1
00:00:18,645 --> 00:00:22,365
La chica que se hace llamar
"la princesa rusa Anastasia",

2
00:00:22,605 --> 00:00:24,045
continúa su recuperación.

3
00:00:25,445 --> 00:00:27,688
Pero no estoy más cerca de descubrir si

4
00:00:27,700 --> 00:00:29,845
sus afirmaciones son
algo más que fantasía.

5
00:00:34,445 --> 00:00:39,205
Ahora espero que mi esposa, Shura,
la antigua niñera de los niños,

6
00:00:39,725 --> 00:00:43,685
sea capaz de descubrir algo,
lo que sea que pueda ayudarnos.

7
00:00:48,205 --> 00:00:49,205
Anastasia,

8
00:00:51,205 --> 00:00:52,485
¿de verdad eres tú?

9
00:00:54,605 --> 00:00:55,605
Lo sé.

10
00:00:56,405 --> 00:00:58,245
Tienes problemas de memoria.

11
00:01:00,565 --> 00:01:02,565
Te he traído algunas cosas del pasado.

12
00:01:03,525 --> 00:01:05,405
Cosas que podrían ayudar.

13
00:01:15,485 --> 00:01:17,205
Anastasia eligió esto para mí.

14
00:01:18,685 --> 00:01:21,925
Fue un regalo de la zarina Alejandra.

15
00:01:23,845 --> 00:01:25,885
Antes del estallido de la guerra.

16
00:02:09,045 --> 00:02:10,325
En 1914,

17
00:02:11,245 --> 00:02:14,165
Rasputín regresó a su pueblo en Siberia,

18
00:02:14,925 --> 00:02:17,565
como uno de los hombres
más poderosos de Rusia.

19
00:02:18,725 --> 00:02:23,485
Tenía fama y riqueza, pero
también tenía enemigos.

20
00:02:25,645 --> 00:02:29,285
Los ricos y poderosos odiaban su
influencia sobre el zar y la zarina.

21
00:02:30,405 --> 00:02:32,765
La Iglesia estaba celosa
de que un simple campesino

22
00:02:33,205 --> 00:02:36,005
se hubiera convertido en el hombre
santo más poderoso de Rusia.

23
00:02:37,445 --> 00:02:38,885
Todo el mundo lo quería muerto.

24
00:02:39,605 --> 00:02:40,885
¡Falso profeta!

25
00:02:42,405 --> 00:02:44,685
¡Calumniador! ¡Violador!

26
00:02:45,285 --> 00:02:46,285
¡Violador!

27
00:02:52,765 --> 00:02:55,165
Jionia Guseva casi lo logró.

28
00:02:56,445 --> 00:02:57,445
Otros lo intentarían.

29
00:03:01,645 --> 00:03:03,965
Y, tal vez, si hubieran tenido éxito,

30
00:03:04,845 --> 00:03:07,125
la historia hubiera sido muy diferente.

31
00:03:10,000 --> 00:03:11,747
HEREDERO AL TRONO DE AUSTRIA
ES ASESINADO JUNTO A SU ESPOSA

32
00:03:11,748 --> 00:03:13,724
POR UN JOVEN BOSNIO PARA
VENGAR EL ATAQUE A SU PAÍS

33
00:03:13,725 --> 00:03:15,325
Porque en 1914,

34
00:03:15,685 --> 00:03:17,365
la mano invisible de Rasputín

35
00:03:17,605 --> 00:03:20,245
intentaría influir en
Rusia en su peor momento.

36
00:03:22,005 --> 00:03:25,925
El país estaba al borde de la
guerra con el imperio austrohúngaro

37
00:03:26,005 --> 00:03:27,285
y su aliada, Alemania.

38
00:03:28,445 --> 00:03:30,845
Era el principio del fin.

39
00:03:34,605 --> 00:03:36,605
No.

40
00:03:37,205 --> 00:03:39,205
¡No, no!

41
00:03:39,285 --> 00:03:40,285
¡No!

42
00:03:40,725 --> 00:03:43,125
¡Dios!

43
00:03:44,525 --> 00:03:45,765
¡Joder!

44
00:03:46,085 --> 00:03:47,445
¡Dios!

45
00:03:48,565 --> 00:03:49,565
Ayúdame a levantarme.

46
00:03:54,805 --> 00:03:56,245
Necesito hablar con el zar.

47
00:04:03,805 --> 00:04:04,805
Escribe.

48
00:04:11,005 --> 00:04:12,005
Parask...

49
00:04:13,965 --> 00:04:15,805
Una terrible tormenta
se cierne sobre Rusia.

50
00:04:24,325 --> 00:04:25,525
No deje que los locos

51
00:04:25,725 --> 00:04:26,965
lo destruyan todo.

52
00:04:32,285 --> 00:04:33,485
No vaya a la guerra.

53
00:04:40,965 --> 00:04:43,485
Los austriacos han bombardeado Belgrado.

54
00:04:43,565 --> 00:04:45,165
Alemania los está apoyando.

55
00:04:50,925 --> 00:04:52,405
Necesito su decisión.

56
00:05:04,565 --> 00:05:06,275
Una guerra significa enviar cientos de

57
00:05:06,287 --> 00:05:08,205
miles de rusos a la muerte.

58
00:05:08,805 --> 00:05:13,285
Significa soldados haciendo el trabajo
para el que han sido adiestrados.

59
00:05:17,805 --> 00:05:19,725
Cuando Austria invade Serbia,

60
00:05:19,805 --> 00:05:22,205
Rusia se encuentra en
una posición muy difícil.

61
00:05:23,085 --> 00:05:25,885
Lo que está en juego en la decisión
de Nicolás, en muchos sentidos,

62
00:05:25,965 --> 00:05:26,965
no podría ser mayor.

63
00:05:29,405 --> 00:05:31,285
Austria está siendo apoyada por Alemania

64
00:05:31,365 --> 00:05:34,485
que no es solo la mayor
potencia militar de Europa,

65
00:05:34,565 --> 00:05:36,685
sino también la patria de Alejandra.

66
00:05:40,725 --> 00:05:42,325
No puedo tomar esta decisión.

67
00:05:43,645 --> 00:05:47,685
Debe tomarla. Estar desarmados
contra Austria sería una locura.

68
00:05:49,045 --> 00:05:51,085
Necesitamos prepararnos para un ataque.

69
00:06:02,525 --> 00:06:04,565
Dé la orden de movilización.

70
00:06:12,485 --> 00:06:15,285
Grigori aconseja no entrar en guerra.

71
00:06:26,685 --> 00:06:27,685
Lo siento.

72
00:06:29,525 --> 00:06:30,525
Estamos en guerra.

73
00:06:30,965 --> 00:06:33,165
¡No!

74
00:06:38,845 --> 00:06:41,605
He tomado una decisión, en base
a los consejos de mis ministros.

75
00:06:42,165 --> 00:06:43,445
¿Ha sido usted?

76
00:06:44,285 --> 00:06:45,285
Sí.

77
00:06:46,405 --> 00:06:47,405
Por favor.

78
00:06:55,645 --> 00:06:57,205
Tengo sangre alemana, Nicky.

79
00:06:59,605 --> 00:07:00,965
Estoy avergonzada.

80
00:07:04,125 --> 00:07:06,405
Lo siento mucho, pero no tengo elección.

81
00:07:06,485 --> 00:07:07,805
El padre Grigori dice que...

82
00:07:07,885 --> 00:07:09,432
¡El padre Grigori no es un político!

83
00:07:09,444 --> 00:07:11,085
será el fin de Rusia y de nosotros.

84
00:07:12,525 --> 00:07:14,765
Sería un error seguir
su consejo sobre esto.

85
00:07:23,805 --> 00:07:27,485
Este es mi mayor desafío
hasta ahora, Sunny.

86
00:07:32,445 --> 00:07:34,525
Te necesito fuerte...

87
00:07:36,205 --> 00:07:37,365
y a mi lado.

88
00:07:41,445 --> 00:07:42,725
¿Puedo contar contigo?

89
00:07:58,165 --> 00:08:03,245
Alemania y Austria han
declarado la guerra a Rusia.

90
00:08:05,405 --> 00:08:07,405
Desde el corazón de nuestra gran nación,

91
00:08:08,045 --> 00:08:10,005
os juro a vosotros, mi pueblo,

92
00:08:10,925 --> 00:08:13,365
que nunca firmaré la paz

93
00:08:13,445 --> 00:08:16,365
mientras el enemigo amenace
a nuestra santa patria.

94
00:08:17,285 --> 00:08:19,885
¡Dios está con nosotros!

95
00:08:22,685 --> 00:08:24,965
Al comienzo de la Primera
Guerra Mundial, en 1914,

96
00:08:25,045 --> 00:08:27,285
Nicky soñaba con ser él
mismo el comandante en jefe.

97
00:08:27,365 --> 00:08:30,605
No tuvo el valor suficiente,
así que nombró a Nikolasha,

98
00:08:30,805 --> 00:08:33,165
quien era el soldado
favorito de la familia.

99
00:08:35,445 --> 00:08:37,525
El gran duque Nikolasha es

100
00:08:37,605 --> 00:08:39,380
un héroe militar, desde la perspectiva

101
00:08:39,392 --> 00:08:41,085
de que parece un héroe militar y

102
00:08:41,165 --> 00:08:42,765
se comporta como un héroe militar.

103
00:08:42,845 --> 00:08:45,765
Los soldados lo quieren porque
tiene el porte de un soldado.

104
00:08:46,125 --> 00:08:47,125
Buena suerte.

105
00:08:47,885 --> 00:08:48,965
Comandante en jefe.

106
00:08:51,205 --> 00:08:54,205
Pase lo que pase, nunca nos rendiremos.

107
00:09:02,605 --> 00:09:03,965
¿Puedo decir algo?

108
00:09:04,805 --> 00:09:05,805
¿De hombre a hombre?

109
00:09:10,285 --> 00:09:11,285
Rasputín.

110
00:09:15,085 --> 00:09:16,325
Échalo por la puerta trasera.

111
00:09:19,525 --> 00:09:20,525
Estamos en guerra.

112
00:09:21,645 --> 00:09:25,085
No queremos dar a la gente ninguna
excusa para el descontento.

113
00:09:28,645 --> 00:09:30,085
Esto no es asunto tuyo.

114
00:09:32,045 --> 00:09:34,205
Es la comidilla de todo el país.

115
00:09:37,445 --> 00:09:39,365
Concéntrate en ganar la guerra.

116
00:09:41,045 --> 00:09:42,565
Yo me ocuparé del resto.

117
00:09:43,645 --> 00:09:46,765
Inicialmente, hay un apoyo
muy entusiasta para la guerra.

118
00:09:46,845 --> 00:09:49,285
La nación se alza
contra un enemigo común.

119
00:09:50,045 --> 00:09:53,965
Toda la familia imperial contribuye
con los gastos de la guerra.

120
00:09:54,525 --> 00:09:58,245
Alejandra convierte algunos
de sus palacios en hospitales.

121
00:10:00,845 --> 00:10:03,557
Y todo esto coincide con el

122
00:10:03,569 --> 00:10:06,605
regreso del consejero
más íntimo de Alejandra.

123
00:10:14,765 --> 00:10:18,525
No quería la guerra, pero,
aquí, con vosotras ahora,

124
00:10:19,365 --> 00:10:20,605
siento que Dios está con nosotros.

125
00:10:22,525 --> 00:10:24,364
De ahora en adelante,

126
00:10:24,376 --> 00:10:26,805
sois las hijas y novias de la nación.

127
00:10:27,445 --> 00:10:29,645
Es un gran privilegio y responsabilidad.

128
00:10:30,965 --> 00:10:33,605
Vuestros rostros, vuestras sonrisas...

129
00:10:34,725 --> 00:10:36,885
darán esperanza y valor
a nuestros soldados.

130
00:10:38,245 --> 00:10:39,245
Y tú...

131
00:10:40,565 --> 00:10:42,285
tú eres el futuro por el que luchan.

132
00:10:45,405 --> 00:10:46,845
Id a cambiaros para la cena.

133
00:10:46,925 --> 00:10:48,005
Sí, ya vamos.

134
00:10:55,045 --> 00:10:56,725
¿Dónde está el zar?

135
00:10:57,805 --> 00:10:58,925
Con Nikolasha.

136
00:11:03,005 --> 00:11:04,965
Nikolasha es un hombre peligroso.

137
00:11:07,125 --> 00:11:08,885
Quiere ser el héroe del pueblo.

138
00:11:09,445 --> 00:11:12,445
Quiere el amor que le pertenece al zar.

139
00:11:12,565 --> 00:11:14,565
¿Qué deberíamos hacer?

140
00:11:16,125 --> 00:11:17,965
El zar debe ser visto como su líder.

141
00:11:20,725 --> 00:11:22,325
Debería tomar el control supremo.

142
00:11:31,500 --> 00:11:34,924
FRENTE ORIENTAL
MONTES CÁRPATOS

143
00:11:34,925 --> 00:11:36,725
Rusia parece que lo está haciendo bien

144
00:11:36,805 --> 00:11:38,045
en los primeros días de la guerra.

145
00:11:38,125 --> 00:11:40,685
Nikolasha, el comandante
en jefe, confía plenamente

146
00:11:40,765 --> 00:11:42,885
en que avanzarán sobre Berlín.

147
00:11:43,325 --> 00:11:46,565
Pero, en realidad, muy rápidamente,
los alemanes le dan la vuelta.

148
00:11:49,485 --> 00:11:51,885
El ejército ruso no tiene experiencia.

149
00:11:51,965 --> 00:11:53,605
No tiene soldados experimentados,

150
00:11:53,685 --> 00:11:57,005
la mayoría son, simplemente, campesinos
reclutados que ni siquiera saben

151
00:11:57,085 --> 00:11:58,765
por qué están luchando esta guerra.

152
00:12:04,405 --> 00:12:06,045
¿Dónde está la camilla?

153
00:12:21,045 --> 00:12:23,525
Alejandra y sus hijas,

154
00:12:23,605 --> 00:12:26,685
trabajan realmente duro,
y toman contacto cercano

155
00:12:26,765 --> 00:12:29,165
con los soldados rasos que
tienen heridas espantosas.

156
00:12:30,245 --> 00:12:32,805
No tiene que estar aquí si
es demasiado para usted.

157
00:12:45,565 --> 00:12:48,805
Me necesitan, igual que yo
necesito al padre Grigori.

158
00:12:49,525 --> 00:12:52,845
Alejandra parece haber
estado buscando algo,

159
00:12:52,925 --> 00:12:55,365
buscando respuestas o confianza.

160
00:12:55,965 --> 00:12:57,752
Rasputín parece ofrecerle

161
00:12:57,764 --> 00:13:00,085
respuestas, seguridad y fe.

162
00:13:00,525 --> 00:13:02,125
Cree firmemente en él.

163
00:13:06,925 --> 00:13:08,245
¿Dónde está la música?

164
00:13:09,645 --> 00:13:13,285
La historia de lo que sucede en
el restaurante Yar en Moscú,

165
00:13:13,365 --> 00:13:14,485
es uno de los grandes...

166
00:13:14,925 --> 00:13:17,685
acontecimientos legendarios
en la vida de Rasputín.

167
00:13:28,165 --> 00:13:30,805
La zarina me adora. Ella...

168
00:13:33,285 --> 00:13:35,285
Puedo hacer que ella
haga cualquier cosa.

169
00:13:36,445 --> 00:13:37,365
¡Todo!

170
00:13:56,845 --> 00:14:00,885
¡Me meo y me cago en todos vosotros!

171
00:14:04,405 --> 00:14:06,885
¡La zarina, es mi adorada!

172
00:14:07,525 --> 00:14:08,685
Mi adorada.

173
00:14:09,885 --> 00:14:11,845
Rasputín estaba borracho
hasta la médula,

174
00:14:11,925 --> 00:14:15,125
se bajó los pantalones
y se sacó el pene.

175
00:14:16,165 --> 00:14:18,125
La zarina me adora.

176
00:14:18,205 --> 00:14:19,725
Puedo hacer que ella
haga cualquier cosa.

177
00:14:20,005 --> 00:14:24,525
Se jactó de su relación, de
su poder con la emperatriz.

178
00:14:30,245 --> 00:14:34,485
Hay rumores e ilustraciones
increíblemente tóxicos en la prensa

179
00:14:34,565 --> 00:14:38,485
de Rasputín y Alejandra
juntos en actitudes sexuales.

180
00:14:38,565 --> 00:14:40,685
Se da por sentado que
se están acostando.

181
00:14:41,525 --> 00:14:43,245
Pero este no es el caso.

182
00:14:43,325 --> 00:14:47,085
Rasputín estaba allí
principalmente para cuidar al niño.

183
00:14:47,485 --> 00:14:49,710
Recuerden que la enfermedad del zarévich

184
00:14:49,722 --> 00:14:51,845
es un secreto, incluso para
la familia más cercana.

185
00:14:53,525 --> 00:15:00,245
¡Mentiras... odio y distorsión!

186
00:15:00,325 --> 00:15:03,325
¡Sí, pero mentiras en
las que el pueblo cree!

187
00:15:04,965 --> 00:15:06,885
Mira, necesitamos distanciarnos de él.

188
00:15:07,005 --> 00:15:08,525
¿Y qué pasa con tu hijo?

189
00:15:09,365 --> 00:15:10,915
¿De qué sirve ganar la guerra

190
00:15:10,927 --> 00:15:12,445
si el heredero al trono muere?

191
00:15:12,525 --> 00:15:13,525
¡Para!

192
00:15:17,045 --> 00:15:18,885
No solo lo pienso yo.

193
00:15:18,965 --> 00:15:21,245
También mis ministros y
el comandante en jefe.

194
00:15:21,325 --> 00:15:23,565
Oh, Nikolasha. ¡A la mierda Nickolasha!

195
00:15:24,325 --> 00:15:27,285
¿Quién dirige este país? ¿Él o tú?

196
00:15:27,365 --> 00:15:28,565
- ¡Yo!
- ¿En serio?

197
00:15:31,205 --> 00:15:33,205
Nikolasha también podría ser el zar.

198
00:15:35,725 --> 00:15:38,765
Es él quien sale en la prensa.
Es el único al que ve el pueblo.

199
00:15:41,045 --> 00:15:43,165
Todo lo que escuchamos
es derrota tras derrota.

200
00:15:45,525 --> 00:15:49,525
Nikolasha debería irse. No Grigori.

201
00:15:51,485 --> 00:15:55,445
El pueblo necesita ver a su zar
fuerte y que tiene el control.

202
00:15:57,445 --> 00:15:59,125
Deberías estar liderando el ejército.

203
00:16:28,045 --> 00:16:30,925
Nicolás siempre había querido
asumir el control del ejército.

204
00:16:31,005 --> 00:16:35,405
Pero, en 1915, dice que
Dios le ha hablado.

205
00:16:35,485 --> 00:16:38,325
Ha oído una voz interior
diciéndole que necesitaba

206
00:16:38,405 --> 00:16:40,885
llevar al pueblo ruso a la victoria.

207
00:16:58,525 --> 00:16:59,685
Voy a ir al frente.

208
00:17:00,485 --> 00:17:01,525
¿Estás loco?

209
00:17:04,365 --> 00:17:05,525
He tenido una visión.

210
00:17:07,005 --> 00:17:08,005
Mira, Nicky.

211
00:17:08,445 --> 00:17:10,005
Has estado bajo mucha presión.

212
00:17:10,085 --> 00:17:12,085
He decidido asumir el cargo
de comandante en jefe.

213
00:17:12,165 --> 00:17:13,165
No, Nicky.

214
00:17:13,845 --> 00:17:15,885
Se te necesita aquí, en la capital.

215
00:17:15,965 --> 00:17:18,485
Mi lugar está con el ejército.

216
00:17:19,165 --> 00:17:22,685
Se te culpará por cada
derrota militar. Tú lo sabes.

217
00:17:22,765 --> 00:17:24,685
Confía en mí, madre. Por favor.

218
00:17:25,725 --> 00:17:28,485
Por supuesto que confío en ti.
Pero no en los que te rodean.

219
00:17:30,045 --> 00:17:32,485
¿Es idea de Rasputín o de Alix?

220
00:17:32,725 --> 00:17:33,965
Es decisión mía.

221
00:17:35,645 --> 00:17:37,645
Tomaré el mando como comandante en jefe.

222
00:17:37,669 --> 00:17:41,969
CUARTEL GENERAL DEL EJÉRCITO RUSO
A 250 KMS. DEL FRENTE

223
00:17:42,925 --> 00:17:46,405
Ahora tiene el gran honor
de servir a su majestad.

224
00:17:55,645 --> 00:17:59,765
Apuesto a que la zarina está detrás de
esto. Nos está llevando al desastre.

225
00:18:01,605 --> 00:18:03,085
El monje tiene que irse.

226
00:18:09,485 --> 00:18:11,765
¿Qué haré sin mis chicos?

227
00:18:11,845 --> 00:18:13,285
Estaremos bien.

228
00:18:18,365 --> 00:18:19,965
Cuídela mientras estoy fuera.

229
00:18:21,885 --> 00:18:22,885
Usted...

230
00:18:24,805 --> 00:18:26,205
concéntrate en la guerra.

231
00:18:29,805 --> 00:18:31,605
Yo me encargaré de todo en casa.

232
00:18:59,325 --> 00:19:01,005
Tomar el control del ejército

233
00:19:01,085 --> 00:19:02,725
fue una decisión muy poco
inteligente a estas alturas.

234
00:19:02,925 --> 00:19:05,325
Dejar Petrogrado significaba
dejar el gobierno

235
00:19:05,685 --> 00:19:09,365
bajo la influencia de la emperatriz
Alejandra y, por supuesto, de Rasputín.

236
00:19:14,685 --> 00:19:17,205
Alejandra nunca fue muy popular

237
00:19:17,285 --> 00:19:19,845
entre la aristocracia rusa para empezar.

238
00:19:19,925 --> 00:19:25,125
Y dejar a una princesa alemana
y a un monje de Siberia

239
00:19:25,205 --> 00:19:26,725
a cargo del gobierno

240
00:19:26,805 --> 00:19:31,845
durante una importante guerra
mundial, los hizo aún menos.

241
00:19:33,085 --> 00:19:35,205
Alejandra no es la mejor persona

242
00:19:35,285 --> 00:19:36,885
para estar al cargo del gobierno.

243
00:19:37,245 --> 00:19:39,485
Está tomando medicamentos muy fuertes,

244
00:19:39,565 --> 00:19:42,245
incluyendo productos derivados del opio,

245
00:19:42,405 --> 00:19:45,805
y se está volviendo
cada vez más paranoica.

246
00:19:45,885 --> 00:19:50,285
Y confía cada vez más en su
relación personal con Rasputín.

247
00:19:52,925 --> 00:19:54,565
Voy a llegar tarde.

248
00:19:56,165 --> 00:19:57,885
Otro atentado contra mi vida.

249
00:19:57,965 --> 00:19:58,805
¿Qué?

250
00:19:58,885 --> 00:19:59,885
Veneno.

251
00:20:00,285 --> 00:20:04,205
Por suerte para mí, el...
gato lo probó primero.

252
00:20:05,405 --> 00:20:06,725
Ven a palacio.

253
00:20:08,245 --> 00:20:10,045
No, no, yo...

254
00:20:11,805 --> 00:20:12,805
debería...

255
00:20:13,645 --> 00:20:14,645
dejar la ciudad.

256
00:20:15,445 --> 00:20:16,285
Ir a casa.

257
00:20:16,405 --> 00:20:18,165
No. No puedes...

258
00:20:18,445 --> 00:20:19,445
irte.

259
00:20:22,525 --> 00:20:24,085
¿Qué puedo hacer para persuadirte?

260
00:20:24,605 --> 00:20:25,605
Nada.

261
00:20:26,685 --> 00:20:30,685
Los ministros me odian.
Están detrás de estas tramas

262
00:20:30,765 --> 00:20:31,685
para acabar con mi vida.

263
00:20:31,765 --> 00:20:33,285
Bueno, entonces debemos despedirlos.

264
00:20:38,165 --> 00:20:39,165
Eso lo arreglaría.

265
00:20:40,725 --> 00:20:42,485
Debes hacer lo que creas que es mejor.

266
00:20:49,125 --> 00:20:52,165
Haré lo que sea necesario
para mantenerte a mi lado.

267
00:20:55,645 --> 00:20:57,645
Alejandra y Rasputín comienzan

268
00:20:57,725 --> 00:21:01,325
una asociación tóxica que, en
realidad, desestabiliza el gobierno.

269
00:21:02,125 --> 00:21:04,125
Cambian de ministros cada dos por tres

270
00:21:04,205 --> 00:21:05,845
porque su preocupación clave

271
00:21:05,925 --> 00:21:07,713
es que cualquiera que ellos nombren en

272
00:21:07,725 --> 00:21:09,525
los ministerios principales,
defienda a Rasputín

273
00:21:09,605 --> 00:21:13,365
de todos sus muchos, y cada vez
más, enemigos en Petrogrado.

274
00:21:13,725 --> 00:21:15,845
Con Nicolás lejos, en
el cuartel general,

275
00:21:16,645 --> 00:21:19,605
ella le escribe todos los días,
en ocasiones, varias veces al día.

276
00:21:19,925 --> 00:21:22,365
Diciéndole qué hacer y qué no hacer.

277
00:21:22,445 --> 00:21:24,405
A quién escuchar y a quién ignorar.

278
00:21:24,645 --> 00:21:28,405
Recuerda escuchar solo los consejos
de nuestro amigo, Rasputín.

279
00:21:28,605 --> 00:21:31,245
Porque solo él sabe cómo debes actuar.

280
00:21:36,685 --> 00:21:39,405
Mientras tanto, cientos
de miles de soldados rusos

281
00:21:39,485 --> 00:21:42,405
están siendo masacrados, ya que
la guerra va de mal en peor.

282
00:21:43,645 --> 00:21:48,165
En 1915, el esfuerzo bélico se
ha deteriorado terriblemente,

283
00:21:48,245 --> 00:21:51,365
y el ejército ruso
realiza una gran retirada,

284
00:21:51,445 --> 00:21:55,045
perdiendo ciudades y miles
de kilómetros cuadrados.

285
00:21:56,885 --> 00:21:59,365
Se están retirando en todo el frente.

286
00:21:59,445 --> 00:22:01,457
Los ejércitos alemanes
están, básicamente, metiendo

287
00:22:01,469 --> 00:22:03,645
una presión enorme
sobre el ejército ruso.

288
00:22:05,685 --> 00:22:09,325
Los alemanes parecen que podrían seguir
adelante, directamente hasta Rusia.

289
00:22:09,885 --> 00:22:11,325
El zar está en crisis.

290
00:22:11,600 --> 00:22:15,100
CUARTEL GENERAL DEL EJÉRCITO RUSO
A 250 KMS. DEL FRENTE

291
00:22:18,765 --> 00:22:22,805
Nicolás se revela totalmente irrelevante
en el cuartel general en Stavka.

292
00:22:24,525 --> 00:22:27,605
Lejos de estar demostrado
ser un gran líder guerrero,

293
00:22:27,685 --> 00:22:29,885
solo hace que la gente se
pregunte para qué sirve.

294
00:22:43,485 --> 00:22:46,445
Madre. Has llegado
temprano. ¿Salimos afuera?

295
00:22:48,365 --> 00:22:49,605
Estaba preocupada por ti.

296
00:22:51,205 --> 00:22:52,205
Todos lo estamos.

297
00:22:55,205 --> 00:22:56,205
Bueno, pues no lo estéis.

298
00:22:57,245 --> 00:22:58,285
Preocuparos por la guerra.

299
00:22:59,645 --> 00:23:02,365
Y por el país. Dios sabe que me
mantiene despierto por la noche.

300
00:23:09,685 --> 00:23:12,125
Hemos perdido casi un millón
de hombres desde el verano.

301
00:23:13,165 --> 00:23:14,885
¿Quién te está ayudando con todo esto?

302
00:23:17,605 --> 00:23:18,605
Dios mío, Nicky.

303
00:23:19,205 --> 00:23:22,525
Nuestro amigo dice que no
debes avanzar hacia el norte,

304
00:23:22,885 --> 00:23:25,125
y debes prestar atención a sus palabras.

305
00:23:25,325 --> 00:23:27,605
Él...

306
00:23:27,725 --> 00:23:30,045
¿Está el monje ahora tomando
las decisiones militares?

307
00:23:31,645 --> 00:23:34,253
Nicky,¡no puedes permitir que Rasputín

308
00:23:34,265 --> 00:23:36,885
gobierne el país a través de tu esposa!

309
00:23:37,085 --> 00:23:40,845
Acaban de nombrar ministro de Interior
a un sifilítico adicto a las drogas.

310
00:23:40,925 --> 00:23:43,325
Están poniendo a los idiotas
en posiciones de poder.

311
00:23:43,485 --> 00:23:46,005
Estoy haciendo todo lo que
puedo. ¿Qué más puedo hacer?

312
00:23:46,085 --> 00:23:47,245
Recuperar el control.

313
00:23:48,125 --> 00:23:49,765
Despedir a Rasputín.

314
00:23:51,405 --> 00:23:54,165
Grigori es el único hombre que puede
mantener a mi esposa sana y a mi hijo...

315
00:23:54,245 --> 00:23:55,245
¡Despídelo!

316
00:23:56,325 --> 00:24:00,165
De lo contrario, perderás la corona.

317
00:24:09,165 --> 00:24:11,605
"Voy a cambiar al ministro del Interior.

318
00:24:13,045 --> 00:24:15,005
Por favor, no involucres a Grigori".

319
00:24:20,245 --> 00:24:22,685
Es mi responsabilidad y mi decisión.

320
00:24:27,525 --> 00:24:29,045
Esto es cosa de su madre.

321
00:24:44,525 --> 00:24:45,685
Vamos a planificarlo con calma.

322
00:24:53,725 --> 00:24:55,805
Y guiarlo para que tome
la decisión correcta.

323
00:25:01,565 --> 00:25:02,685
Tienes que convencerlo.

324
00:25:06,205 --> 00:25:07,205
Guiarlo con amor.

325
00:25:29,405 --> 00:25:30,405
Alix.

326
00:25:32,205 --> 00:25:33,405
Quédate ahí.

327
00:26:07,885 --> 00:26:09,485
Te echaba de menos.

328
00:26:13,285 --> 00:26:14,285
Te necesitaba.

329
00:26:27,925 --> 00:26:30,045
Haces que todo tenga sentido.

330
00:26:33,525 --> 00:26:35,286
Necesito que dejes de
poner tantos impedimentos

331
00:26:35,298 --> 00:26:37,165
con los ministros que
Grigori ha elegido.

332
00:26:39,725 --> 00:26:40,805
Me lo han aconsejado.

333
00:26:40,885 --> 00:26:42,285
Escuchas a cualquiera

334
00:26:42,365 --> 00:26:44,765
excepto a la única persona
a la que deberías escuchar.

335
00:26:46,045 --> 00:26:47,885
¿Cuándo me convertí en el enemigo?

336
00:26:55,165 --> 00:26:56,165
No lo eres.

337
00:27:09,525 --> 00:27:10,525
Entonces, confía en mí.

338
00:27:12,500 --> 00:27:15,000
FRENTE ORIENTAL

339
00:27:15,045 --> 00:27:16,205
En 1916,

340
00:27:16,285 --> 00:27:19,605
el descontento con la familia real
alcanza todos los niveles sociales.

341
00:27:20,165 --> 00:27:22,285
La guerra no va nada bien.

342
00:27:22,605 --> 00:27:25,605
Gran parte de Rusia está
ocupada por los alemanes.

343
00:27:26,085 --> 00:27:28,005
Han muerto millones de personas.

344
00:27:31,445 --> 00:27:34,485
La reputación del zar entre los
militares se ha derrumbado por completo.

345
00:27:34,965 --> 00:27:39,005
Un soldado que jugará un papel
importante en la historia de los Romanov

346
00:27:39,085 --> 00:27:43,165
es Yákov Yurovski. Un ordenanza
médico en la línea del frente.

347
00:27:47,925 --> 00:27:48,925
No hay botas.

348
00:27:52,045 --> 00:27:53,405
Es asqueroso.

349
00:28:09,325 --> 00:28:10,965
¿Quién se las mantiene en el poder?

350
00:28:13,925 --> 00:28:14,925
Nosotros.

351
00:28:15,525 --> 00:28:16,965
Trabajadores y campesinos.

352
00:28:17,925 --> 00:28:22,285
Si todos nosotros nos declaramos en
huelga, este país caerá de rodillas.

353
00:28:38,765 --> 00:28:40,565
A finales de 1916,

354
00:28:40,805 --> 00:28:43,965
la fe en el régimen y la
monarquía tocaba fondo.

355
00:28:44,165 --> 00:28:45,565
Al mismo tiempo,

356
00:28:45,645 --> 00:28:48,205
hay una percepción
entre la población rusa

357
00:28:48,285 --> 00:28:51,565
de que Alejandra está dinamitando,
activamente, el esfuerzo de guerra rusa.

358
00:28:51,645 --> 00:28:53,765
Ella es, por supuesto, una
princesa alemana originariamente,

359
00:28:53,845 --> 00:28:57,405
y por eso se cree que
es una espía alemana.

360
00:29:00,205 --> 00:29:02,885
La gente cree que hay espías
alemanes en todas partes.

361
00:29:06,165 --> 00:29:08,125
Incluso la propia
hermana de la emperatriz

362
00:29:08,205 --> 00:29:10,805
es objeto del ataque
xenófobo por esta causa.

363
00:29:22,325 --> 00:29:24,605
La gente está convencida en la capital,

364
00:29:24,725 --> 00:29:27,365
de que Alejandra y Rasputín
están ahora llevando la batuta.

365
00:29:27,885 --> 00:29:31,285
Alejandra, quien nació en Alemania,
está a cargo del gobierno,

366
00:29:31,365 --> 00:29:34,045
y está siendo guiada por un
monje loco que aparentemente se

367
00:29:34,205 --> 00:29:36,285
está acostando con la mitad de
la sociedad de San Petersburgo,

368
00:29:36,445 --> 00:29:38,565
y, probablemente, tenga una
aventura con la emperatriz.

369
00:29:39,725 --> 00:29:42,365
La aristocracia se ve
increíblemente perturbada

370
00:29:42,445 --> 00:29:44,445
por el escándalo que rodea a Rasputín.

371
00:29:44,925 --> 00:29:46,801
Lanzaron cientos de estos sobre

372
00:29:46,813 --> 00:29:48,805
la línea de fuego por
un dirigible alemán.

373
00:29:50,005 --> 00:29:53,285
Exactamente. Somos el hazmereír de
Europa, una broma internacional.

374
00:29:54,645 --> 00:29:58,245
El monje loco. El bromista loco
que maneja el coño de la zarina

375
00:29:58,325 --> 00:29:59,365
y nuestro país.

376
00:30:00,445 --> 00:30:03,725
No es divertido. ¡Es una puta tragedia!

377
00:30:05,285 --> 00:30:08,125
¡Él solo está destruyendo
la fe del pueblo en el zar!

378
00:30:08,205 --> 00:30:10,781
El príncipe Félix Yusúpov
era el niño mimado

379
00:30:10,793 --> 00:30:13,445
de una de las familias
más ricas de Rusia.

380
00:30:13,525 --> 00:30:16,485
Puso a otro incompetente en el
poder. Los ministros son títeres.

381
00:30:17,285 --> 00:30:20,765
Un monje sexualmente depravado y una
loca histérica están moviendo los hilos

382
00:30:20,845 --> 00:30:23,085
y lo estamos dejando pasar.

383
00:30:23,685 --> 00:30:26,405
Félix Yusúpov es un
personaje fascinante.

384
00:30:26,645 --> 00:30:30,725
Bisexual, altamente
promiscuo e inteligente.

385
00:30:31,405 --> 00:30:34,093
Pero también está casado
con la sobrina del zar y

386
00:30:34,105 --> 00:30:36,805
es amigo íntimo de muchos
de los grandes duques.

387
00:30:37,205 --> 00:30:38,925
Bueno, alguien tiene que hacer algo.

388
00:30:42,805 --> 00:30:44,605
El pueblo es muy estúpido.

389
00:30:46,845 --> 00:30:49,845
Todas estas teorías de conspiración,
solo porque somos alemanas.

390
00:30:54,125 --> 00:30:55,525
Esa no es la razón.

391
00:30:57,045 --> 00:30:58,365
Y tú lo sabes.

392
00:31:00,885 --> 00:31:02,005
Se trata de Rasputín.

393
00:31:12,845 --> 00:31:14,391
Si eso es a lo que has venido aquí,

394
00:31:14,403 --> 00:31:16,005
a discutir, puedes irte ya.

395
00:31:16,205 --> 00:31:17,405
Está jugando contigo.

396
00:31:19,125 --> 00:31:21,485
Todo lo que hace es en
su propio beneficio.

397
00:31:23,045 --> 00:31:25,005
Está llevando la dinastía al desastre.

398
00:31:25,085 --> 00:31:27,085
¡La está salvando!

399
00:31:28,965 --> 00:31:30,365
No tienes ni idea.

400
00:31:30,445 --> 00:31:31,885
Por supuesto que sí.

401
00:31:33,525 --> 00:31:35,285
Somos hermanas, Alix.

402
00:31:36,685 --> 00:31:39,005
Debes dejar de culparte por Alekséi.

403
00:31:40,965 --> 00:31:42,325
¿De qué estás hablando?

404
00:31:43,965 --> 00:31:46,525
Rasputín no puede curar la
enfermedad hemorrágica.

405
00:31:47,405 --> 00:31:48,405
Nada puede.

406
00:31:55,645 --> 00:31:57,285
Mi hermana necesita su carruaje.

407
00:32:06,045 --> 00:32:07,045
Exilia al monje.

408
00:32:08,605 --> 00:32:09,605
Salva tu país.

409
00:32:10,325 --> 00:32:13,165
Mientras haya un imperio
para que tu hijo gobierne.

410
00:32:35,805 --> 00:32:38,525
Solía bañar a Anastasia
cuando era pequeña.

411
00:32:39,165 --> 00:32:43,485
Tenía una pequeña
deformidad, que ella odiaba.

412
00:32:44,405 --> 00:32:46,125
La reconocería de inmediato.

413
00:32:50,525 --> 00:32:51,925
¿Puedo verte los pies?

414
00:33:03,645 --> 00:33:05,845
Congenital hallux abducto valgus.

415
00:33:06,445 --> 00:33:09,765
Aproximadamente una de cada cuatro
personas nace con ella o la desarrolla.

416
00:33:10,805 --> 00:33:14,005
¿Podría ser una herida de bayoneta?

417
00:33:14,285 --> 00:33:15,205
Posiblemente.

418
00:33:15,285 --> 00:33:17,965
Diría que, por el tejido cicatricial,
es de hace unos diez años.

419
00:33:18,445 --> 00:33:20,845
Les dispararon con balas, pero...

420
00:33:22,045 --> 00:33:23,725
también les clavaron bayonetas.

421
00:33:37,485 --> 00:33:39,365
A finales de 1916,

422
00:33:39,445 --> 00:33:42,725
Rusia está, realmente, en una
especie de situación surrealista.

423
00:33:42,805 --> 00:33:44,845
Vale, vale.

424
00:33:44,925 --> 00:33:45,925
¡Ayudadme, ayudadme!

425
00:33:50,205 --> 00:33:53,765
Los soldados, en el frente, no
parecen ver el final de la guerra.

426
00:33:53,845 --> 00:33:55,365
Alguien tiene que ceder.

427
00:33:58,045 --> 00:34:00,725
Parece que todo está fuera de control.

428
00:34:04,085 --> 00:34:06,485
Gran parte de la familia Romanov cree

429
00:34:06,565 --> 00:34:08,205
que para salvar esta monarquía,

430
00:34:08,285 --> 00:34:10,925
tienen que salvar a Nicolás
y Alejandra de ellos mismos,

431
00:34:11,005 --> 00:34:12,565
y, concretamente, de Rasputín.

432
00:34:14,045 --> 00:34:16,965
Necesitan hacer algo para
alejarlo de su influencia,

433
00:34:17,045 --> 00:34:18,965
o no es posible continuar así.

434
00:34:22,005 --> 00:34:23,005
¿Rasputín?

435
00:34:23,845 --> 00:34:26,205
Soy Félix Yusúpov.

436
00:34:26,365 --> 00:34:28,365
Félix, es un placer.

437
00:34:30,045 --> 00:34:30,925
¿Cómo puedo ayudar?

438
00:34:31,005 --> 00:34:33,285
Bueno, esperaba...

439
00:34:35,005 --> 00:34:36,685
poder tener una cita con usted.

440
00:34:39,005 --> 00:34:40,005
Sobre...

441
00:34:41,445 --> 00:34:43,405
un problema que tengo.

442
00:34:43,885 --> 00:34:45,685
No sea tímido. No se avergüence.

443
00:34:46,325 --> 00:34:50,885
Prefiero hablar con usted
en persona. Es personal...

444
00:34:51,525 --> 00:34:53,085
Papá, papá.

445
00:34:54,845 --> 00:34:55,845
Vuelva a llamarme.

446
00:34:56,325 --> 00:34:57,685
Encontraremos un momento y...

447
00:34:59,645 --> 00:35:00,645
lo curaré.

448
00:35:08,885 --> 00:35:10,645
Maldito altivo escurridizo.

449
00:35:20,925 --> 00:35:26,005
En 1916, toda Rusia está
en contra de Rasputín.

450
00:35:33,645 --> 00:35:36,765
La aristocracia sabe
que Nicolás y Alejandra

451
00:35:36,845 --> 00:35:40,565
son, prácticamente, culpables
de negligencia e incompetencia.

452
00:35:40,645 --> 00:35:43,565
Pero, sin embargo, todo
se centra en Rasputín.

453
00:35:47,245 --> 00:35:49,645
La vida de Rasputín pende de un hilo

454
00:35:50,405 --> 00:35:52,251
y se tiene la sensación de que él ya

455
00:35:52,263 --> 00:35:53,925
sabe que sus días están contados.

456
00:36:04,405 --> 00:36:05,925
"El desastre amenaza.

457
00:36:07,445 --> 00:36:09,685
La desgracia se acerca.

458
00:36:12,365 --> 00:36:14,645
El día del juicio final ha
llegado para nuestro país.

459
00:36:15,525 --> 00:36:18,005
Nos ahogaremos en nuestra propia sangre.

460
00:36:20,645 --> 00:36:22,805
Estoy ciego ante estas aflicciones.

461
00:36:24,045 --> 00:36:25,285
No puedo ver nada.

462
00:36:27,525 --> 00:36:30,685
Pero sé que mi hora llegará pronto.

463
00:36:34,885 --> 00:36:36,005
No tengo miedo.

464
00:36:39,125 --> 00:36:43,205
Pero sé que será el fin de
Rusia tal y como la conocemos".

465
00:37:06,925 --> 00:37:09,605
Por favor, sírvase usted mismo.

466
00:37:49,645 --> 00:37:51,125
No voy a beber solo.

467
00:37:54,925 --> 00:37:55,965
Yo prefiero el blanco.

468
00:38:31,685 --> 00:38:33,485
Mis pecados solían expurgarme.

469
00:38:36,285 --> 00:38:37,485
Ahora me contaminan.

470
00:38:46,285 --> 00:38:47,645
Le gusto, ¿verdad?

471
00:38:49,445 --> 00:38:51,205
No quiere que me guste, pero...

472
00:38:52,685 --> 00:38:53,725
Le gusto.

473
00:39:06,565 --> 00:39:07,925
Quiero irme a casa, Félix.

474
00:39:10,565 --> 00:39:11,565
A Pokróvskoye.

475
00:39:13,605 --> 00:39:15,805
Hay demasiado pecado aquí.

476
00:39:25,325 --> 00:39:29,365
Las oraciones llegan a Dios más
fácilmente en mi pequeña aldea.

477
00:39:36,445 --> 00:39:37,605
Solía caminar...

478
00:39:39,365 --> 00:39:41,845
por la estepa siberiana, a solas.

479
00:39:44,725 --> 00:39:46,245
Así se puede encontrar a Dios.

480
00:39:57,405 --> 00:39:58,965
¡Esta ciudad me ahoga!

481
00:40:11,445 --> 00:40:12,885
Pero no puedo irme.

482
00:40:16,645 --> 00:40:18,205
El zar, la zarina.

483
00:40:22,085 --> 00:40:23,085
El pequeño.

484
00:40:33,085 --> 00:40:35,685
Vayamos a bailar con los gitanos.

485
00:40:36,885 --> 00:40:38,205
Tú y yo.

486
00:40:38,725 --> 00:40:41,005
Nos reuniremos con
Irina en otro momento.

487
00:40:41,525 --> 00:40:42,525
¿Sí?

488
00:40:49,965 --> 00:40:51,405
Todo el mundo quiere matarme.

489
00:40:55,645 --> 00:40:57,565
¿Por qué... por qué tanto odio?

490
00:41:04,045 --> 00:41:05,205
No lo entiendes.

491
00:41:08,445 --> 00:41:09,445
Si me matan...

492
00:41:11,565 --> 00:41:13,565
acaban con Rusia.

493
00:41:15,125 --> 00:41:16,525
¿Lo entiendes?

494
00:41:23,365 --> 00:41:27,165
Tengo que ir a buscar a Irina.

495
00:41:27,965 --> 00:41:28,965
Ve.

496
00:41:29,805 --> 00:41:30,805
¡Ve!

497
00:41:43,805 --> 00:41:44,805
Bueno...

498
00:41:46,885 --> 00:41:47,925
No está funcionando.

499
00:42:06,085 --> 00:42:07,125
Rasputín.

500
00:43:50,000 --> 00:43:56,000
www.subtitulamos.tv

