1
00:00:01,898 --> 00:00:03,945
- No estoy hablando contigo.
- Yo no estoy hablando contigo.

2
00:00:03,970 --> 00:00:05,664
Me estás hablando ahora mismo.

3
00:00:05,689 --> 00:00:08,531
- Bueno, ¡deja de hablar!
- ¡Eso intento hacer!

4
00:00:08,556 --> 00:00:10,171
¿De qué están discutiendo?

5
00:00:10,196 --> 00:00:11,531
- ¡No lo sabemos!
- ¡No lo sabemos!

6
00:00:11,556 --> 00:00:14,070
Bueno, en Serepentis, la única
forma de resolver una discusión

7
00:00:14,095 --> 00:00:16,304
era con un buen juego de Dedales.

8
00:00:16,398 --> 00:00:19,296
- Ni siquiera sé qué es eso.
- ¡Perfecto!

9
00:00:19,321 --> 00:00:21,668
El perdedor abandona
la nave inmediatamente.

10
00:00:21,693 --> 00:00:24,382
¡Acabo de decir que no sé jugarlo!

11
00:00:24,407 --> 00:00:25,578
Nosotros podemos.

12
00:00:25,603 --> 00:00:28,421
Soy el campeón élite juvenil
de Dedales de Ventrexia.

13
00:00:28,632 --> 00:00:30,609
¡Destrozadores! ¡Para todos!

14
00:00:30,634 --> 00:00:33,320
Ustedes contra nosotros, el
ganador se lo lleva todo.

15
00:00:33,345 --> 00:00:34,587
¡Esperando para jugar!

16
00:00:34,612 --> 00:00:35,820
¡Empieza el juego!

17
00:00:41,514 --> 00:00:43,781
- ¡A la espera del cuarto!
- Dedales para Clarence.

18
00:00:46,031 --> 00:00:47,585
Maldito.

19
00:00:47,610 --> 00:00:49,888
Por tres anillos del
infierno, ¿qué está pasando?

20
00:00:50,726 --> 00:00:52,210
Gary, es como si ni siquiera

21
00:00:52,235 --> 00:00:53,703
supieras cómo jugar Dedales.

22
00:00:53,728 --> 00:00:55,140
Es lo que intento decirles.

23
00:00:55,165 --> 00:00:57,328
De dos a cuatro jugadores se
equipan con destrozadores.

24
00:00:57,353 --> 00:00:59,493
Los jugadores los usan
para juntar dedales.

25
00:00:59,518 --> 00:01:01,148
Los dedales se juntan al atacar

26
00:01:01,173 --> 00:01:02,218
por el campo de juego

27
00:01:02,243 --> 00:01:03,851
a través de los visores
de los otros jugadores.

28
00:01:03,876 --> 00:01:06,085
¡Los dedales también se pueden
juntar por otros medios!

29
00:01:06,170 --> 00:01:08,794
Por cada miembro que quitas
de los jugadores contrarios

30
00:01:08,819 --> 00:01:10,218
recibes cuatro dedales

31
00:01:10,243 --> 00:01:12,073
y la propiedad de las
extremidades separadas.

32
00:01:12,098 --> 00:01:14,976
Sin embargo, si el otro jugador
no logra despejar su extremidad

33
00:01:15,001 --> 00:01:16,820
en el momento oportuno,
pierde cuatro puntos,

34
00:01:16,845 --> 00:01:17,875
además de perder una extremidad.

35
00:01:17,900 --> 00:01:20,671
El juego se gana alcanzando 54 dedales.

36
00:01:21,017 --> 00:01:23,039
Esperando para jugar.

37
00:01:30,484 --> 00:01:31,757
¡Qué asco!

38
00:01:31,782 --> 00:01:33,171
Cuatro dedales para ti.

39
00:01:33,196 --> 00:01:34,585
¡Esperando para jugar!

40
00:01:36,789 --> 00:01:38,226
Calculando factibilidad.

41
00:01:38,931 --> 00:01:40,390
Comprobando.

42
00:01:41,204 --> 00:01:42,781
Ash, ese tatuaje...

43
00:01:42,806 --> 00:01:44,859
¿Es una llave dimensional?

44
00:01:46,285 --> 00:01:48,132
Todos tienen uno en Serepentis.

45
00:01:48,157 --> 00:01:50,726
Así que hay una llave en Serepentis.

46
00:01:52,437 --> 00:01:55,992
- Nunca la he visto. - Esa llave
puede ayudarme a salvar a Quinn.

47
00:01:56,103 --> 00:01:57,863
Ava. Muestra el mapa estelar.

48
00:01:59,171 --> 00:02:00,171
¿Ahora?

49
00:02:00,196 --> 00:02:01,585
¡Sí, ahora!

50
00:02:01,610 --> 00:02:04,343
Serepentis... un planeta mejor conocido

51
00:02:04,368 --> 00:02:07,210
por adorar a una serpiente de
fuego que no es de este reino.

52
00:02:07,990 --> 00:02:11,359
Star Travel Online lo clasificó como
el peor lugar para una luna de miel,

53
00:02:11,384 --> 00:02:14,140
pero mejor lugar para los gofres
de víbora empapados en veneno.

54
00:02:14,542 --> 00:02:15,715
Eso es genial, HUE.

55
00:02:15,883 --> 00:02:18,195
Empaca tu maleta. Nos vamos.

56
00:02:18,315 --> 00:02:20,226
Si alguno de ustedes
se atreve a ir allí,

57
00:02:20,251 --> 00:02:21,805
¡reinaré destruyendo

58
00:02:21,830 --> 00:02:23,781
como nunca han visto!

59
00:02:23,806 --> 00:02:25,015
¡Chookity!

60
00:02:26,698 --> 00:02:29,085
Así que ninguno de ustedes vaya, ¿sí?

61
00:02:29,787 --> 00:02:32,100
Parece que realmente no quiere ir.

62
00:02:32,391 --> 00:02:34,687
¿Hace calor aquí o es solo HUE?

63
00:02:58,452 --> 00:03:06,604
www.subtitulamos.tv

64
00:03:08,072 --> 00:03:10,268
Ash, mira a Gary.

65
00:03:10,531 --> 00:03:12,018
Nunca te haría ir a un planeta

66
00:03:12,043 --> 00:03:13,503
en el que no te sentías segura porque...

67
00:03:13,528 --> 00:03:14,776
¿Intentas matarme?

68
00:03:14,801 --> 00:03:16,721
¿Qué? No. Quiero lo mejor para ti.

69
00:03:16,746 --> 00:03:19,963
- Por eso... - ¿No te detendrás
ante nada para destruirme?

70
00:03:19,988 --> 00:03:21,151
¡No! Bien. Dios...

71
00:03:21,660 --> 00:03:23,659
Bien, Little Cato, toma la palabra.

72
00:03:24,084 --> 00:03:26,397
Ash, no tienes que responder, pero...

73
00:03:26,422 --> 00:03:28,307
¿Qué te pasó en Serepentis?

74
00:03:28,332 --> 00:03:29,581
Chookity.

75
00:03:34,882 --> 00:03:37,674
Se suponía que iba a ser
el mejor día de mi vida.

76
00:03:37,699 --> 00:03:40,503
Así es como normalmente
empieza el peor día de tu vida.

77
00:03:42,477 --> 00:03:44,997
Gracias por todo lo que
hicieron para traernos aquí.

78
00:03:45,022 --> 00:03:47,577
No nos agradezcas.
Agradécele a Werthrent.

79
00:03:47,602 --> 00:03:49,190
¿Mamá? ¿Papá?

80
00:03:49,215 --> 00:03:50,355
¿Sí, cariño?

81
00:03:50,582 --> 00:03:51,838
¿Para qué fuimos elegidas?

82
00:03:51,863 --> 00:03:53,284
Para cosas gloriosas.

83
00:03:53,309 --> 00:03:55,768
Su sangre borrará la oscuridad.

84
00:03:55,909 --> 00:03:57,893
¡Espera! ¿Qué?

85
00:04:00,359 --> 00:04:02,188
¡Harp! ¡No!

86
00:04:02,316 --> 00:04:03,790
Luché para recuperarla...

87
00:04:03,815 --> 00:04:05,518
¡Harp! ¡Regresa!

88
00:04:06,782 --> 00:04:09,057
¡Déjala ir! ¡Harp!

89
00:04:09,082 --> 00:04:10,424
Pero me retuvieron...

90
00:04:10,449 --> 00:04:12,198
¡Harp! ¡Corre, Harp, corre!

91
00:04:12,223 --> 00:04:14,370
¡Sal de ahí! ¡Harp!

92
00:04:14,435 --> 00:04:16,229
Me hicieron verlo.

93
00:04:16,973 --> 00:04:19,760
Algo se desató dentro de mí.

94
00:04:20,057 --> 00:04:21,088
¿Eso tuyo?

95
00:04:21,113 --> 00:04:22,924
Sí, viejo, eso mío.

96
00:04:26,338 --> 00:04:27,159
   

97
00:04:27,184 --> 00:04:28,838
Bien, ¿así que mataste a tus padres?

98
00:04:28,863 --> 00:04:30,979
Sí, y eso me convierte en
una mala persona, ¿no?

99
00:04:31,004 --> 00:04:32,690
Mírenme, soy una asesina de padres.

100
00:04:32,715 --> 00:04:34,237
- Cuidado.
- Lo siento, fue mi culpa.

101
00:04:34,262 --> 00:04:36,245
No lo decía de una manera crítica.

102
00:04:36,270 --> 00:04:38,588
Así que cuando dijiste asesina
de padres, quisiste decir:

103
00:04:38,613 --> 00:04:41,526
"¡Buen trabajo, Ash!".
¿Cómo es eso no criticar?

104
00:04:43,549 --> 00:04:45,370
Ahí fue cuando encontré
a Fox y a Clarence...

105
00:04:45,395 --> 00:04:47,708
¿Qué demonios, Fox? ¿Tú...?

106
00:04:48,002 --> 00:04:49,635
mi nueva familia.

107
00:04:57,997 --> 00:04:59,604
¿Qué le pasó a tu hermana?

108
00:04:59,858 --> 00:05:01,393
Nunca la volví a ver.

109
00:05:03,823 --> 00:05:05,674
Sigo hablando.

110
00:05:06,373 --> 00:05:08,064
Bueno, como sea...

111
00:05:08,263 --> 00:05:09,322
¡Buenas noches!

112
00:05:09,789 --> 00:05:10,917
Sigo aquí...

113
00:05:11,037 --> 00:05:13,026
De acuerdo, en serio. ¡Adiós!

114
00:05:24,844 --> 00:05:26,003
¡Oigan!

115
00:05:33,616 --> 00:05:35,705
¡Ash, Ash, despierta!

116
00:05:37,574 --> 00:05:39,627
- ¿Lo...?
- Sí.

117
00:05:40,496 --> 00:05:42,846
Iré a Serepentis.

118
00:05:43,338 --> 00:05:44,719
¿Estás segura de que estás lista?

119
00:05:44,943 --> 00:05:47,670
Si vas, tu mente tiene que estar clara.

120
00:05:47,705 --> 00:05:48,799
Lo está.

121
00:05:48,824 --> 00:05:50,372
Esas paredes dicen lo contrario.

122
00:05:50,397 --> 00:05:53,055
Es mi decisión. No
necesito que me controles.

123
00:05:53,089 --> 00:05:54,815
Oye. Solo te estoy
cuidando, ¿de acuerdo?

124
00:05:54,850 --> 00:05:56,541
Pero estoy harta de tener miedo.

125
00:05:56,576 --> 00:05:58,174
Y encontraré a mi hermana.

126
00:05:58,612 --> 00:06:00,768
¿Cómo sabes que está viva?

127
00:06:01,520 --> 00:06:03,211
Tengo que intentarlo.

128
00:06:03,410 --> 00:06:06,440
Justo después de que intentes
reparar este agujero.

129
00:06:20,125 --> 00:06:22,612
Buena suerte, Ashy.
Yo cuidaré el fuerte.

130
00:06:22,637 --> 00:06:24,713
Oye, ¿necesitas ayuda con esto?

131
00:06:24,738 --> 00:06:26,706
¡Te lo dije, estoy bien!

132
00:06:30,270 --> 00:06:31,651
¡Todos, síganme!

133
00:06:31,676 --> 00:06:33,092
¿Cómo sabes dónde está la llave?

134
00:06:33,117 --> 00:06:36,112
No lo sé. Pero mi
"brújula del dinero" sí.

135
00:06:37,387 --> 00:06:40,706
¿Puedes dejar de menear
tu brújula del dinero?

136
00:06:40,731 --> 00:06:42,393
Yo tengo tres brújulas del dinero.

137
00:06:42,512 --> 00:06:43,996
¿Eso se vuelve confuso?

138
00:06:44,273 --> 00:06:45,370
Mucho.

139
00:06:45,970 --> 00:06:48,542
Recomiendo los sándwiches de serpiente,
las hamburguesas de serpiente...

140
00:06:48,567 --> 00:06:51,682
- los batidos de serpiente, tortas, pero
no las escamas. - Bien. Tiene sentido.

141
00:06:51,707 --> 00:06:54,534
- Los harán vomitar como proyectiles
sus riñones. - ¿En serio?

142
00:06:54,559 --> 00:06:59,331
- Y sangrarán durante días y días
por los ojos. - Cierto. Bien.

143
00:06:59,356 --> 00:07:00,910
Es asombroso.

144
00:07:00,935 --> 00:07:03,167
¿En serio? Suena asombroso.

145
00:07:03,192 --> 00:07:05,073
Y miren... ¡Pelotas eternas!

146
00:07:05,098 --> 00:07:07,073
Siempre quise una. ¡Rebotan por siempre!

147
00:07:07,098 --> 00:07:08,518
¡Qué lástima!

148
00:07:08,543 --> 00:07:10,588
Hola, amigo. ¿Crees que puedes

149
00:07:10,613 --> 00:07:13,440
aparecerte y sacrificarte por Werthrent?

150
00:07:13,581 --> 00:07:15,169
Hay una fila.

151
00:07:16,776 --> 00:07:18,174
¿De cuánto tiempo estamos hablando?

152
00:07:18,199 --> 00:07:19,643
- Chookity.
- ¿Ocho horas?

153
00:07:19,668 --> 00:07:21,260
- ¡Chookity pok!
- ¡¿Ocho años?!

154
00:07:21,285 --> 00:07:23,479
¿Cómo hacemos para que
estos fanáticos se vayan?

155
00:07:23,504 --> 00:07:25,932
Si tan solo Sentella apareciera.

156
00:07:25,957 --> 00:07:28,097
La diosa serpiente de la buena fortuna.

157
00:07:28,122 --> 00:07:30,463
La gente espera toda su
vida con la esperanza

158
00:07:30,488 --> 00:07:31,948
de verla solo una vez.

159
00:07:31,973 --> 00:07:34,526
Estás de suerte, porque están
a punto de cumplir su deseo.

160
00:07:34,551 --> 00:07:36,604
- ¿Verdad, KVN?
- ¿Hacer qué?

161
00:07:37,222 --> 00:07:39,534
¡Buenas noticias, adoradores locos!

162
00:07:39,559 --> 00:07:41,026
¡Soy yo, KVN!

163
00:07:41,051 --> 00:07:42,753
- ¡Sentella!
- Sen-tah-tine-ella.

164
00:07:42,778 --> 00:07:44,332
No. Sentella.

165
00:07:44,357 --> 00:07:47,982
¡Salmonela, diosa de la fortuna,
no estoy aquí para engañarlos!

166
00:07:48,007 --> 00:07:51,565
El que me atrape alcanzará
la fama, la fortuna

167
00:07:51,590 --> 00:07:54,253
y... ¡No pueden atraparme!

168
00:07:55,120 --> 00:07:57,370
- ¡Sentella!
- ¡Es realmente Sentella!

169
00:07:57,395 --> 00:07:58,917
- ¡Ya voy!
- ¡Espérame!

170
00:08:00,635 --> 00:08:02,338
No puede ser. ¡Está funcionando!

171
00:08:02,979 --> 00:08:04,948
Bien hecho... ¡No! ¡No!

172
00:08:04,973 --> 00:08:06,963
¡KVN, no! ¡No! ¡KVN! ¡Mal!

173
00:08:06,988 --> 00:08:09,667
¡KVN, no! ¡Mal! ¡Mal! ¡No!

174
00:08:11,707 --> 00:08:13,565
Buenas noticias para variar.

175
00:08:13,590 --> 00:08:16,893
Ahora que tengo un cuerpo,
conseguí mi propia habitación.

176
00:08:16,918 --> 00:08:19,092
¿Alguno de ustedes quiere relajarse?

177
00:08:19,117 --> 00:08:22,672
Traducción: ¿Quieren acuclillarse
sobre una lata de pintura

178
00:08:22,697 --> 00:08:24,078
en el armario del conserje?

179
00:08:24,103 --> 00:08:27,057
Ava, ¿podrías darme esta única cosa?

180
00:08:27,082 --> 00:08:29,495
¿Por favor? ¿Por favor?

181
00:08:29,520 --> 00:08:31,338
- Intruso a bordo.
- ¡¿Qué?!

182
00:08:31,363 --> 00:08:32,581
Intruso.

183
00:08:42,305 --> 00:08:45,127
Danos una razón para que no te
destripemos por toda la nave.

184
00:08:45,152 --> 00:08:47,565
Porque a menos que secuestre su nave...

185
00:08:47,590 --> 00:08:49,096
voy a perderme mi propia boda.

186
00:08:49,463 --> 00:08:50,924
Toda mi vida he soñado con

187
00:08:50,949 --> 00:08:52,674
salvar la boda de otro tipo.

188
00:08:52,699 --> 00:08:55,487
¡Podemos dar la despedida de
soltero en el cuarto de HUE!

189
00:08:55,512 --> 00:08:56,789
Vamos, gente.

190
00:08:56,891 --> 00:08:58,158
Levántense.

191
00:08:58,585 --> 00:09:00,449
Levántense. Levántense.

192
00:09:06,398 --> 00:09:08,884
¡Dios mío, una pelota eterna!

193
00:09:08,909 --> 00:09:11,235
¡Soy la diosa de la buena fortuna!

194
00:09:11,260 --> 00:09:12,606
Mucha gente acaba de morir.

195
00:09:12,716 --> 00:09:14,290
No podemos olvidar eso, ¿sí?

196
00:09:14,315 --> 00:09:17,540
Todos quédense para un
momento de silencio.

197
00:09:18,508 --> 00:09:19,682
De acuerdo, vámonos.

198
00:09:24,855 --> 00:09:27,110
La mujer que más amo en el universo

199
00:09:27,135 --> 00:09:29,423
va a ser dejada plantada en el altar,

200
00:09:29,448 --> 00:09:31,728
- humillada por el resto de su vida.
- Hurra.

201
00:09:32,217 --> 00:09:33,173
Hurra.

202
00:09:34,673 --> 00:09:35,767
Qué patético.

203
00:09:35,792 --> 00:09:37,360
¿Pensaste que tal vez hay una razón

204
00:09:37,385 --> 00:09:38,462
por la que vas tarde a esta boda?

205
00:09:38,487 --> 00:09:41,462
Sí, como dije, perdí la dirección.

206
00:09:41,487 --> 00:09:43,462
Porque, ya saben, porque...

207
00:09:43,487 --> 00:09:44,649
Porque...

208
00:09:46,489 --> 00:09:47,732
Está muy contradecido.

209
00:09:47,757 --> 00:09:49,868
¿Porque en el fondo sientes que

210
00:09:49,893 --> 00:09:51,415
no mereces ser feliz?

211
00:09:51,440 --> 00:09:52,821
La amo mucho,

212
00:09:52,846 --> 00:09:56,110
pero ¿soy el esposo que merece?

213
00:09:57,071 --> 00:09:59,470
Oye, oye. Mírame.

214
00:09:59,495 --> 00:10:00,649
¡Mírame!

215
00:10:01,995 --> 00:10:04,259
Porque, ahora mismo,
estoy mirando a los ojos

216
00:10:04,284 --> 00:10:06,423
de un hombre maravilloso y cariñoso.

217
00:10:06,558 --> 00:10:08,837
Adivina quién es ese hombre.

218
00:10:08,941 --> 00:10:11,048
- ¿Yo?
- Tú.

219
00:10:11,245 --> 00:10:13,005
Voy a ayudarte a casarte.

220
00:10:13,030 --> 00:10:15,101
Y voy a ser tu padrino.

221
00:10:15,296 --> 00:10:18,541
O podrías llevarme allí
y quizá no quedarte.

222
00:10:18,566 --> 00:10:21,321
Bien. ¡Y seré tu padrino!

223
00:10:21,346 --> 00:10:22,623
¿Qué cosa?

224
00:10:22,648 --> 00:10:24,751
Claro, podemos jugar a los dardos.

225
00:10:25,698 --> 00:10:27,726
Dulces 16.

226
00:10:28,961 --> 00:10:32,071
No soy un científico,
pero eso se ve raro.

227
00:10:32,488 --> 00:10:34,111
Debe ser donde tenemos que ir.

228
00:10:37,444 --> 00:10:38,687
¡Harp!

229
00:10:40,823 --> 00:10:44,899
Si la llave dimensional está en
alguna parte, es dentro de Werthrent.

230
00:10:44,924 --> 00:10:46,970
¿Está dentro de la serpiente?

231
00:10:53,384 --> 00:10:55,860
¡Werthrent! ¡Muéstrate!

232
00:10:55,885 --> 00:10:59,220
¡Pero no lo harás porque
todo lo que eres es miedo,

233
00:10:59,245 --> 00:11:01,712
odio y debilidad!

234
00:11:07,945 --> 00:11:09,267
¡Dios mío!

235
00:11:09,292 --> 00:11:11,939
- ¡Dios mío! ¡Es una serpiente enorme!
- He visto más grandes.

236
00:11:12,571 --> 00:11:14,493
¡Te comiste a mi hermana!

237
00:11:14,518 --> 00:11:17,462
¡Devuélvemela o te desollaré!

238
00:11:17,783 --> 00:11:21,056
Pero ella me sirve de mucho.

239
00:11:21,081 --> 00:11:22,704
¡Devuélvemela!

240
00:11:22,729 --> 00:11:27,376
Pero ¿por qué? Cuando
puedo tenerlas a las dos.

241
00:11:32,007 --> 00:11:33,509
¡Oye! ¡Escucha!

242
00:11:33,534 --> 00:11:35,502
Amigo. ¡Oye! Mírame.

243
00:11:35,527 --> 00:11:37,805
De acuerdo. Si te la comes,

244
00:11:37,830 --> 00:11:40,962
tienes que comerte al resto de nosotros,
¡porque somos un paquete combinado!

245
00:11:40,987 --> 00:11:42,642
¿Un paquete combinado?

246
00:11:42,667 --> 00:11:45,157
- ¡Un paquete combinado! - ¡Como
las papas fritas! Somos las papas.

247
00:11:45,182 --> 00:11:47,337
- Chookity pok.
- ¿Quieres ser la salsa para untar?

248
00:11:47,362 --> 00:11:50,228
Me han dicho que sería
una gran salsa para untar.

249
00:11:50,253 --> 00:11:52,626
¿Quién? No es asunto suyo.

250
00:11:52,651 --> 00:11:53,907
¡Soy un aro de cebolla!

251
00:11:53,932 --> 00:11:56,337
¡Y yo puedo ser una servilleta! ¡Hurra!

252
00:11:56,362 --> 00:11:57,712
Cielos, está bien. Genial.

253
00:11:57,737 --> 00:11:59,728
Ahora es el paquete
combinado del infierno, pero,

254
00:11:59,753 --> 00:12:01,642
Werthrent, ¿nos comes o no?

255
00:12:02,374 --> 00:12:03,548
Sí.

256
00:12:03,573 --> 00:12:06,017
- ¿Cuál es el plan?
- No lo pensé con tanta anticipación.

257
00:12:06,042 --> 00:12:07,728
¡Eso no es nada bueno!

258
00:12:13,727 --> 00:12:16,110
¡Harp! ¡Harp!

259
00:12:18,105 --> 00:12:20,806
- ¿Harp?
- ¡Mátame!

260
00:12:20,977 --> 00:12:23,427
Te miro a ti. ¡Por favor, mátame!

261
00:12:24,189 --> 00:12:25,204
Buenos tiempos.

262
00:12:25,229 --> 00:12:27,610
¿Quiénes son estos pútridos
hilillos de ectoplasma?

263
00:12:27,635 --> 00:12:29,395
Los Rendidos.

264
00:12:32,295 --> 00:12:35,243
Nos dijeron que ser ofrecido
a Werthrent era hermoso.

265
00:12:35,268 --> 00:12:38,149
Que iríamos a ser aceptados y
viviríamos la eternidad con alegría.

266
00:12:39,683 --> 00:12:42,064
¿Estamos todos de acuerdo en que
maquillaron la verdad, cariño?

267
00:12:42,089 --> 00:12:44,540
Sí, no estoy seguro de que
valiera la pena esperar.

268
00:12:44,565 --> 00:12:48,360
No, estoy seguro de que por
esto no vale la pena esperar.

269
00:12:54,922 --> 00:12:56,485
- La llave.
- ¡Chookity!

270
00:13:05,047 --> 00:13:08,050
¿Quién se atreve a acercarse a Septim,

271
00:13:08,075 --> 00:13:10,579
guardián del corazón de Werthrent?

272
00:13:10,913 --> 00:13:13,798
Ash Graven, hija de Werthrent.

273
00:13:13,823 --> 00:13:17,509
Regocíjate, hija, porque te has rendido.

274
00:13:17,534 --> 00:13:20,345
¿Quiénes son los indignos que te cubren?

275
00:13:20,370 --> 00:13:22,298
- Vete a la mierda, Huesos.
- Hola, Gary Goodspeed.

276
00:13:22,323 --> 00:13:24,187
- Chookity.
- ¡Bien, cállense!

277
00:13:24,685 --> 00:13:28,110
¿Qué los trae a las
entrañas de la oscuridad?

278
00:13:28,135 --> 00:13:29,399
Cállate y danos el corazón.

279
00:13:29,424 --> 00:13:32,087
¡Sobre mis frágiles y débiles huesos!

280
00:13:32,112 --> 00:13:36,712
Para tocar el corazón, deben
responderme tres acertijos.

281
00:13:36,737 --> 00:13:37,939
¿Acertijos?

282
00:13:40,232 --> 00:13:42,712
¿Es lo mejor que se te ocurrió?

283
00:13:42,737 --> 00:13:43,931
¿Harp?

284
00:13:44,289 --> 00:13:46,399
¡Primer acertijo!

285
00:13:47,021 --> 00:13:48,829
Cielos. Bien, entonces no hay
mediador ni calentamiento.

286
00:13:48,854 --> 00:13:50,267
De acuerdo. Vayamos por ello.

287
00:13:50,292 --> 00:13:51,173
De acuerdo.

288
00:13:53,003 --> 00:13:54,360
¡Sacúdete!

289
00:13:55,237 --> 00:13:56,594
Pon tu cara de juego, Gary.

290
00:13:56,619 --> 00:13:58,517
- Bien, bien, ¡estoy listo!
- ¡Sí!

291
00:13:59,601 --> 00:14:02,728
¿Qué es azul por dentro,

292
00:14:02,753 --> 00:14:04,345
recubierto de blanco,

293
00:14:04,370 --> 00:14:07,415
como una oveja que

294
00:14:07,440 --> 00:14:11,384
alegremente recorre el cielo?

295
00:14:12,434 --> 00:14:14,806
¡Lo tengo! Una nube.

296
00:14:15,250 --> 00:14:17,356
¿Cómo demonios...? ¡Correcto!

297
00:14:17,381 --> 00:14:20,384
- ¡¿Una nube?!
- Tengan la seguridad de que el próximo

298
00:14:20,409 --> 00:14:24,758
los lanzará a una
montaña rusa de la mente.

299
00:14:24,783 --> 00:14:27,603
Oye, ¿qué tal si dejas de hacer
rebotar la maldita pelota?

300
00:14:27,628 --> 00:14:30,470
No puedo, Gary. Rebota para siempre.

301
00:14:30,495 --> 00:14:32,985
- Se la quité a un tipo muerto.
- Segundo acertijo.

302
00:14:33,010 --> 00:14:37,325
Harry tenía dos amigos, uno de
los cuales tenía tres amigos,

303
00:14:37,350 --> 00:14:39,251
quienes tenían siete amigos,

304
00:14:39,276 --> 00:14:42,056
- que entonces tenían dos amigos,
que también tenían... - ¿Harp?

305
00:14:42,081 --> 00:14:45,696
diez amigos y medio, que por
casualidad tenían 12 amigos.

306
00:14:45,721 --> 00:14:48,345
¿Qué cenó Harry esa noche?

307
00:14:48,370 --> 00:14:50,620
Lo tengo. ¿Eso sería una conversación?

308
00:14:50,645 --> 00:14:52,745
Hijo de... Correcto.

309
00:14:52,770 --> 00:14:54,612
¿Cómo es que eres tan bueno en esto?

310
00:14:54,637 --> 00:14:57,885
Porque soy un compañero para evitar
la locura del espacio profundo.

311
00:14:57,910 --> 00:15:00,034
He sido programado para conocer
todos los juegos, rompecabezas

312
00:15:00,059 --> 00:15:03,027
y acertijos para mantener a mi mejor
amigo Gary siempre entretenido.

313
00:15:03,052 --> 00:15:06,651
- ¿Verdad?
- ¡Nada de lo que ha hecho, jamás,

314
00:15:06,676 --> 00:15:09,540
en cualquier momento en
el tiempo, me entretuvo!

315
00:15:09,565 --> 00:15:13,604
¡Este acertijo final
inducirá espasmos cerebrales

316
00:15:13,605 --> 00:15:17,972
de los que sus cortezas
frontales nunca se recuperarán!

317
00:15:18,377 --> 00:15:21,878
Un caramelo cae en un
charco de manos gruesas

318
00:15:21,903 --> 00:15:25,480
que mochan la mano de la
que ha salido una mecha.

319
00:15:25,505 --> 00:15:28,339
¿Creció el caramelo en
la mecha de las manos

320
00:15:28,364 --> 00:15:34,300
o fue robado por los tres
comelones ciegos del charco?

321
00:15:36,695 --> 00:15:41,803
¡Respondan correctamente o
empezarán a sufrir 1000 muertes!

322
00:15:41,828 --> 00:15:44,495
KVN, sé que nos decepcionarás...

323
00:15:44,520 --> 00:15:46,652
en el momento que más te necesitamos.

324
00:15:46,677 --> 00:15:49,050
¡Nadie me programó para esa mierda

325
00:15:49,075 --> 00:15:50,433
que ese tipo acaba de inventar!

326
00:15:50,458 --> 00:15:51,378
Lo dejo.

327
00:15:52,801 --> 00:15:54,580
¡Mis huesos!

328
00:15:54,605 --> 00:15:57,297
¡Mis frágiles huesos!

329
00:15:57,973 --> 00:15:59,675
¡Rebotes que duelen!

330
00:15:59,700 --> 00:16:03,784
Mis huesos están siendo destruidos.

331
00:16:03,809 --> 00:16:05,175
- ¡Agarren la llave!
- ¡Ayúdenme!

332
00:16:05,200 --> 00:16:08,464
- ¡Harp! ¡Harp!
- ¡Ayúdenme, por favor!

333
00:16:08,489 --> 00:16:12,251
No me quedarán más huesos a este ritmo.

334
00:16:23,080 --> 00:16:25,112
¡Mis huesos aplastados
están siendo incendiados!

335
00:16:25,137 --> 00:16:26,441
¿Cómo salimos de aquí?

336
00:16:26,466 --> 00:16:29,128
- Esa parece una pregunta para Richard.
- Soy Richard.

337
00:16:29,153 --> 00:16:30,948
¿Quién está a tu lado?

338
00:16:30,973 --> 00:16:33,458
- Dan.
- ¿Qué hace Dan ahí?

339
00:16:33,600 --> 00:16:36,396
- Nada.
- Bueno, cuando deje de hacer "nada",

340
00:16:36,421 --> 00:16:38,285
llámame, ¿de acuerdo?

341
00:16:40,705 --> 00:16:42,821
Richard me llamará
cuando termine con Dan.

342
00:16:42,846 --> 00:16:45,124
Vaya. De acuerdo. Ese minuto
nunca lo voy a recuperar.

343
00:16:45,149 --> 00:16:46,392
¡Atraviesen el portal!

344
00:16:46,417 --> 00:16:47,695
¡Hora de irnos!

345
00:16:49,135 --> 00:16:51,495
- ¡Chookity!
- ¡Ash!

346
00:16:54,082 --> 00:16:55,601
¡Gary, toma la llave!

347
00:16:55,626 --> 00:16:57,490
¡No! ¡Little Cato!

348
00:16:58,764 --> 00:17:00,835
¿Harp? ¿De verdad eres tú?

349
00:17:01,597 --> 00:17:04,159
Se ha ido. Ido. Se ha ido.

350
00:17:04,184 --> 00:17:06,269
- Oh, no.
- ¡Ash!

351
00:17:06,294 --> 00:17:08,949
Odio ser ese tipo,
pero es hora de irnos.

352
00:17:12,802 --> 00:17:14,182
¿Dónde está mi gato araña?

353
00:17:14,207 --> 00:17:15,808
- ¿Ash?
- No están aquí.

354
00:17:15,833 --> 00:17:18,245
¡Vamos, Little Cato! ¡Vamos!

355
00:17:18,529 --> 00:17:21,613
- Harp, soy yo.
- ¡Vete!

356
00:17:21,638 --> 00:17:23,206
¿No te acuerdas?

357
00:17:23,231 --> 00:17:24,308
Regresa a mí.

358
00:17:24,333 --> 00:17:25,792
Se ha ido. Ido.

359
00:17:25,817 --> 00:17:28,440
- Se ha ido. Ido.
- Vine a salvarte.

360
00:17:28,465 --> 00:17:30,432
Ido. Se ha ido. Ido. Ido.

361
00:17:30,457 --> 00:17:31,800
¡Se ha ido!

362
00:17:35,011 --> 00:17:36,566
Ash, no sé mucho,

363
00:17:36,591 --> 00:17:38,441
pero sé que eso ya no es una persona.

364
00:17:38,466 --> 00:17:40,331
No puedo abandonarla otra vez.

365
00:17:41,019 --> 00:17:42,330
¡Vete! ¡Vete!

366
00:17:42,355 --> 00:17:44,574
¡Vete!

367
00:18:08,157 --> 00:18:10,222
Eso debería cubrir tu alquiler.

368
00:18:10,549 --> 00:18:11,654
¡Dame la llave!

369
00:18:17,872 --> 00:18:20,460
¡Vaya! Realmente rebotan para siempre.

370
00:18:20,485 --> 00:18:21,714
¡Hurra!

371
00:18:26,334 --> 00:18:27,574
Hola.

372
00:18:28,809 --> 00:18:31,933
No puedes salvar a alguien
que no sabe que está perdido.

373
00:18:32,102 --> 00:18:34,483
Pensé que la única razón por
la que obtuve estos poderes

374
00:18:34,508 --> 00:18:36,096
era para recuperarla.

375
00:18:36,131 --> 00:18:38,893
Tal vez los conseguiste por
algo asombroso en el futuro.

376
00:18:38,918 --> 00:18:41,933
¿Te refieres a algo que ni
siquiera ha pasado todavía?

377
00:18:41,958 --> 00:18:44,581
Sí. Así que buen trabajo.

378
00:18:44,606 --> 00:18:46,613
Vas a estar increíble.

379
00:18:47,787 --> 00:18:50,925
- Eso me asusta aún más.
- ¿Cómo así?

380
00:18:50,950 --> 00:18:53,953
Porque significa que
al otro lado de esto,

381
00:18:53,978 --> 00:18:57,425
podría haber algo bueno.

382
00:18:57,919 --> 00:19:00,441
Eso es aterrador.

383
00:19:01,097 --> 00:19:03,214
No, también me he sentido así.

384
00:19:03,239 --> 00:19:05,534
Creo que hay una palabra para eso...

385
00:19:05,825 --> 00:19:08,581
- ¿Esperanza?
- Sí.

386
00:19:08,606 --> 00:19:11,730
Esperanza. Es patético que
ninguno de los dos lo supiera.

387
00:19:11,926 --> 00:19:14,066
Quizá me la pruebe.

388
00:19:14,232 --> 00:19:15,923
Bueno, ¿cómo estuvo?

389
00:19:16,425 --> 00:19:18,495
Es un poco apretado en
la entrepierna, pero...

390
00:19:18,520 --> 00:19:20,522
bien. ¿Quieres intentarlo?

391
00:19:20,547 --> 00:19:22,411
Tal vez después de que te vayas.

392
00:19:23,427 --> 00:19:24,841
Bien.

393
00:19:25,046 --> 00:19:26,238
Oye...

394
00:19:27,569 --> 00:19:29,278
Gracias.

395
00:19:53,848 --> 00:19:55,700
¡Toma eso! ¡Y eso!

396
00:20:12,426 --> 00:20:15,653
Atención. Estamos
directamente sobre la boda.

397
00:20:15,678 --> 00:20:17,919
Recuerda, intentaste
secuestrar nuestra nave

398
00:20:17,944 --> 00:20:20,567
para estar con esta
especial especial dama.

399
00:20:20,592 --> 00:20:24,231
Así que ahora solo tienes
que secuestrar su corazón.

400
00:20:24,256 --> 00:20:26,247
Gracias por el poco de sabiduría.

401
00:20:26,272 --> 00:20:28,809
Oye, ¿para qué son los amigos?

402
00:20:28,834 --> 00:20:31,114
¡Porque yo soy tu mejor amigo!

403
00:20:31,139 --> 00:20:33,411
¡No! ¡Mejor amigo!

404
00:20:33,436 --> 00:20:36,013
¡No! ¡Mi mejor amigo!

405
00:20:40,838 --> 00:20:42,763
No vendrá.

406
00:20:42,884 --> 00:20:46,739
¡Espera! ¡Ya voy!

407
00:20:46,764 --> 00:20:48,536
¡Te amo!

408
00:20:54,846 --> 00:20:55,916
Arroz.

409
00:20:55,941 --> 00:20:58,081
Ahora las aves también morirán.

410
00:20:58,105 --> 00:21:01,359
www.subtitulamos.tv

