esas cartas que les aseguran

139
00:10:57,525 --> 00:11:00,885
que siguen teniendo amigos
afuera, por así decirlo,

140
00:11:00,965 --> 00:11:03,325
y que tienen que esperar una señal

141
00:11:04,165 --> 00:11:05,565
y luego intentar escapar.

142
00:11:16,725 --> 00:11:21,365
No sospechan que estas cartas
están realmente escritas

143
00:11:21,445 --> 00:11:23,165
por los bolcheviques de los Urales

144
00:11:23,525 --> 00:11:26,685
en un intento de engañar a la
familia y sacarla de la casa.

145
00:11:35,445 --> 00:11:37,565
Están intentando engañarlos

146
00:11:37,645 --> 00:11:39,845
para que escapen, para
así poder matarlos.

147
00:12:00,245 --> 00:12:02,365
Cuando los Romanov dejan
el Palacio de Alejandro,

148
00:12:02,445 --> 00:12:06,045
lograron llevarse joyas
escondidas con ellos,

149
00:12:06,245 --> 00:12:10,245
como una póliza de seguro si
se fueran a vivir en el exilio

150
00:12:11,045 --> 00:12:14,565
y para pagar por cualquier
escape que hubiera que pagar.

151
00:12:15,485 --> 00:12:17,485
Así que necesitan esconder las joyas.

152
00:12:18,765 --> 00:12:21,285
A partir de ahora, llevarás esto
debajo de tu ropa en todo momento.

153
00:12:21,925 --> 00:12:22,925
¿Por qué?

154
00:12:25,165 --> 00:12:27,285
Necesitamos estar listos para
partir en cualquier momento.

155
00:12:27,645 --> 00:12:29,285
- ¿Ir a dónde?
- ¡Rápido!

156
00:13:25,845 --> 00:13:27,605
¡Feliz Cumpleaños!

157
00:13:31,285 --> 00:13:32,645
Gracias.

158
00:13:33,245 --> 00:13:36,285
Dentro de la casa, las
cosas se iban relajando.

159
00:13:36,565 --> 00:13:39,365
Imaginen, se tienen a estas
adolescentes tan guapas

160
00:13:39,765 --> 00:13:43,005
y nunca antes habían tenido
contacto con hombres jóvenes.

161
00:13:45,245 --> 00:13:46,525
¿Qué has deseado?

162
00:13:46,885 --> 00:13:49,485
No voy a decirlo o podría no cumplirse.

163
00:13:50,845 --> 00:13:53,845
De repente, hay todos estos
jóvenes guardias bolcheviques

164
00:13:54,045 --> 00:13:55,205
coqueteando con ellas.

165
00:13:56,525 --> 00:13:57,525
María.

166
00:13:58,605 --> 00:13:59,445
Sí.

167
00:13:59,525 --> 00:14:01,125
Particularmente, María.

168
00:14:01,205 --> 00:14:03,845
Se la conocía por sus ojos:
"Los ojos como platos de María".

169
00:14:16,365 --> 00:14:17,485
Camarada Goloshchokin.

170
00:14:19,285 --> 00:14:20,285
Al habla.

171
00:14:20,485 --> 00:14:22,445
La seguridad en la
casa está comprometida.

172
00:14:23,165 --> 00:14:25,445
Algunos de los guardias están
confraternizando con las chicas.

173
00:14:26,005 --> 00:14:27,045
¿Es muy grave?

174
00:14:27,645 --> 00:14:29,165
Si no hacemos algo pronto,

175
00:14:29,245 --> 00:14:30,965
los ayudarán a escapar.

176
00:14:31,045 --> 00:14:32,085
¿En serio?

177
00:14:32,165 --> 00:14:33,845
Tiene que venir y verlo usted mismo.

178
00:14:50,485 --> 00:14:51,605
Quédense dónde están.

179
00:14:53,605 --> 00:14:55,605
¡Buscad por todas partes!

180
00:14:56,965 --> 00:14:59,405
- No pueden...
- ¡Quédense aquí!

181
00:15:02,205 --> 00:15:03,205
¡Nicky!

182
00:15:03,245 --> 00:15:05,805
Cuando los líderes bolcheviques
llegan a inspeccionar,

183
00:15:06,405 --> 00:15:08,445
son absolutamente despiadados.

184
00:15:08,565 --> 00:15:11,125
¡Cuando digo en todas partes,
quiero decir en todas partes!

185
00:15:12,525 --> 00:15:14,645
Son marxistas fanáticos.

186
00:15:16,165 --> 00:15:19,005
Odian a Nicolás, odian
a la familia Romanov.

187
00:15:20,165 --> 00:15:22,525
Los consideran como
criminales, chupasangres.

188
00:15:23,005 --> 00:15:23,845
¡Devuélvaselo!

189
00:15:24,005 --> 00:15:25,005
No.

190
00:15:25,045 --> 00:15:26,045
¿O qué?

191
00:15:30,125 --> 00:15:31,125
¿Qué es esto?

192
00:15:31,285 --> 00:15:32,285
Una inspección.

193
00:15:32,805 --> 00:15:34,565
Cooperen y nadie saldrá herido.

194
00:15:38,125 --> 00:15:39,245
¿Dónde está la cuarta chica?

195
00:15:43,645 --> 00:15:45,085
Bien, ¡buscad en las habitaciones!

196
00:15:48,245 --> 00:15:50,325
Creen en el terror...

197
00:15:52,325 --> 00:15:53,725
como un arma revolucionaria.

198
00:15:55,965 --> 00:15:58,525
Mira esa habitación, ahí abajo.

199
00:16:08,005 --> 00:16:10,205
Señor, ten piedad de nuestras almas.

200
00:16:10,285 --> 00:16:12,925
Señor, ten piedad de nuestras
almas. Protégenos y guárdanos.

201
00:16:13,005 --> 00:16:14,325
Protégenos y guárdanos.

202
00:16:16,685 --> 00:16:18,485
A la izquierda, revisad
todas las habitaciones.

203
00:16:22,045 --> 00:16:24,925
Protégenos y guarda nuestras almas
de las garras del demonio, Señor.

204
00:16:29,725 --> 00:16:31,645
Señor, ten misericordia
de nuestras almas.

205
00:16:35,765 --> 00:16:36,765
¡Fuera!

206
00:16:43,845 --> 00:16:45,645
¡He dicho que fuera!

207
00:16:47,845 --> 00:16:49,845
No. ¡Por favor, por favor, no, pare!

208
00:16:49,925 --> 00:16:50,925
¡Pare!

209
00:17:03,085 --> 00:17:04,085
¡No!

210
00:17:04,165 --> 00:17:05,325
¡No, no!

211
00:17:20,965 --> 00:17:22,685
En julio de 1918,

212
00:17:22,765 --> 00:17:25,285
a los bolcheviques de los
Urales les preocupa cada vez más

213
00:17:25,365 --> 00:17:28,405
la familia imperial y su seguridad.

214
00:17:29,045 --> 00:17:31,925
Por un lado, ha habido una
desestabilización en el orden

215
00:17:32,005 --> 00:17:33,445
dentro de la casa.

216
00:17:34,445 --> 00:17:37,005
Por otro lado, la guerra no
va muy bien para los Rojos.

217
00:17:37,405 --> 00:17:40,925
De hecho, el ejército Blanco se
acerca cada vez más a Ekaterimburgo.

218
00:17:41,005 --> 00:17:42,725
Y, entonces, la amenaza muy real

219
00:17:42,805 --> 00:17:46,445
de que la familia imperial podría ser
rescatada, es cada vez más evidente.

220
00:17:47,925 --> 00:17:51,205
Lenin está de acuerdo en que
si los Blancos se acercan

221
00:17:51,565 --> 00:17:57,205
entonces dará permiso para que los
bolcheviques de los Urales los maten.

222
00:17:59,565 --> 00:18:04,245
La acción acordada no
puede ser postergada.

223
00:18:05,365 --> 00:18:06,365
Punto.

224
00:18:11,005 --> 00:18:12,805
No podemos esperar.

225
00:18:13,805 --> 00:18:17,005
Punto.

226
00:18:18,045 --> 00:18:20,925
Si su opinión difiere...

227
00:18:22,845 --> 00:18:25,605
entonces notifíquelo inmediatamente.

228
00:18:26,925 --> 00:18:27,925
Punto.

229
00:18:36,165 --> 00:18:38,445
Yurovski asume el control.

230
00:18:42,205 --> 00:18:46,045
Despide a todos los guardias
permisivos y se ciñe al programa,

231
00:18:48,405 --> 00:18:52,005
trae otros nuevos, más
duros, más hostiles.

232
00:19:01,405 --> 00:19:03,765
Esto no augura nada
bueno para la familia.

233
00:19:16,045 --> 00:19:18,845
Su nuevo comandante, Yákov Yurovski.

234
00:19:24,645 --> 00:19:27,605
A partir de ahora las reglas
se cumplirán estrictamente.

235
00:19:34,245 --> 00:19:36,165
No confraternizar con los guardias.

236
00:19:38,765 --> 00:19:40,325
Obedézcanlas y estarán a salvo.

237
00:19:46,885 --> 00:19:49,245
Cualquier intento de huida,

238
00:19:51,045 --> 00:19:52,445
será severamente castigado.

239
00:20:16,805 --> 00:20:18,445
¿Qué nos va a pasar?

240
00:20:23,565 --> 00:20:24,685
Saldremos de aquí.

241
00:20:27,005 --> 00:20:28,005
¿Y a dónde vamos?

242
00:20:30,005 --> 00:20:31,005
No lo sé.

243
00:20:35,125 --> 00:20:37,005
Podríamos tener que dejar Rusia.

244
00:20:37,965 --> 00:20:40,485
Me dijiste: Dios me eligió para ser zar.

245
00:20:40,885 --> 00:20:41,885
Y lo hizo.

246
00:20:42,245 --> 00:20:43,805
Entonces, ¿por qué deja que pase esto?

247
00:20:52,045 --> 00:20:55,285
Quizá... nos está poniendo a prueba.

248
00:20:56,765 --> 00:20:58,445
Quizá es parte de Su plan.

249
00:21:18,565 --> 00:21:20,325
Hay que intentar imaginar

250
00:21:20,405 --> 00:21:23,325
la presión psicológica sobre un hombre

251
00:21:23,645 --> 00:21:27,845
que está convencido de
que fue ungido por Dios.

252
00:21:30,565 --> 00:21:32,645
Sabe que ha fallado en su papel

253
00:21:32,725 --> 00:21:34,165
como representante de Dios en la Tierra,

254
00:21:34,245 --> 00:21:36,325
que ha provocado esta crisis.

255
00:21:38,125 --> 00:21:42,805
Ya hora tiene que preocuparse por
Alekséi, su hijo discapacitado,

256
00:21:42,885 --> 00:21:44,405
lo que será de él.

257
00:21:44,685 --> 00:21:46,685
Esta es la pesadilla definitiva.

258
00:21:48,245 --> 00:21:51,085
¿Cómo va a protegerlo
de los bolcheviques?

259
00:22:06,005 --> 00:22:07,085
Quería verme.

260
00:22:07,165 --> 00:22:09,605
Sí, necesito saber qué
planean hacer con nosotros.

261
00:22:09,965 --> 00:22:12,725
Estoy esperando las instrucciones
del comité general.

262
00:22:13,925 --> 00:22:14,925
Entiendo.

263
00:22:15,565 --> 00:22:17,125
¿Cuánto tiempo va a tardar eso?

264
00:22:18,845 --> 00:22:20,005
Mi hijo no se encuentra bien.

265
00:22:20,565 --> 00:22:22,725
Necesitamos conseguirle la
atención médica adecuada.

266
00:22:23,045 --> 00:22:24,965
Y mi esposa ha pedido
ver a un sacerdote.

267
00:22:25,165 --> 00:22:26,645
Eso no depende de mí.

268
00:22:30,325 --> 00:22:31,805
Pero podría informar al...

269
00:22:31,885 --> 00:22:34,245
Ellos son plenamente
conscientes de la situación.

270
00:22:40,245 --> 00:22:41,925
Nunca he conocido a gente como usted.

271
00:22:44,685 --> 00:22:46,125
Espero que nunca tenga
que volver a hacerlo.

272
00:22:47,685 --> 00:22:48,885
Pero, usted y yo ya nos conocíamos.

273
00:22:50,205 --> 00:22:51,525
Por así decirlo.

274
00:23:13,645 --> 00:23:14,685
En 1891...

275
00:23:17,485 --> 00:23:18,485
yo tenía diez años.

276
00:23:19,245 --> 00:23:21,365
Usted estaba completando su
visita al Lejano Oriente.

277
00:23:22,045 --> 00:23:23,405
Hizo una parada en Tomsk.

278
00:23:26,405 --> 00:23:28,605
Hermoso día, clima perfecto.

279
00:23:32,165 --> 00:23:33,165
Yo estaba feliz.

280
00:23:34,925 --> 00:23:36,685
Todos teníamos el día
libre en la escuela.

281
00:23:39,325 --> 00:23:40,325
Por favor.

282
00:23:46,845 --> 00:23:47,845
Gracias.

283
00:23:52,925 --> 00:23:56,725
Recuerdo que estaba
con todos mis amigos.

284
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
Mi familia.

285
00:23:59,485 --> 00:24:00,805
Tenía una pequeña bandera.

286
00:24:01,845 --> 00:24:02,845
La estaba agitando.

287
00:24:04,365 --> 00:24:06,125
Solo una de las pequeñas hormigas

288
00:24:06,725 --> 00:24:08,645
a las que usted asentía y saludaba.

289
00:24:11,925 --> 00:24:12,925
Por supuesto.

290
00:24:14,725 --> 00:24:15,765
No se acuerda.

291
00:24:18,285 --> 00:24:19,605
Éramos millones.

292
00:24:20,445 --> 00:24:22,085
Y usted solo uno.

293
00:24:37,525 --> 00:24:39,005
Sé lo que piensa de mí.

294
00:24:45,765 --> 00:24:47,965
Intenté ser un buen zar.

295
00:24:50,925 --> 00:24:53,045
Todo lo que hice, lo hice por mi país.

296
00:24:56,565 --> 00:24:58,445
¿Qué hizo por el pueblo?

297
00:24:59,685 --> 00:25:01,005
Rusia es el pueblo.

298
00:25:02,405 --> 00:25:03,725
¿Se dio cuenta de eso?

299
00:25:08,045 --> 00:25:09,405
¿Había algo que importara más?

300
00:25:30,045 --> 00:25:32,285
A estas alturas, el gobierno bolchevique

301
00:25:32,365 --> 00:25:33,445
está en grave peligro.

302
00:25:34,485 --> 00:25:36,325
Ha perdido mucha Rusia

303
00:25:36,405 --> 00:25:38,965
y acaba de haber un
levantamiento en Moscú.

304
00:25:41,005 --> 00:25:43,965
Diferentes ejércitos están
convergiendo por todos lados

305
00:25:44,245 --> 00:25:46,965
en un corazón bolchevique que disminuye.

306
00:25:49,725 --> 00:25:53,685
Las Fuerzas Blancas están a menos
de 35 kms. de Ekaterinburgo.

307
00:25:53,805 --> 00:25:55,845
Es muy posible

308
00:25:55,925 --> 00:25:58,485
que tomen la ciudad y
liberen a los Romanov.

309
00:25:59,845 --> 00:26:02,285
Los Romanov realmente
pueden escuchar armas

310
00:26:02,405 --> 00:26:03,965
en el frente, los bombardeos.

311
00:26:04,405 --> 00:26:06,285
Así de cerca tenían la guerra.

312
00:26:07,565 --> 00:26:10,845
Y, por supuesto, no se dan cuenta de
que cuanto más se acerca la guerra,

313
00:26:11,045 --> 00:26:12,605
más en peligro están ellos.

314
00:27:14,085 --> 00:27:15,325
Gracias.

315
00:27:16,845 --> 00:27:18,525
Esto es un gran consuelo para nosotros.

316
00:27:20,165 --> 00:27:21,165
Por supuesto.

317
00:27:29,805 --> 00:27:31,525
He hablado con el camarada Lenin.

318
00:27:36,125 --> 00:27:38,845
Tenemos el visto bueno
para nuestras operaciones.

319
00:27:41,125 --> 00:27:42,125
Bien.

320
00:28:14,525 --> 00:28:15,605
Aquí está bien.

321
00:28:16,365 --> 00:28:17,925
Los camiones vendrán a la casa.

322
00:28:18,005 --> 00:28:20,485
Estad preparados para
salir a la una y media.

323
00:28:41,165 --> 00:28:42,405
Se está acercando.

324
00:28:54,885 --> 00:28:56,725
¿Qué nos va a pasar, Nicky?

325
00:29:02,925 --> 00:29:04,885
¿Te acuerdas de Livadia en la primavera?

326
00:29:08,765 --> 00:29:10,085
¿Y la flor de cerezo?

327
00:29:15,245 --> 00:29:16,965
Voy a llevarte de vuelta allí.

328
00:29:19,165 --> 00:29:20,565
Cuando esta locura se acabe.

329
00:29:24,325 --> 00:29:25,325
Solos tú y yo.

330
00:29:31,085 --> 00:29:32,125
Me encantaría.

331
00:29:47,765 --> 00:29:48,765
Te quiero.

332
00:29:51,965 --> 00:29:52,965
Yo también te quiero.

333
00:31:15,765 --> 00:31:18,085
- ¿Qué está pasando?
- No pasa nada.

334
00:31:30,125 --> 00:31:31,725
Hay una pelea por la ciudad.

335
00:31:32,445 --> 00:31:34,485
Necesitamos trasladarlos a
todos por su propia seguridad.

336
00:31:35,325 --> 00:31:36,485
Dígaselo a los chicos.

337
00:31:36,565 --> 00:31:38,725
Necesitamos que se vistan y
estén listos lo antes posible.

338
00:31:52,525 --> 00:31:54,645
En la noche en la que los despiertan,

339
00:31:54,725 --> 00:31:59,485
lo primero que hacen es ponerse la ropa
interior con incrustaciones de joyas.

340
00:32:04,365 --> 00:32:05,365
Rápido, chicas.

341
00:32:08,845 --> 00:32:10,405
¿A dónde nos llevan?

342
00:32:11,725 --> 00:32:12,725
¿A Crimea?

343
00:32:13,245 --> 00:32:14,245
¿Quién sabe?

344
00:32:14,605 --> 00:32:16,965
Lo importante es que
finalmente estamos avanzando.

345
00:32:22,125 --> 00:32:23,125
Daos prisa, chicas.

346
00:32:25,725 --> 00:32:28,885
El hecho de que lleven
sus corpiños enjoyados

347
00:32:28,965 --> 00:32:32,445
demuestra que al menos para las
niñas, tenían una gran esperanza

348
00:32:32,525 --> 00:32:35,925
de que de alguna manera
sobrevivirían a esto.

349
00:32:36,005 --> 00:32:38,645
Era impensable que algo
les pasara a las niñas.

350
00:32:40,605 --> 00:32:41,605
¿Listas?

351
00:32:48,645 --> 00:32:49,645
Vale, por favor.

352
00:32:50,885 --> 00:32:52,205
Mis hombres las llevarán.

353
00:32:55,525 --> 00:32:56,365
Vale.

354
00:32:56,445 --> 00:32:57,525
Bien, vámonos.

355
00:33:07,445 --> 00:33:10,765
Haced todo lo que os digan. No
queremos que nos vuelvan a separar.

356
00:33:48,805 --> 00:33:51,765
- Pensé que nos dirigíamos... - Espere
aquí hasta que su transporte esté listo.

357
00:34:12,245 --> 00:34:14,085
Son llevados a la bodega.

358
00:34:15,125 --> 00:34:17,445
Están confundidos. Están
en mitad de la noche.

359
00:34:17,965 --> 00:34:20,245
¿Podría tener unas sillas para
mi hijo y mi esposa, por favor?

360
00:34:20,485 --> 00:34:21,485
Por supuesto.

361
00:34:50,205 --> 00:34:52,205
Has estado bebiendo.

362
00:34:55,565 --> 00:34:56,565
Arrancan los camiones.

363
00:35:33,725 --> 00:35:34,805
Ese es nuestro transporte.

364
00:36:21,845 --> 00:36:23,645
Durante un segundo, se parece un poco a

365
00:36:23,725 --> 00:36:25,725
a una fotografía familiar
a punto de ser tomada.

366
00:36:26,245 --> 00:36:28,805
Están reunidos alrededor de
los dos sentados delante.

367
00:36:29,565 --> 00:36:32,485
Pero, de hecho, las cosas se están
poniendo cada vez más oscuras

368
00:36:32,725 --> 00:36:34,525
en la "Casa del Propósito Especial".

369
00:36:41,605 --> 00:36:43,165
Nicolás Aleksándrovich,

370
00:36:43,405 --> 00:36:44,685
Alejandra Fiódorovna,

371
00:36:45,125 --> 00:36:46,405
Alekséi Nikoláyevich,

372
00:36:47,085 --> 00:36:48,085
Olga Nikoláyevna,

373
00:36:48,645 --> 00:36:49,645
María Nikoláyevna,

374
00:36:50,325 --> 00:36:51,445
Tatiana Nikoláyevna,

375
00:36:52,245 --> 00:36:53,325
Anastasia Nikoláyevna.

376
00:36:54,005 --> 00:36:57,205
El comité soviético regional de los
Urales os ha condenado a muerte.

377
00:36:58,485 --> 00:36:59,485
Pero...

378
00:37:00,405 --> 00:37:01,445
no entiendo.

379
00:37:02,685 --> 00:37:05,405
Habéis sido sentenciados a muerte.

380
00:37:22,245 --> 00:37:23,365
¡Acabadlo!

381
00:37:31,365 --> 00:37:33,565
¡Disparad! ¡Disparad, malditos!

382
00:37:40,925 --> 00:37:44,645
Uno de los aspectos más trágicos del
asesinato de la familia imperial rusa

383
00:37:45,245 --> 00:37:49,805
es que porque llevaban tantas
joyas cosidas en sus ropas...

384
00:37:52,005 --> 00:37:53,405
fue más difícil matarlos.

385
00:37:59,605 --> 00:38:03,645
Básicamente, llevaban los chalecos
antibalas más caros del mundo.

386
00:38:08,485 --> 00:38:09,965
Alto el fuego.

387
00:38:13,325 --> 00:38:14,885
En toda la historia,

388
00:38:14,965 --> 00:38:20,205
es difícil imaginar un
acto que fuera más bárbaro

389
00:38:21,205 --> 00:38:26,205
que la chapucera masacre
de la familia imperial.

390
00:39:00,485 --> 00:39:02,605
No sé cómo decirles esto.

391
00:39:04,045 --> 00:39:07,005
Los Von Kleist me dijeron
que hace unos meses,

392
00:39:07,085 --> 00:39:10,525
ellos y Anna cenaron con un
oficial del ejército ruso

393
00:39:10,605 --> 00:39:12,525
que estuvo destinado en
el Palacio de Alejandro.

394
00:39:12,965 --> 00:39:15,405
Él le contó lo del apodo de "hadita".

395
00:39:19,525 --> 00:39:20,525
Luego está esto.

396
00:39:30,285 --> 00:39:32,645
Ha estado practicando durante meses.

397
00:39:36,645 --> 00:39:38,085
Es una impostora.

398
00:39:46,045 --> 00:39:47,405
Sigue siendo mi paciente.

399
00:39:48,285 --> 00:39:50,205
Y ella está en una condición muy frágil.

400
00:39:51,725 --> 00:39:55,165
Creo que es mejor que no le
hable de su descubrimiento.

401
00:39:56,325 --> 00:39:57,325
Espere aquí.

402
00:40:06,165 --> 00:40:07,165
Disculpe.

403
00:40:07,405 --> 00:40:11,165
Creo que es mejor que salga.

404
00:40:38,165 --> 00:40:41,485
Tengo aquí, páginas y páginas

405
00:40:41,965 --> 00:40:45,365
de ella intentando practicar
la firma de Anastasia.

406
00:40:45,445 --> 00:40:46,925
El parecido no está ahí.

407
00:40:47,245 --> 00:40:48,725
Nuestros instintos eran correctos.

408
00:40:49,125 --> 00:40:51,885
Hay pruebas irrefutables aquí dentro

409
00:40:52,085 --> 00:40:53,525
de que ella no es la...

410
00:41:02,325 --> 00:41:03,525
¿Me abandonan?

411
00:41:10,725 --> 00:41:12,245
Nos escribiremos, lo prometo.

412
00:41:15,605 --> 00:41:16,765
Estoy muy contenta de haberte conocido.

413
00:41:18,565 --> 00:41:22,325
No, no te vayas. Por favor.

414
00:41:23,605 --> 00:41:24,605
Por favor.

415
00:41:26,365 --> 00:41:27,365
Por favor.

416
00:41:34,045 --> 00:41:35,205
No te abandonamos.

417
00:41:37,045 --> 00:41:38,525
Nos volveremos a ver.

418
00:41:40,485 --> 00:41:41,485
Adiós...

419
00:41:43,805 --> 00:41:44,805
Anastasia.

420
00:42:03,645 --> 00:42:05,965
Había pasado mucho.

421
00:42:07,805 --> 00:42:10,125
Nadie podría haber
escapado a esa masacre.

422
00:42:12,445 --> 00:42:16,805
La auténtica Anastasia casi seguramente
estaba descansando en algún lugar

423
00:42:17,165 --> 00:42:18,165
con su familia.

424
00:42:20,045 --> 00:42:21,765
Ese fue mi único consuelo.

425
00:42:36,565 --> 00:42:39,405
Al mismo tiempo que la
familia imperial es asesinada

426
00:42:39,485 --> 00:42:41,565
en "La Casa del Propósito Especial",

427
00:42:42,485 --> 00:42:46,845
los bolcheviques intentan eliminar a
todos los Romanov bajo su control.

428
00:42:48,845 --> 00:42:52,645
Ejecutan un total de 18 miembros
de la familia imperial.

429
00:42:54,325 --> 00:42:56,965
Tiran a la hermana de Alex, Ella,

430
00:42:57,045 --> 00:42:58,165
a un pozo de una mina,

431
00:42:58,725 --> 00:43:00,845
y luego lanzan granadas encima de ella.

432
00:43:01,725 --> 00:43:04,685
Se escuchaban cantar
himnos desde la mina.

433
00:43:04,765 --> 00:43:06,285
antes de que todo quedara en silencio.

434
00:43:07,485 --> 00:43:09,325
Pero muchos de los Romanov escaparon.

435
00:43:11,245 --> 00:43:13,245
Minny, la madre del último zar...

436
00:43:15,925 --> 00:43:18,405
Nikolasha, su comandante supremo...

437
00:43:20,245 --> 00:43:22,325
Y las cuervas negras.

438
00:43:23,445 --> 00:43:27,485
Su último gran acto es
su huida, de Crimea,

439
00:43:28,245 --> 00:43:32,725
a bordo del acorazado
británico, HMS Marlborough,

440
00:43:32,805 --> 00:43:35,405
cuando los bolcheviques
se hacen con ella.

441
00:43:38,805 --> 00:43:41,565
También a bordo va el
príncipe Félix Yusúpov,

442
00:43:42,245 --> 00:43:45,885
el hombre que planificó
el asesinato de Rasputín.

443
00:43:50,205 --> 00:43:53,085
Aproximadamente una semana después
de la muerte de la familia imperial,

444
00:43:53,165 --> 00:43:56,485
los poderes antibolcheviques
toman Ekaterinburgo.

445
00:43:57,205 --> 00:44:00,325
Intentan averiguar qué
pasó con la familia real.

446
00:44:03,685 --> 00:44:06,565
Pierre Gilliard viaja a Ekaterinburgo.

447
00:44:06,645 --> 00:44:09,765
Ve por sí mismo "La Casa
del Propósito Especial".

448
00:44:10,765 --> 00:44:13,285
Ve el sótano lleno de balazos.

449
00:44:14,205 --> 00:44:15,045
¡Disparad!

450
00:44:18,645 --> 00:44:20,645
E intenta ayudar a encontrar los cuerpos

451
00:44:20,685 --> 00:44:22,085
de la masacrada familia real.

452
00:44:24,525 --> 00:44:26,965
En el bosque Koptyaki
cerca de Ekaterimburgo,

453
00:44:27,045 --> 00:44:31,205
la investigación encuentra restos
de huesos, pero solo fragmentos.

454
00:44:31,285 --> 00:44:34,365
No encuentran cuerpos
que prueben las muertes

455
00:44:34,445 --> 00:44:36,725
de todos los miembros
de la familia imperial.

456
00:44:39,205 --> 00:44:42,365
Mientras el Ejército Rojo se acerca
a la victoria en la guerra civil,

457
00:44:42,445 --> 00:44:45,525
las fuerzas antibolcheviques
tienen que huir de Ekaterinburgo

458
00:44:46,565 --> 00:44:49,525
y no puede seguir con la investigación.

459
00:44:53,245 --> 00:44:56,965
Los bolcheviques anuncian
la ejecución de Nicolás II,

460
00:44:57,165 --> 00:45:00,045
pero no dicen nada sobre
el destino de la familia.

461
00:45:03,325 --> 00:45:06,325
Entendieron que sería un
desastre de relaciones públicas

462
00:45:06,405 --> 00:45:09,085
admitir que los jóvenes inocentes
habían sido masacrados.

463
00:45:09,725 --> 00:45:13,685
Y así, deliberadamente esparcieron
el misterio sobre la historia.

464
00:45:16,485 --> 00:45:19,365
Casi al mismo tiempo que la Unión
Soviética se formaba, los rumores

465
00:45:19,445 --> 00:45:23,965
de que una de las grandes duquesas
había escapado comienzan a circular.

466
00:45:26,645 --> 00:45:31,485
Una de las demandantes, es una joven,
más tarde conocida como Anna Anderson,

467
00:45:32,005 --> 00:45:33,485
y aparece en Berlín.

468
00:45:34,805 --> 00:45:37,805
La tía de Anastasia,
Olga, y Pierre Gilliard,

469
00:45:37,885 --> 00:45:40,205
concluyen que Anna
Anderson es un fraude.

470
00:45:40,645 --> 00:45:41,645
Adiós.

471
00:45:42,245 --> 00:45:44,885
Y aun así, la joven
mujer continúa afirmando

472
00:45:44,965 --> 00:45:49,085
que es la gran duquesa Anastasia
durante varias décadas después.

473
00:45:50,645 --> 00:45:53,685
Se puede creer o no.

474
00:45:53,765 --> 00:45:54,885
No importa.

475
00:45:55,165 --> 00:45:57,485
Las pruebas de ADN no
existen en este momento,

476
00:45:57,565 --> 00:46:00,605
Y por eso es muy muy difícil
de demostrar concluyentemente

477
00:46:00,685 --> 00:46:03,605
si ella es o no es la
princesa Anastasia.

478
00:46:06,845 --> 00:46:10,365
En 1979, dos historiadores aficionados,
encuentra un número de cuerpos

479
00:46:10,445 --> 00:46:12,285
en el bosque a las
afueras de Ekaterimburgo

480
00:46:12,365 --> 00:46:15,805
que podrían ser los cuerpos de
la masacrada familia imperial.

481
00:46:18,045 --> 00:46:22,965
En 1979 era demasiado pronto, en
términos de la historia soviética,

482
00:46:23,045 --> 00:46:26,005
para aceptar que se habían
encontrado los cuerpos.

483
00:46:26,085 --> 00:46:27,285
Y fueron vueltos a enterrar.

484
00:46:27,845 --> 00:46:31,525
Y fue solo con la caída de
la Unión Soviética, en 1991,

485
00:46:31,605 --> 00:46:34,005
que los cuerpos fueron exhumados.

486
00:46:35,165 --> 00:46:39,085
Fue posible hacerles la prueba
de ADN con la ciencia moderna,

487
00:46:39,165 --> 00:46:41,845
y miembros de la mayor
familia real de Europa,

488
00:46:41,925 --> 00:46:44,285
incluyendo al príncipe
Felipe de Edimburgo,

489
00:46:44,365 --> 00:46:47,805
dieron su sangre para permitir
la realización de las pruebas.

490
00:46:49,765 --> 00:46:54,885
Los huesos encontrados en
Ekaterimburgo hace tres años son,

491
00:46:55,645 --> 00:46:57,685
más allá de cualquier duda razonable.

492
00:46:58,325 --> 00:47:02,085
los restos del zar Nicolás II

493
00:47:02,165 --> 00:47:05,045
y de miembros de su familia.

494
00:47:07,525 --> 00:47:10,805
Prueban los restos de
la familia imperial

495
00:47:10,885 --> 00:47:14,885
en contra de los restos
de Anna Anderson,

496
00:47:14,965 --> 00:47:17,085
que ella no era miembro
de la familia Romanov.

497
00:47:17,165 --> 00:47:19,085
De hecho, ni siquiera
vagamente relacionada.

498
00:47:19,885 --> 00:47:23,645
Franziska Schanzkowska era el
nombre real de Anna Anderson.

499
00:47:24,005 --> 00:47:27,605
Era una obrera polaca
que fue declarada loca

500
00:47:27,685 --> 00:47:29,405
y desapareció en 1920.

501
00:47:48,405 --> 00:47:50,085
En 1998,

502
00:47:50,165 --> 00:47:54,485
el presidente Borís Yeltsin
presidió el nuevo entierro

503
00:47:54,565 --> 00:47:57,205
de Nicolás y de la familia imperial

504
00:47:58,245 --> 00:48:00,285
en la catedral de San Pedro y San Pablo,

505
00:48:00,445 --> 00:48:03,965
en la ancestral tumba
de la dinastía Romanov.

506
00:48:09,165 --> 00:48:11,285
Pero faltaban dos cuerpos.

507
00:48:18,205 --> 00:48:19,525
En 2007,

508
00:48:19,605 --> 00:48:22,285
los últimos dos cuerpos de la
familia imperial son encontrados

509
00:48:22,365 --> 00:48:24,005
en los bosques a las
afueras de Ekaterimburgo.

510
00:48:25,405 --> 00:48:28,285
Científicos, arqueólogos
e historiadores creen

511
00:48:28,365 --> 00:48:29,765
que estos son los restos

512
00:48:29,845 --> 00:48:32,165
de Alekséi y de su hermana María.

513
00:48:32,245 --> 00:48:34,645
Estos restos siguen esperando
ser enterrados hoy en día.

514
00:49:37,000 --> 00:49:43,000
www.subtitulamos.tv

