1
00:00:08,000 --> 00:00:10,291
Nick, me recibes, por favor,
estoy aproximándome al lugar.

2
00:00:10,583 --> 00:00:12,000
Estoy justo detrás de ti, D.

3
00:00:13,199 --> 00:00:14,333
¿Dónde está el jefe?

4
00:00:15,375 --> 00:00:16,875
Está respondiendo. Viene de camino.

5
00:00:17,041 --> 00:00:18,541
Yo estaré al mando.

6
00:00:18,625 --> 00:00:19,708
Recibido.

7
00:00:31,291 --> 00:00:32,958
Bueno, aquí está.

8
00:00:38,166 --> 00:00:39,375
¿Ves algo?

9
00:00:41,000 --> 00:00:42,500
Desde aquí parece despejado.

10
00:00:56,041 --> 00:00:57,291
¿En qué coche va él?

11
00:01:00,375 --> 00:01:01,541
En el TrailBlazer.

12
00:01:02,208 --> 00:01:03,416
Él conduce un Prius.

13
00:01:03,500 --> 00:01:05,458
TrailBlazer.

14
00:01:27,000 --> 00:01:28,208
Joder.

15
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
¿Qué cojones estás haciendo?

16
00:02:01,833 --> 00:02:03,291
Bueno, él no está aquí.

17
00:02:03,375 --> 00:02:04,625
Todavía.

18
00:02:28,750 --> 00:02:31,000
La carga ha desaparecido.
Parecen ordenadores.

19
00:02:31,916 --> 00:02:33,500
El conductor está frío.

20
00:02:33,875 --> 00:02:35,666
Pulso constante, pero
no tiene buena pinta.

21
00:02:37,500 --> 00:02:39,000
¿Y si no viene?

22
00:02:40,500 --> 00:02:42,000
Vendrá si uno de sus hombres cae.

23
00:02:44,375 --> 00:02:45,500
Será mucho más rápido

24
00:02:45,583 --> 00:02:47,416
si lo llevamos nosotros mismos.

25
00:02:48,000 --> 00:02:50,083
Llevarlo al menos hasta algún lugar
donde puedan enviar un helicóptero.

26
00:02:50,166 --> 00:02:51,541
Uno de nosotros tiene que
quedarse y mantener la escena.

27
00:02:51,625 --> 00:02:53,875
Sí, vale. ¿Dónde coño está el jefe?

28
00:02:53,958 --> 00:02:55,083
Está respondiendo.

29
00:02:55,166 --> 00:02:57,500
Joder, Denise, ¿quieres
dejar de encubrirlo?

30
00:02:57,583 --> 00:02:58,916
Está muy afectado.

31
00:02:59,000 --> 00:03:00,500
Sí, no, está alterado.

32
00:03:00,583 --> 00:03:02,666
De acuerdo, por una
botella de whisky o tres.

33
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
Vendrá...

34
00:03:10,106 --> 00:03:16,333
www.subtitulamos.tv

35
00:03:17,541 --> 00:03:18,958
Jefe, adelante.

36
00:03:22,125 --> 00:03:23,750
Maldita sea, sé que puede oírme.

37
00:03:26,833 --> 00:03:29,125
Hubo un incidente en la llamada

38
00:03:29,583 --> 00:03:31,083
que implica a Denise.

39
00:03:37,750 --> 00:03:39,125
Así que, ¿dónde cojones está?

40
00:03:52,485 --> 00:03:54,500
Papá te va a comprar un espejo.

41
00:04:31,583 --> 00:04:32,916
¿Ya has usado una de esas antes?

42
00:04:35,083 --> 00:04:36,750
Crecí en el campo...

43
00:04:40,041 --> 00:04:43,375
con una madre que
odiaba a los británicos.

44
00:04:47,833 --> 00:04:49,208
Nunca le gustó tu padre.

45
00:04:51,362 --> 00:04:52,541
Tú y yo...

46
00:04:55,750 --> 00:04:58,000
vamos a cuidarnos solas desde ahora.

47
00:05:11,791 --> 00:05:14,041
Esa mujer era un blanco
fácil y me empujaste.

48
00:05:14,125 --> 00:05:15,416
Oye. ¡Eh! ¡Eh!

49
00:05:15,500 --> 00:05:16,625
¡He salvado nuestros culos!

50
00:05:17,291 --> 00:05:19,375
Si matas a un policía, pasará
lo mismo que en todas partes.

51
00:05:19,458 --> 00:05:20,666
Se volverán locos.

52
00:05:20,791 --> 00:05:22,000
Hemos venido aquí para
matar a un poli, Frank.

53
00:05:22,083 --> 00:05:23,625
- Oye.
- Cuándo has terminado alguna vez

54
00:05:23,708 --> 00:05:25,083
tu puto trabajo, ¿eh?

55
00:05:25,708 --> 00:05:27,500
Enfadarte y lloriquear
por tu puta suerte.

56
00:05:27,625 --> 00:05:30,000
Eres tú, tú eres la razón
de ser un puto perdedor.

57
00:05:32,791 --> 00:05:36,041
Cuida de este lote. Intenta
no joder esto, ¿vale?

58
00:06:25,010 --> 00:06:26,250
Eh.

59
00:06:27,796 --> 00:06:28,875
¡Eh!

60
00:06:30,791 --> 00:06:32,000
Vuelva tras esa línea.

61
00:06:35,515 --> 00:06:36,708
¿Me ha oído?

62
00:06:42,916 --> 00:06:43,916
Paso atrás.

63
00:06:46,083 --> 00:06:48,208
¿Alguna... descripción del asaltante?

64
00:06:48,291 --> 00:06:50,018
¿Qué se le ha perdido por aquí?

65
00:06:51,458 --> 00:06:53,208
He visto rastro de motocicleta,

66
00:06:53,666 --> 00:06:56,458
así que me preguntaba si algún
motero tenía algo que ver con esto.

67
00:06:56,875 --> 00:06:57,916
Cuando hagamos las detenciones,

68
00:06:58,000 --> 00:06:59,833
me aseguraré de que se
informe a su compañía.

69
00:06:59,958 --> 00:07:01,125
Por supuesto.

70
00:07:01,833 --> 00:07:04,875
Si no le importa, ¿no tendrá
un listado de la carga?

71
00:07:05,583 --> 00:07:07,833
Seguramente estuviera en
la cabina del conductor.

72
00:07:09,708 --> 00:07:11,083
Sería de mucha ayuda

73
00:07:11,166 --> 00:07:14,083
para saber qué se robó.

74
00:07:27,708 --> 00:07:28,750
   

75
00:07:33,740 --> 00:07:34,916
Gilipollas.

76
00:07:41,333 --> 00:07:44,208
Siento lo que le pasó a su compañera.

77
00:08:37,687 --> 00:08:38,875
¡Idiota!

78
00:09:05,916 --> 00:09:07,500
Jamás había prohibido la entrada
a ningún jefe de policía,

79
00:09:07,583 --> 00:09:09,541
pero, después de
anoche, creo que debería.

80
00:09:09,625 --> 00:09:11,083
Ya sabe, los moteros
pueden ser problemáticos,

81
00:09:11,166 --> 00:09:12,708
pero al menos son problemas
que puedo manejar.

82
00:09:12,791 --> 00:09:13,833
Ponle algo ahí.

83
00:09:13,916 --> 00:09:15,500
Váyase a casa, Jefe. Duerma un poco.

84
00:09:15,583 --> 00:09:16,916
¿Qué pasa si no quiero?

85
00:09:17,291 --> 00:09:18,583
¿Llamarás a la poli?

86
00:09:18,666 --> 00:09:19,791
Eh.

87
00:09:20,375 --> 00:09:21,375
Whisky.

88
00:09:24,041 --> 00:09:25,833
¿Qué, ahora eres un vaquero?

89
00:09:26,750 --> 00:09:28,166
Ya me dirás cuál.

90
00:09:28,333 --> 00:09:29,500
Tú eliges.

91
00:09:36,375 --> 00:09:37,500
Deja la botella.

92
00:09:47,458 --> 00:09:49,000
Esta es tu nueva comisaría, ¿no?

93
00:09:49,125 --> 00:09:50,333
   

94
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
¿Sabes que ella dirigió el aviso?

95
00:09:55,958 --> 00:09:58,166
Cubriéndote tu puto culo todo el rato.

96
00:09:59,791 --> 00:10:01,791
- ¿Está bien?
- Que le pegaron un puto tiro.

97
00:10:03,788 --> 00:10:05,000
¿Dónde?

98
00:10:07,000 --> 00:10:08,041
En la autopista 40.

99
00:10:09,000 --> 00:10:11,375
No, puto idiota. ¿Dónde?

100
00:10:13,625 --> 00:10:14,916
En el hombro.

101
00:10:16,250 --> 00:10:17,541
¿Lo atravesó todo?

102
00:10:17,625 --> 00:10:19,750
- ¿Qué?
- ¿Le dio a la arteria?

103
00:10:21,791 --> 00:10:23,000
¿Hay daño óseo?

104
00:10:26,416 --> 00:10:27,458
¿Vivirá?

105
00:10:27,541 --> 00:10:29,416
Sí, va a v...

106
00:10:29,500 --> 00:10:30,791
¡Eh, que te follen!

107
00:10:31,125 --> 00:10:32,666
Nos has dejado solos ahí fuera.

108
00:10:32,750 --> 00:10:33,833
Vete a casa, Nick.

109
00:10:39,125 --> 00:10:40,958
Estás peor que mal para el servicio.

110
00:10:43,416 --> 00:10:45,333
Voy a pedirte que entregues tu arma.

111
00:10:46,708 --> 00:10:48,000
Vete a casa,

112
00:10:48,375 --> 00:10:50,083
pon los pies en alto.
Has tenido un shock.

113
00:10:50,166 --> 00:10:51,375
Jefe.

114
00:10:54,875 --> 00:10:57,541
Alguien intentó matarme y
lo van a volver a intentar.

115
00:10:57,625 --> 00:10:59,125
Y cuando lo hagan, voy a
quemar este estercolero

116
00:10:59,208 --> 00:11:00,458
hasta los cimientos.

117
00:11:27,541 --> 00:11:30,166
*Recuerda esa tarde lluviosa*

118
00:11:30,250 --> 00:11:32,541
*en la que te eché*

119
00:11:34,687 --> 00:11:38,208
*con tan solo un peine de dientes finos*

120
00:11:38,233 --> 00:11:39,291
¿Puedo ayudarle?

121
00:11:40,583 --> 00:11:42,291
Normalmente no se permite a
los clientes estar aquí atrás.

122
00:11:46,083 --> 00:11:48,125
Bien, ¿aquí cuánto se
saca en una semana?

123
00:11:50,166 --> 00:11:52,583
Hay dos cosas que nunca
discuto con extraños.

124
00:11:52,666 --> 00:11:53,958
Lo primero, es el dinero.

125
00:11:54,041 --> 00:11:55,583
Bien, déjame adivinar.

126
00:11:55,666 --> 00:11:59,916
Descontando sueldos, material,
impuestos, licencia, hipoteca...

127
00:12:00,000 --> 00:12:02,458
Diría, ¿qué, dos mil a
la semana como máximo?

128
00:12:06,541 --> 00:12:07,791
Mírate.

129
00:12:08,791 --> 00:12:10,791
Una mujer con tu gracia
y altura no debería

130
00:12:10,875 --> 00:12:12,000
arrastrar cajas por ahí.

131
00:12:15,375 --> 00:12:17,250
Ganarías diez veces más que ahora

132
00:12:17,333 --> 00:12:19,375
con una licencia para cerrar tarde y un
poco de entretenimiento para adultos.

133
00:12:19,458 --> 00:12:21,416
¿Qué?

134
00:12:21,500 --> 00:12:23,708
¿Qué clase de entretenimiento
para adultos tienes en mente?

135
00:12:25,000 --> 00:12:27,833
Cerveza fría, mujeres calientes.
Nada demasiado pijo.

136
00:12:29,166 --> 00:12:30,708
No busco socios.

137
00:12:33,333 --> 00:12:34,750
¿Qué hay de un patrocinador?

138
00:12:36,000 --> 00:12:37,208
¿Patrocinador?

139
00:12:37,710 --> 00:12:38,833
Sí.

140
00:12:39,179 --> 00:12:40,250
Bueno...

141
00:12:41,710 --> 00:12:43,041
Tú al frente,

142
00:12:44,234 --> 00:12:45,666
yo detrás de ti.

143
00:12:46,625 --> 00:12:47,958
¿Qué pones encima de la mesa?

144
00:12:48,041 --> 00:12:49,083
Cien de los grandes.

145
00:12:49,666 --> 00:12:51,375
En cuanto liquide mis activos.

146
00:12:54,625 --> 00:12:55,625
Bar de estriptis, ¿eh?

147
00:12:56,416 --> 00:12:58,958
Un escenario, dos barras,
seis chicas en rotación.

148
00:12:59,416 --> 00:13:01,833
20 dólares de entrada y un
recargo en todas las bebidas.

149
00:13:01,916 --> 00:13:03,833
Serás la guinda en una ciudad en auge.

150
00:13:04,294 --> 00:13:07,166
Te lo digo, cariño, vas a petarlo
con los chicos del petróleo.

151
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
Todas esas nóminas,

152
00:13:08,541 --> 00:13:10,125
¿dónde más pueden gastarlas
si no es en tu bar?

153
00:13:11,583 --> 00:13:13,250
¿Por qué tipo de chica me has tomado?

154
00:13:14,166 --> 00:13:16,250
Te he tomado por una
mujer muy capacitada.

155
00:13:57,250 --> 00:13:59,083
Siento presentarme
estando usted de luto.

156
00:14:02,333 --> 00:14:03,500
Y aún así, aquí está.

157
00:14:05,333 --> 00:14:08,333
Así que ha venido a hablar de mi marido.

158
00:14:09,208 --> 00:14:11,333
- He venido a hablar con usted.
- Sobre mi marido.

159
00:14:11,358 --> 00:14:12,416
Sobre usted.

160
00:14:12,500 --> 00:14:14,083
¿De qué, de mis esperanzas y mis sueños?

161
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
- Esto no es ninguna subasta.
- Claro que sí.

162
00:14:18,333 --> 00:14:20,375
Mire, vine aquí para darles

163
00:14:20,458 --> 00:14:22,500
la mejor vida posible a mis hijos.

164
00:14:23,666 --> 00:14:25,125
Con un marido alcohólico.

165
00:14:25,208 --> 00:14:27,250
- De quien no he venido a hablar.
- No ha venido a hablar de eso.

166
00:14:27,375 --> 00:14:29,041
- Esa vida...
- Ha terminado.

167
00:14:29,458 --> 00:14:30,666
No tengo nada más que perder.

168
00:14:30,750 --> 00:14:32,083
Tiene una hija.

169
00:14:32,958 --> 00:14:34,750
Y una casa, y facturas que pagar.

170
00:14:34,833 --> 00:14:36,333
Tengo un hijo bajo tierra.

171
00:14:40,708 --> 00:14:42,791
El consejo municipal está revisando

172
00:14:42,875 --> 00:14:44,875
la posición de su marido
como jefe de policía.

173
00:14:44,958 --> 00:14:47,625
Joder, es usted muy transparente.

174
00:14:48,416 --> 00:14:50,791
Esto no va sobre él, va
sobre usted y sobre Anna.

175
00:14:50,816 --> 00:14:51,766
   

176
00:14:51,791 --> 00:14:54,208
Y el conseguir su pensión de
policía y los beneficios de sanidad.

177
00:14:55,041 --> 00:14:57,250
Si North Stream lo lleva a
los tribunales federales,

178
00:14:57,333 --> 00:14:58,666
todo eso desaparece.

179
00:14:58,750 --> 00:15:00,291
No tendrán nada.

180
00:15:02,166 --> 00:15:03,333
Pues buscaré trabajo.

181
00:15:12,333 --> 00:15:14,708
Es una retracción de las
acusaciones que hizo

182
00:15:14,791 --> 00:15:15,791
contra North Stream.

183
00:15:24,182 --> 00:15:25,333
¿Por qué?

184
00:15:25,416 --> 00:15:27,916
¿Por qué una multimillonaria
empresa se preocupa

185
00:15:28,333 --> 00:15:32,500
de lo que un jefe de policía alcohólico
y caído en desgracia diga de ella?

186
00:15:34,666 --> 00:15:36,375
¿Qué les preocupa tanto?

187
00:15:39,041 --> 00:15:40,083
No lo sé.

188
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
¿Qué está haciendo aquí?

189
00:15:44,208 --> 00:15:45,208
No lo sabe.

190
00:15:46,333 --> 00:15:47,625
He venido a hablar con tu madre.

191
00:15:48,375 --> 00:15:49,666
¿En serio? ¿Sobre qué?

192
00:15:50,083 --> 00:15:51,666
A veces ayuda el hablar.

193
00:15:53,458 --> 00:15:55,541
Solo tiene que firmar.

194
00:15:55,625 --> 00:15:56,916
¿Firmar el qué?

195
00:16:10,041 --> 00:16:11,458
No, papá no firmará esto.

196
00:16:12,916 --> 00:16:14,583
Bueno, si no lo firma,

197
00:16:15,166 --> 00:16:17,125
North Stream enviará a sus abogados.

198
00:16:19,333 --> 00:16:20,958
Y no traerán flores.

199
00:16:21,041 --> 00:16:22,416
¿Por eso está usted aquí?

200
00:16:23,041 --> 00:16:24,166
Sí.

201
00:16:24,916 --> 00:16:25,916
Bien.

202
00:16:27,250 --> 00:16:30,083
Bueno, en ese caso, me
alegra que haya venido.

203
00:16:35,541 --> 00:16:37,041
Ahora me siento mucho mejor.

204
00:16:54,000 --> 00:16:55,083
Uno.

205
00:16:57,791 --> 00:16:58,875
Dos.

206
00:17:16,250 --> 00:17:18,583
Parece que tenemos un
problema, jefecito.

207
00:17:19,250 --> 00:17:21,791
Anoche mandaste a nuestro
amigo al hospital.

208
00:17:23,333 --> 00:17:26,875
El récord son 132.

209
00:17:28,208 --> 00:17:29,916
Solo estoy calentando.

210
00:17:31,474 --> 00:17:32,625
Tres.

211
00:17:33,666 --> 00:17:35,125
¿Sabes que...?

212
00:17:37,666 --> 00:17:41,250
Que un puñetazo muy, muy rápido va a

213
00:17:42,291 --> 00:17:45,208
15 metros y 4 centímetros por segundo.

214
00:17:46,416 --> 00:17:49,958
Eso son... 45 kilómetros por hora.

215
00:17:54,500 --> 00:17:55,625
Cuatro.

216
00:17:55,833 --> 00:17:57,791
Pero lo que importa no
es la velocidad, ¿verdad?

217
00:17:59,416 --> 00:18:00,625
Es el equilibrio.

218
00:18:01,666 --> 00:18:02,875
Cinco.

219
00:18:07,250 --> 00:18:08,333
Encontrar el momento.

220
00:18:08,958 --> 00:18:10,000
Seis.

221
00:18:10,541 --> 00:18:14,000
Y... y saber cuándo es tu momento.

222
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
Este no es tu momento.

223
00:18:20,083 --> 00:18:21,125
Yo soy el cebo.

224
00:18:22,000 --> 00:18:23,208
Tú eres un pececito.

225
00:18:23,875 --> 00:18:25,208
Ahora vete a la mierda.

226
00:18:47,875 --> 00:18:49,000
Siete.

227
00:18:51,875 --> 00:18:54,333
Vale. Apunta a tu objetivo.

228
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Sí.

229
00:18:56,708 --> 00:18:58,333
Y tira del gatillo con cuidado.

230
00:19:00,666 --> 00:19:02,041
Te asusta, ¿verdad?

231
00:19:03,000 --> 00:19:04,083
No.

232
00:19:04,708 --> 00:19:06,333
Me asustan los problemas
que arrastra con él.

233
00:19:08,333 --> 00:19:09,458
A mí, no.

234
00:19:15,335 --> 00:19:16,500
Sí.

235
00:19:18,171 --> 00:19:20,541
   

236
00:19:20,861 --> 00:19:22,820
   

237
00:19:22,958 --> 00:19:25,125
   

238
00:19:25,208 --> 00:19:26,875
   

239
00:19:45,091 --> 00:19:47,091
¿Cómo ha adquirido esto?

240
00:19:47,666 --> 00:19:49,125
Querría vestirme.

241
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
Por favor, no me haga perder el tiempo.

242
00:19:52,625 --> 00:19:53,916
Un tío del bar.

243
00:19:54,000 --> 00:19:55,458
- Ah, ¿qué tío?
- Bueno,

244
00:19:55,541 --> 00:19:59,041
uno grandote, canadiense,
con camisa a cuadros.

245
00:20:02,208 --> 00:20:03,875
¿Qué? ¿Me está diciendo que lo robó?

246
00:20:04,625 --> 00:20:05,958
¿Por eso está usted aquí?

247
00:20:06,208 --> 00:20:08,291
North Stream no confía en sus empleados.

248
00:20:09,208 --> 00:20:12,708
Tienen programas de rastreo
y monitorización instalados

249
00:20:12,791 --> 00:20:14,125
que se activan al encenderlos.

250
00:20:15,333 --> 00:20:18,041
Bueno, en ningún momento me
dijo que lo había birlado.

251
00:20:18,166 --> 00:20:19,208
Qué cabrón, ¿eh?

252
00:20:20,875 --> 00:20:25,416
Robar un coche,
secuestrar con violencia,

253
00:20:25,500 --> 00:20:28,916
robo, intento de asesinato
de un agente de la policía...

254
00:20:31,166 --> 00:20:32,750
Quiero esos portátiles.

255
00:20:34,083 --> 00:20:36,000
Llámeme cuando los consiga.

256
00:20:40,083 --> 00:20:42,166
¡Eh, no puede llevarse
mi puto pasaporte!

257
00:21:13,958 --> 00:21:15,083
Perfecto.

258
00:21:19,333 --> 00:21:21,333
No lo pediría si no supiera
que iba a salir bien.

259
00:21:24,125 --> 00:21:25,416
Has hecho cosas por mí.

260
00:21:26,375 --> 00:21:27,708
Cosas que solo hace un hermano.

261
00:21:28,458 --> 00:21:29,541
Al final del día,

262
00:21:30,416 --> 00:21:31,833
es todo lo que importa.

263
00:21:32,250 --> 00:21:33,791
Sé por qué necesitas esto.

264
00:21:35,320 --> 00:21:36,625
Es la ley de la sangre.

265
00:21:38,208 --> 00:21:40,375
Para liberar tu alma del dolor.

266
00:21:46,125 --> 00:21:47,541
Lo haré, hermano.

267
00:21:48,708 --> 00:21:49,750
   

268
00:22:07,083 --> 00:22:08,250
Mírame.

269
00:22:15,125 --> 00:22:16,541
Mírame.

270
00:22:23,525 --> 00:22:24,577
Mírame, Jim.

271
00:22:31,791 --> 00:22:32,791
Mírame.

272
00:22:35,666 --> 00:22:36,750
Así.

273
00:22:38,958 --> 00:22:40,458
¿Qué coño eres?

274
00:22:41,583 --> 00:22:43,125
Me llamo Elijah.

275
00:22:43,500 --> 00:22:48,291
Soy un intervencionista de la
Clínica Nueva Esperanza, de Calgary.

276
00:22:49,916 --> 00:22:51,416
Tu mujer nos llamó.

277
00:22:52,083 --> 00:22:53,625
Está preocupada por ti, Jim.

278
00:22:55,666 --> 00:22:56,666
¿Ah, sí?

279
00:22:59,666 --> 00:23:01,083
Qué bonito.

280
00:23:01,458 --> 00:23:03,791
He venido a llevarte a un lugar mejor.

281
00:23:03,875 --> 00:23:05,375
Bueno, no debería ser complicado.

282
00:23:05,500 --> 00:23:07,333
Hay dos formas de hacer esto.

283
00:23:07,958 --> 00:23:10,916
En el asiento del acompañante
o en el maletero,

284
00:23:11,416 --> 00:23:13,625
pero sea lo que sea,
vendrás conmigo, Jim.

285
00:23:21,958 --> 00:23:23,916
Te diré algo, Elaine.

286
00:23:28,458 --> 00:23:29,833
Te dejaré que me acompañes a casa,

287
00:23:31,416 --> 00:23:33,750
y así puedo hablar con mi mujer,

288
00:23:34,541 --> 00:23:36,166
y aclarar esto.

289
00:23:36,875 --> 00:23:41,750
Y luego, te dejaré que me vuelvas a
traer aquí y a invitarme a una copa.

290
00:23:45,000 --> 00:23:46,666
Nunca se sabe, quizás tengas suerte.

291
00:23:55,125 --> 00:23:56,416
Bueno...

292
00:23:57,916 --> 00:24:00,083
- Después de ti.
- No.

293
00:24:00,708 --> 00:24:02,000
Después de ti.

294
00:24:03,163 --> 00:24:04,250
   

295
00:24:05,000 --> 00:24:06,375
Tu madre te educó bien.

296
00:24:09,958 --> 00:24:12,166
Sr. Worth, iremos en mi coche.

297
00:24:12,666 --> 00:24:15,250
Bueno, no puedo conducir, ¿verdad?
Estoy borracho que te cagas.

298
00:24:17,458 --> 00:24:18,708
¡Sr. Worth!

299
00:24:18,791 --> 00:24:19,916
¡Solo un momento!

300
00:24:29,708 --> 00:24:32,333
Elaine, ¿quieres tocarme?

301
00:24:32,872 --> 00:24:33,958
   

302
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Toma, aguanta esto.

303
00:24:40,208 --> 00:24:41,708
Ya lo he hecho antes.

304
00:24:43,541 --> 00:24:44,750
Eso es mío.

305
00:25:12,166 --> 00:25:15,250
¿Cuándo te diste cuenta de que

306
00:25:15,791 --> 00:25:20,750
un poder mayor que tú mismo
podía restaurar tu mente?

307
00:25:21,541 --> 00:25:25,500
¿Cambiar tu vida para...

308
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
dedicarte a un poder
mayor que tú mismo?

309
00:25:32,916 --> 00:25:34,250
Juega a esto.

310
00:25:34,333 --> 00:25:36,791
Dame el cuarto paso, cuarto
paso, cuarto paso, cuarto paso.

311
00:25:37,380 --> 00:25:38,583
Cuarto paso,

312
00:25:39,166 --> 00:25:43,291
la búsqueda y persecución
de la moral de las acciones.

313
00:25:44,375 --> 00:25:45,666
Juega a esto.

314
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
¿Qué va luego?

315
00:25:48,666 --> 00:25:50,708
Quinto paso, adelante, vamos.

316
00:25:52,416 --> 00:25:54,166
Quinto paso, Elaine.

317
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
   

318
00:26:12,250 --> 00:26:13,375
No distraer a papi mientras conduce.

319
00:26:24,666 --> 00:26:25,750
Joder.

320
00:26:48,333 --> 00:26:49,375
¿Te ahoga esto?

321
00:27:14,615 --> 00:27:15,750
¿Estás bien?

322
00:27:18,075 --> 00:27:19,250
¿Estás bien, colega?

323
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
   

324
00:27:33,375 --> 00:27:34,458
Ahora mismo vengo.

325
00:27:58,500 --> 00:27:59,666
Eh, colega.

326
00:27:59,916 --> 00:28:02,041
¿Roger?

327
00:28:05,416 --> 00:28:06,916
Esto va a doler.

328
00:28:07,333 --> 00:28:08,583
Es una putada, eso es.

329
00:28:11,208 --> 00:28:12,500
Date la vuelta.

330
00:28:16,583 --> 00:28:17,708
Así, muy bien.

331
00:28:17,833 --> 00:28:20,541
Espera. Vamos allá.

332
00:28:21,416 --> 00:28:23,500
Anda, mira. Aquí estás.

333
00:28:26,791 --> 00:28:28,000
Bien.

334
00:28:28,083 --> 00:28:30,666
Sé que

335
00:28:32,625 --> 00:28:34,291
tú eres el único que
hace el trabajo de perro

336
00:28:35,208 --> 00:28:36,583
y que no sabes demasiado.

337
00:28:37,750 --> 00:28:40,250
Pero lo que sepas, eso
me lo vas a contar.

338
00:28:41,125 --> 00:28:42,208
¿Verdad?

339
00:28:43,237 --> 00:28:44,291
Dilo.

340
00:28:58,333 --> 00:28:59,375
¿Quién te envía?

341
00:29:01,208 --> 00:29:02,375
¿Cuántos sois?

342
00:29:03,958 --> 00:29:05,291
¿Quién apretó el gatillo?

343
00:29:05,833 --> 00:29:07,416
Habla conmigo, Rodge.

344
00:29:09,250 --> 00:29:10,375
Háblame.

345
00:29:13,416 --> 00:29:14,500
Acuérdate del quinto paso.

346
00:29:15,791 --> 00:29:16,791
Eh.

347
00:29:17,500 --> 00:29:19,125
Admitir a otra persona,

348
00:29:20,208 --> 00:29:22,291
a nosotros mismos y a un poder mayor

349
00:29:23,208 --> 00:29:25,166
la verdadera naturaleza
de nuestros errores.

350
00:29:27,458 --> 00:29:28,666
Paso sexto.

351
00:29:31,333 --> 00:29:33,000
Estamos preparados y dispuestos

352
00:29:33,083 --> 00:29:35,666
a que Dios nos borre
todas nuestras debilidades

353
00:29:36,041 --> 00:29:38,291
de carácter. Creo.

354
00:29:40,250 --> 00:29:41,500
El séptimo paso es aburrido.

355
00:29:42,291 --> 00:29:43,375
Octavo paso.

356
00:29:44,416 --> 00:29:47,291
Hacer una lista de todas las
personas a las que hemos hecho daño

357
00:29:48,291 --> 00:29:51,583
y estar listos para enmendarlo todo.

358
00:29:53,083 --> 00:29:55,208
¿Quién intenta matarme?

359
00:29:56,166 --> 00:29:57,541
¿Y por qué?

360
00:30:07,625 --> 00:30:08,958
¿Quién mató a mi hijo?

361
00:30:42,000 --> 00:30:43,416
Te veo...

362
00:30:45,041 --> 00:30:46,875
Jack Devlin.

363
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
Te veo limpiamente.

364
00:31:01,416 --> 00:31:02,791
¿Qué me has llamado?

365
00:31:04,541 --> 00:31:07,041
Cualquier hijo que
tengas, está mejor muerto.

366
00:31:12,166 --> 00:31:14,958
A tu hijo le hice un favor
cuando le volé los sesos.

367
00:34:31,083 --> 00:34:32,458
Gin tonic.

368
00:34:33,208 --> 00:34:34,916
Directo al corazón de un hombre.

369
00:34:37,791 --> 00:34:39,208
Hay algo que debes saber.

370
00:34:39,291 --> 00:34:41,000
Todo encima de la mesa.

371
00:34:43,458 --> 00:34:45,666
Justo antes de que mi ex se largara,

372
00:34:45,750 --> 00:34:48,916
rehipotecó el bar y se
largó con el dinero.

373
00:34:49,375 --> 00:34:51,125
Pero llevo un buen barco, ¿vale?

374
00:34:51,541 --> 00:34:54,458
Pero el cabrón me dejó tirada
con el pago mensual al banco.

375
00:34:54,541 --> 00:34:56,791
De todas formas, he hecho las cuentas.

376
00:34:57,083 --> 00:35:01,291
Bien, si consideras tanto el
pago de la deuda y tu inversión,

377
00:35:01,375 --> 00:35:03,458
bueno, puedes... seguir la proyección.

378
00:35:07,500 --> 00:35:09,250
Siento un futuro aquí.

379
00:35:14,958 --> 00:35:17,583
- Bonito acabado.
- Gracias.

380
00:35:27,416 --> 00:35:28,833
¿Frank?

381
00:35:29,125 --> 00:35:30,250
¿Sí?

382
00:35:31,958 --> 00:35:33,458
Algo ha pasado aquí.

383
00:35:36,400 --> 00:35:38,317
Algo más grande que nosotros dos.

384
00:35:41,416 --> 00:35:42,666
Yo lo he sentido.

385
00:35:46,833 --> 00:35:47,958
Oye.

386
00:35:48,125 --> 00:35:50,583
No me contengo, no miento.

387
00:35:52,416 --> 00:35:54,666
Doy mi corazón, y así se queda.

388
00:35:54,833 --> 00:35:56,750
- Sí.
- Pero hay eso.

389
00:35:57,875 --> 00:36:00,583
Mi marido perteneció al club de moteros.

390
00:36:01,958 --> 00:36:03,416
Estaba atado.

391
00:36:04,541 --> 00:36:05,875
No lo volveré a hacer.

392
00:36:07,708 --> 00:36:09,750
Así que debo saberlo, ¿estás
tú atado, Frank Kane?

393
00:36:10,416 --> 00:36:12,166
- ¿A quién?
- Al chico.

394
00:36:12,791 --> 00:36:13,875
Whitey.

395
00:36:14,375 --> 00:36:16,916
Hay una alianza entre vosotros.

396
00:36:18,166 --> 00:36:20,333
¿Hay algo que deba saber, Frank?

397
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
Es algo de familia.

398
00:36:25,541 --> 00:36:27,083
Una deuda de honor.

399
00:36:28,250 --> 00:36:30,625
Cuando se haya compensado,
no estaré atado a nadie.

400
00:36:35,634 --> 00:36:36,884
Lo prometo.

401
00:36:47,291 --> 00:36:49,416
*Silencio, chiquitina, no digas nada.*

402
00:36:55,541 --> 00:36:57,833
*Papi te comprará un pajarito.*

403
00:37:02,458 --> 00:37:04,333
*Y si ese pajarito no canta,*

404
00:37:09,375 --> 00:37:11,500
*papi te comprará un
anillo de diamantes.*

405
00:37:17,007 --> 00:37:19,250
*Y si ese anillo de
diamantes es de latón,*

406
00:37:26,250 --> 00:37:28,583
*papi te traerá un espejo*

407
00:37:34,224 --> 00:37:35,416
¿Estás dormida, cariño?

408
00:37:36,250 --> 00:37:37,291
Te has saltado un verso.

409
00:37:39,291 --> 00:37:40,541
¿Dónde estás?

410
00:37:43,125 --> 00:37:44,208
En el bosque.

411
00:37:46,311 --> 00:37:47,958
Estoy perdido en el bosque.

412
00:37:49,713 --> 00:37:51,338
Pero ya estoy terminando, querida.

413
00:37:54,783 --> 00:37:56,041
Papá.

414
00:37:56,166 --> 00:37:57,250
   

415
00:37:59,958 --> 00:38:01,375
¿Cuándo vendrás a casa?

416
00:38:05,875 --> 00:38:07,000
Pronto, cariño.

417
00:38:08,742 --> 00:38:09,825
Pronto.

418
00:38:18,358 --> 00:38:19,333
¡Mierda!

419
00:38:23,491 --> 00:38:24,708
Papá, ¿estás herido?

420
00:38:26,431 --> 00:38:27,515
Estoy bien.

421
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
Buen disparo, irlandesa.

422
00:38:40,625 --> 00:38:41,791
Jack.

423
00:39:31,833 --> 00:39:33,125
No es tu sangre.

424
00:39:36,916 --> 00:39:38,333
¿De quién es?

425
00:40:35,291 --> 00:40:37,125
Buen disparo, buen disparo.

426
00:40:48,708 --> 00:40:50,083
Santo Dios.

427
00:40:50,541 --> 00:40:52,416
Me salvó la vida.

428
00:40:54,708 --> 00:40:55,958
¿Godswill?

429
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
Está muerto.

430
00:41:04,291 --> 00:41:05,458
Lo...

431
00:41:06,000 --> 00:41:07,583
Lo siento, colega.

432
00:41:08,833 --> 00:41:10,500
Sé cuánto te importaba.

433
00:41:17,125 --> 00:41:18,916
No me dejarás, ¿verdad, Frank?

434
00:41:21,416 --> 00:41:23,666
No, no me voy a ir a ninguna parte.

435
00:41:23,958 --> 00:41:25,750
Porque no creo que pueda
hacer esto yo solo.

436
00:41:26,375 --> 00:41:27,416
¿Hacer qué, Whitey?

437
00:41:28,291 --> 00:41:29,458
Matar a Jack.

438
00:41:31,229 --> 00:41:32,583
Pero antes,

439
00:41:33,208 --> 00:41:35,125
su familia por mi amigo.

440
00:42:26,623 --> 00:42:31,623
www.subtitulamos.tv

