1
00:00:00,200 --> 00:00:01,716
Anteriormente en iZombie...

2
00:00:01,799 --> 00:00:05,673
- Jimmy y su grupo cómico hacen un...
- Una variedad de sketches.

3
00:00:05,674 --> 00:00:08,641
Sobre una pareja humana que tiene
de vecinos a una pareja zombi.

4
00:00:08,642 --> 00:00:10,525
Lo publicamos online y los
episodios se harán virales.

5
00:00:10,603 --> 00:00:11,828
¿Ya tenéis un nombre?

6
00:00:11,905 --> 00:00:12,912
Hola, Zombi.

7
00:00:12,989 --> 00:00:15,081
La prensa se ha hecho eco del
artículo sobre el Freylich.

8
00:00:15,158 --> 00:00:17,750
Ahora todo el mundo sabe que
esos chicos tienen la cura zombi

9
00:00:17,827 --> 00:00:19,160
dentro de sus cráneos.

10
00:00:19,236 --> 00:00:20,380
¿Eres Darcy Bennett?

11
00:00:20,404 --> 00:00:22,163
Estás aquí por lo de
mi cerebro Freylich.

12
00:00:22,239 --> 00:00:23,623
¿Qué te parece medio millón?

13
00:00:23,699 --> 00:00:25,483
Tu padre quiere verte...

14
00:00:25,485 --> 00:00:28,428
El general Mills y yo no nos
llevamos bien desde hace mucho.

15
00:00:28,504 --> 00:00:30,933
Vendrá junto a un contingente
del gobierno de los EE. UU.

16
00:00:30,957 --> 00:00:33,507
Primero, me secuestráis
y me convertís en zombi.

17
00:00:33,584 --> 00:00:35,977
¿Y ahora quieres que le haga
un favor a Fillmore Graves?

18
00:00:37,354 --> 00:00:38,755
¿Qué estáis haciendo?

19
00:00:38,756 --> 00:00:40,607
¿Quieres saber quién es
realmente vuestro padre?

20
00:00:40,683 --> 00:00:41,858
¿Te mueres por saberlo?

21
00:00:41,935 --> 00:00:43,443
Era un yonqui.

22
00:00:44,597 --> 00:00:46,597
DE FIESTA COMO EN 2013

23
00:00:46,689 --> 00:00:49,866
El mejor colocón del mundo,
la felicidad perfecta.

24
00:00:49,943 --> 00:00:53,361
Lo que Matthew McConaughey
en la mejor noche de su vida,

25
00:00:53,437 --> 00:00:54,635
pero pudiendo esnifártelo.

26
00:00:54,636 --> 00:00:57,907
Tal y como los gemelos
describen este Utopium tuyo,

27
00:00:57,983 --> 00:00:59,291
suena de maravilla.

28
00:00:59,369 --> 00:01:00,675
Estoy en ello.

29
00:01:00,676 --> 00:01:03,179
Aunque creo que a la fórmula
le falta algo de trabajo.

30
00:01:03,180 --> 00:01:04,302
Pues ponte a trabajar.

31
00:01:04,999 --> 00:01:08,084
Y cámbiate esa camiseta
de vez en cuando.

32
00:01:08,160 --> 00:01:09,761
La gente empieza a hablar.

33
00:01:14,550 --> 00:01:16,294
Y echa el freno con eso.

34
00:01:16,552 --> 00:01:19,854
Control de calidad.
Es parte del proceso.

35
00:01:28,934 --> 00:01:31,571
UN AÑO DESPUÉS

36
00:01:43,529 --> 00:01:46,288
Hola. Acabo de empaquetar
la nueva tanda.

37
00:01:46,365 --> 00:01:48,508
¿Te interesa probarla?

38
00:01:48,584 --> 00:01:50,584
Sí, pásame a buscar.

39
00:01:56,702 --> 00:01:58,968
¿Por qué sigues trasteando, tío?

40
00:01:59,045 --> 00:02:02,355
La última tanda era perfecta.

41
00:02:03,808 --> 00:02:07,112
El nivel de metilendioximetanfetamina
era muy bajo.

42
00:02:08,029 --> 00:02:10,506
Quiero que los ganglios basales
echen fuego en ambos cilindros.

43
00:02:10,723 --> 00:02:13,699
Serotonina y dopamina juntas en cascada.

44
00:02:14,748 --> 00:02:16,077
Es una locura que sea así de simple.

45
00:02:20,208 --> 00:02:22,708
Si juntas los químicos adecuados con
las partes del cerebro adecuadas,

46
00:02:23,319 --> 00:02:24,752
cualquier cosa puede pasar.

47
00:02:27,198 --> 00:02:28,464
Cualquier cosa.

48
00:02:38,435 --> 00:02:39,642
¿Martin Roberts?

49
00:02:39,969 --> 00:02:41,019
Sí.

50
00:02:43,714 --> 00:02:45,616
Me llamo Olivia Moore.

51
00:02:46,142 --> 00:02:47,442
Soy tu hija.

52
00:02:54,743 --> 00:02:56,166
Esto es increíble.

53
00:02:56,486 --> 00:02:59,653
Mi madre por fin me dijo tu nombre,
y después de eso fue fácil.

54
00:02:59,730 --> 00:03:01,278
Trabajo para el departamento de policía.

55
00:03:02,191 --> 00:03:03,536
¿Eres agente de policía?

56
00:03:03,659 --> 00:03:06,127
Ayudante del médico forense,
en realidad, pero...

57
00:03:09,240 --> 00:03:12,300
Imagino que tu madre te
habrá contado cosas sobre mí.

58
00:03:13,386 --> 00:03:15,044
Algo me ha contado.

59
00:03:15,055 --> 00:03:16,707
Eso fue hace mucho tiempo.

60
00:03:17,173 --> 00:03:18,609
Y ahora estoy limpio.

61
00:03:19,175 --> 00:03:21,008
Y...

62
00:03:21,085 --> 00:03:22,226
Lo siento.

63
00:03:25,965 --> 00:03:29,323
Lo siento, trabajo.
Tengo que ir, pero...

64
00:03:30,594 --> 00:03:33,729
¿Quizás podríamos quedar
a tomar un café o...?

65
00:03:33,740 --> 00:03:36,115
Sí, eso me encantaría.

66
00:03:36,976 --> 00:03:38,371
Bueno, esta es mi tarjeta, así que...

67
00:03:39,422 --> 00:03:41,148
De acuerdo, lo siento, tengo que irme.

68
00:03:43,866 --> 00:03:45,083
Liv...

69
00:03:46,819 --> 00:03:47,960
Me ha encantado que me hayas encontrado.

70
00:03:49,205 --> 00:03:50,379
Sí.

71
00:04:14,977 --> 00:04:19,983
www.subtitulamos.tv

72
00:04:20,010 --> 00:04:21,765
TODO LO QUE HAGAS, YO LO
PUEDO HACER MÁS MUERTO

73
00:04:21,854 --> 00:04:24,947
Lo supe en cuanto abrió
la puerta, enseguida.

74
00:04:25,024 --> 00:04:26,165
Sus ojos.

75
00:04:26,242 --> 00:04:27,916
Son los ojos de Evan, es él.

76
00:04:28,411 --> 00:04:29,502
Es mi padre.

77
00:04:30,196 --> 00:04:31,337
Vaya, qué fuerte.

78
00:04:35,590 --> 00:04:36,598
Lo he hecho.

79
00:04:38,037 --> 00:04:40,588
El mejor sándwich de queso
que el mundo ha visto nunca.

80
00:04:40,664 --> 00:04:43,808
Cheddar y Jack fundidos a la perfección,

81
00:04:43,885 --> 00:04:47,636
con pan de masa madre,
con un sexy color tostado.

82
00:04:47,713 --> 00:04:50,356
¿Y qué hay mejor para
combinar con tanto queso

83
00:04:50,433 --> 00:04:52,687
que el más pastoso de los
cerebros? Vendedor de coches.

84
00:04:52,714 --> 00:04:54,353
- ¿Vendedor de coches?
- Sí.

85
00:04:54,355 --> 00:04:56,601
Dime que no está el cerebro
de Rick Randall ahí dentro.

86
00:04:56,931 --> 00:05:00,111
Rick Randall, su coche se salió
del puente Fremont, un suicidio.

87
00:05:00,112 --> 00:05:02,548
No, Rick Randall, la
víctima de asesinato.

88
00:05:03,321 --> 00:05:06,322
Este fue el mensaje que dejó
en el teléfono de su mujer

89
00:05:06,398 --> 00:05:08,236
antes de caerse al lago.

90
00:05:08,237 --> 00:05:10,030
Gina, ¡mi coche está fuera de control!

91
00:05:10,032 --> 00:05:11,465
¡Se está conduciendo solo!

92
00:05:11,466 --> 00:05:13,033
- ¡No puedo parar! ¡Llama a alguien!
- ¡Oh, Dios!

93
00:05:15,757 --> 00:05:18,626
- ¿Eso puede pasar?
- A los coches pueden poseerlos.

94
00:05:18,627 --> 00:05:20,873
- Herbie, por ejemplo.
- Herbie no estaba poseído.

95
00:05:20,874 --> 00:05:22,124
Estás pensando en Christine.

96
00:05:22,380 --> 00:05:25,390
Herbie no era malo, era
un escarabajo encantador.

97
00:05:25,466 --> 00:05:27,295
De acuerdo, centraos.

98
00:05:28,386 --> 00:05:31,780
Rick conducía un Malevax Six
con sistema de autoconducción.

99
00:05:31,856 --> 00:05:34,741
Es posible que alguien accediera
al sistema desde el exterior.

100
00:05:34,818 --> 00:05:37,953
El vampiro Steve lo está comprobando,
guarda algo de cerebro para Liv.

101
00:05:38,029 --> 00:05:39,996
Antes de que se me olvide...

102
00:05:41,291 --> 00:05:42,865
Ha llegado la rifa anual.

103
00:05:44,369 --> 00:05:45,827
Un dólar cada uno, ya sabéis cómo va.

104
00:05:45,837 --> 00:05:48,713
Cada persona del departamento
vende al menos 50 papeletas.

105
00:05:50,375 --> 00:05:52,417
Sin quejas, es por una buena causa.

106
00:05:52,493 --> 00:05:55,086
Sabes que todo el mundo se compra
sus propias papeletas, ¿verdad?

107
00:05:55,163 --> 00:05:56,640
Me da igual siempre que
cumplamos con la cuota.

108
00:05:56,664 --> 00:05:58,047
Bien, ¿cuál es el premio este año?

109
00:05:58,124 --> 00:06:01,301
Margo Ball Motors ha donado
un Mustang del 67 tuneado.

110
00:06:01,311 --> 00:06:03,311
No soy muy de coches.

111
00:06:03,395 --> 00:06:04,625
No compres una papeleta.

112
00:06:04,626 --> 00:06:06,326
¿Cuál es el premio para el
que venda más papeletas?

113
00:06:06,327 --> 00:06:08,928
- Una bici de montaña.
- La montaña está al otro lado del muro.

114
00:06:09,124 --> 00:06:11,486
Entonces, no ganes el concurso.

115
00:06:30,656 --> 00:06:33,791
Echa un vistazo. Este sí que es el
mejor sándwich de queso del mundo.

116
00:06:33,868 --> 00:06:35,418
Adorable.

117
00:06:35,495 --> 00:06:37,837
Mientras tanto, yo he vendido
60 papeletas para la rifa.

118
00:06:37,921 --> 00:06:39,585
¿60? Solo tenemos 50.

119
00:06:39,586 --> 00:06:43,217
Vendí 10 de los tuyos también, lo que me
convierte en el actual líder de ventas.

120
00:06:43,294 --> 00:06:44,853
Yo no he empezado, has hecho trampas.

121
00:06:44,929 --> 00:06:46,309
Ya he oído eso antes.

122
00:06:46,310 --> 00:06:49,640
Ya sé, es la primera frase del
himno nacional de los perdedores.

123
00:06:49,702 --> 00:06:51,602
vale, voy a salir a conseguir
más papeletas y a ganar esto.

124
00:06:51,603 --> 00:06:53,827
Haz algo útil, contesta
al teléfono o algo.

125
00:06:54,472 --> 00:06:57,398
Sigue soñando, soy diez
veces mejor vendedora que tú.

126
00:06:57,475 --> 00:06:58,867
Es solo que me gusta
empezar desde atrás,

127
00:06:58,943 --> 00:07:01,202
así duele más cuando te pase volando.

128
00:07:01,279 --> 00:07:02,820
Adelante, rubita.

129
00:07:02,831 --> 00:07:04,614
Probablemente también resolveré
este caso antes que tú.

130
00:07:04,843 --> 00:07:05,860
Hasta luego.

131
00:07:05,917 --> 00:07:07,840
Espero que te guste Blue Bayou,

132
00:07:08,111 --> 00:07:09,881
porque ese sí que es mi himno.

133
00:07:11,048 --> 00:07:14,082
¿Sabe de alguien que tuviera
algo en contra de Rick?

134
00:07:14,158 --> 00:07:16,918
¿Familia, amigos, quizás
un rival en el trabajo?

135
00:07:16,994 --> 00:07:18,849
Todos eran rivales en ese sitio.

136
00:07:19,130 --> 00:07:20,797
Dios, la testosterona.

137
00:07:20,873 --> 00:07:22,223
Todos intentando ser el perro alfa.

138
00:07:22,300 --> 00:07:24,343
Traidores, todos ellos.

139
00:07:25,885 --> 00:07:28,853
Bien, ¿qué pasa por aquí, Clive?

140
00:07:29,090 --> 00:07:30,496
¿Algo interesante?

141
00:07:30,543 --> 00:07:33,629
Liv, esta es la Sra. Randall,
la viuda del fallecido.

142
00:07:33,802 --> 00:07:35,353
Estoy al día.

143
00:07:35,430 --> 00:07:37,653
Bien, ¿quién le quería muerto?

144
00:07:37,908 --> 00:07:40,408
Creo que podemos conseguir
para HDP la pena de muerte.

145
00:07:40,485 --> 00:07:42,402
¿No le gusta la pena de muerte?

146
00:07:42,478 --> 00:07:44,579
¿Qué le parece pasar
la vida entre rejas?

147
00:07:44,656 --> 00:07:46,122
- Liv...
- Imagíneselo.

148
00:07:47,400 --> 00:07:48,708
- ¿La viuda?
- La viuda.

149
00:07:50,319 --> 00:07:53,704
Sra. Randall.

150
00:07:53,781 --> 00:07:56,260
¿No es cierto que recientemente
contrató un sustancial seguro de vida

151
00:07:56,284 --> 00:07:58,584
- para su marido?
- Ravi.

152
00:07:58,595 --> 00:08:02,764
Mejoramos nuestra póliza hace un par de
años, después de que ascendieran a Rick.

153
00:08:03,683 --> 00:08:05,392
Los dos.

154
00:08:11,015 --> 00:08:13,108
De acuerdo, denos un minuto, por favor.

155
00:08:17,522 --> 00:08:18,522
Ravi.

156
00:08:20,266 --> 00:08:22,169
¿Qué ha sido eso del seguro
de vida? ¿Dónde has...?

157
00:08:22,193 --> 00:08:25,662
Babs, ¿quién me enseñó
que siempre es la esposa?

158
00:08:26,197 --> 00:08:27,372
Tú.

159
00:08:28,446 --> 00:08:29,987
Confié en mi instinto.

160
00:08:30,318 --> 00:08:32,001
Valió la pena. Chócala.

161
00:08:35,415 --> 00:08:37,132
No eres detective, no te metas.

162
00:08:37,208 --> 00:08:38,642
- Ella no es detective.
- Pero casi.

163
00:08:38,643 --> 00:08:40,204
Volvamos ahí dentro y
haré que se derrumbe.

164
00:08:40,228 --> 00:08:41,348
Ahora que yo ya he abierto camino.

165
00:08:42,205 --> 00:08:43,205
Teniente.

166
00:08:44,165 --> 00:08:45,548
Teniente en funciones.

167
00:08:45,625 --> 00:08:47,592
He podido revisar los
sistemas sobre Malevax.

168
00:08:47,668 --> 00:08:51,345
En resumen, la autoconducción
fue hackeada desde fuera.

169
00:08:51,648 --> 00:08:52,988
¿Quién pudo hacer eso?

170
00:08:53,057 --> 00:08:54,724
Un hacker, uno bueno.

171
00:08:54,800 --> 00:08:57,727
O cualquiera con acceso a los
ajustes de fábrica del coche.

172
00:08:57,803 --> 00:09:00,855
- Así que ¿cualquiera del concesionario?
- Sí.

173
00:09:00,866 --> 00:09:03,945
Llamaré al gerente para ver
quiénes tuvieron acceso.

174
00:09:04,185 --> 00:09:06,494
¿Puedes rastrear al hacker?

175
00:09:06,571 --> 00:09:10,165
Si se refiere a rastrear los códigos
de comando hasta la IP fuente, quizá.

176
00:09:10,241 --> 00:09:12,428
Pero quienquiera que hiciera
esto cubrió su rastro muy bien.

177
00:09:12,452 --> 00:09:14,335
Puede que necesite el ordenador
anfitrión para verificarlo.

178
00:09:14,412 --> 00:09:16,096
Excelente trabajo, Steve.

179
00:09:16,656 --> 00:09:19,007
Diría que eso te garantiza una oferta
especial para las papeletas de la rifa.

180
00:09:19,083 --> 00:09:20,412
Te ofrezco diez por diez pavos.

181
00:09:20,413 --> 00:09:23,503
Eso no es una oferta
especial, es lo que cuestan.

182
00:09:23,513 --> 00:09:25,393
Sin rodeos, 20 papeletas por uno de 20.

183
00:09:25,724 --> 00:09:27,390
Vamos.

184
00:09:29,043 --> 00:09:30,927
- Da igual, ya lo he vendido todo.
- Y yo.

185
00:09:31,003 --> 00:09:32,228
- Me llevo 20.
- 40.

186
00:09:36,842 --> 00:09:38,735
¡Blaine!

187
00:09:40,221 --> 00:09:41,404
¿Qué...?

188
00:09:42,273 --> 00:09:44,690
¿Qué has hecho?

189
00:09:44,701 --> 00:09:48,194
El depósito por mi chica Freylich
se ha hecho efectivo y...

190
00:09:48,354 --> 00:09:50,112
no te ofendas, pero, en
lo que a mesas se refiere,

191
00:09:50,189 --> 00:09:52,198
prefiero una Noguchi
que una de ping pong.

192
00:09:52,951 --> 00:09:55,993
Mamá no nos deja comer
ni beber aquí abajo.

193
00:09:56,004 --> 00:09:58,802
Bueno, esto me lo ha hecho ella misma.

194
00:09:59,198 --> 00:10:01,539
Después de comprarle una
lavadora y una secadora.

195
00:10:02,034 --> 00:10:03,563
Supersilenciosas.

196
00:10:03,962 --> 00:10:05,594
No como su hijo.

197
00:10:06,247 --> 00:10:10,029
En fin, necesito que encuentres a
nuestro viejo amigo Dalton Earl Duke.

198
00:10:10,301 --> 00:10:12,301
Tengo una proposición
de negocios para él.

199
00:10:12,312 --> 00:10:13,803
¿Me has hecho venir solo para eso?

200
00:10:13,879 --> 00:10:15,307
Claro que no.

201
00:10:15,640 --> 00:10:17,522
He pensado que podríamos charlar.

202
00:10:17,734 --> 00:10:20,563
Ya casi no pasamos tiempo juntos.

203
00:10:21,309 --> 00:10:22,795
¿Qué nos ha pasado?

204
00:10:23,723 --> 00:10:26,407
Tengo un bar que dirigir yo solito.

205
00:10:26,818 --> 00:10:27,862
Ya.

206
00:10:27,992 --> 00:10:30,778
- ¿Qué tal el viejo Correo Arañador?
- Querrás decir el Don E. Be Good.

207
00:10:32,690 --> 00:10:34,880
Sé que intentas ser discreto.

208
00:10:35,326 --> 00:10:37,104
Pero podrías ayudar en la trastienda.

209
00:10:37,256 --> 00:10:40,048
¿Haciendo qué? ¿Facturas?

210
00:10:40,615 --> 00:10:42,956
Por ejemplo.

211
00:10:43,218 --> 00:10:45,835
- Al menos, piénsatelo.
- Pensado. No.

212
00:10:45,911 --> 00:10:48,221
Vale, bonita charla. Ahora, vete, Don E.

213
00:10:48,840 --> 00:10:49,931
Vete.

214
00:10:50,791 --> 00:10:53,142
Ah, y dile a Mamá E.

215
00:10:55,346 --> 00:10:56,604
que estoy listo para otra copa.

216
00:11:04,263 --> 00:11:05,655
Cabo Jones.

217
00:11:07,975 --> 00:11:09,993
Aquí dice que tiene síntomas de gripe.

218
00:11:11,955 --> 00:11:13,738
Me siento como si me hubiera
atropellado un camión.

219
00:11:13,814 --> 00:11:15,665
Deje que eche un vistazo.

220
00:11:16,984 --> 00:11:18,729
Creo que no le había visto antes.

221
00:11:25,993 --> 00:11:27,418
Enhorabuena, doctor.

222
00:11:27,495 --> 00:11:28,761
Ahora es un zombi.

223
00:11:31,415 --> 00:11:34,559
Si quiere sobrevivir, haga
exactamente lo que le diga.

224
00:11:40,640 --> 00:11:42,660
YUPI, YUPI, MI NOVIA ESTÁ AQUÍ

225
00:11:43,530 --> 00:11:44,750
Bienvenida, cariño.

226
00:11:44,760 --> 00:11:46,540
Enhorabuena por llegar a la cima.

227
00:11:46,620 --> 00:11:49,050
Embajadores, senadores,
generales... Dios mío.

228
00:11:49,120 --> 00:11:50,460
No me felicites aún.

229
00:11:50,800 --> 00:11:52,290
Han accedido a venir a escucharnos,

230
00:11:52,360 --> 00:11:54,080
a ver en primera persona que los zombis

231
00:11:54,160 --> 00:11:55,870
no van asesinando humanos por la calle.

232
00:11:55,871 --> 00:11:58,550
Si no les gusta el plan de Major, puede
que acaben con nosotros igualmente.

233
00:11:59,440 --> 00:12:01,620
Todo irá genial.

234
00:12:01,900 --> 00:12:05,830
¿Vale? Eres lista, estás
centrada y eres sexy.

235
00:12:07,350 --> 00:12:10,330
¿Pero sabes qué? Si acaban con nosotros,

236
00:12:10,660 --> 00:12:12,750
¿no te gustaría entrar en el más allá

237
00:12:12,820 --> 00:12:14,480
tras el volante de un
clásico americano...?

238
00:12:14,530 --> 00:12:16,120
Ya le he comprado papeletas a Liv.

239
00:12:17,280 --> 00:12:18,940
- ¿Sí?
- Sí.

240
00:12:21,820 --> 00:12:24,380
¿Qué posibilidades reales hay
de que alcances un acuerdo

241
00:12:24,390 --> 00:12:26,980
- con nuestros amigos del
Gobierno de EE. UU.? - Pocas.

242
00:12:28,170 --> 00:12:31,010
Uno de los generales tiene una
hija atrapada aquí en Seattle.

243
00:12:31,090 --> 00:12:33,680
Quiere verla y no la encontramos.

244
00:12:33,970 --> 00:12:35,330
Eso no es bueno.

245
00:12:36,090 --> 00:12:37,980
Seguimos intentándolo, pero...

246
00:12:38,140 --> 00:12:41,280
Es la hora. Hola, Zombi se
publicó hace 40 segundos.

247
00:12:42,980 --> 00:12:44,530
- Gracias.
- Sí.

248
00:12:46,860 --> 00:12:49,330
¿Cómo de nerviosa está
la productora ejecutiva?

249
00:12:49,331 --> 00:12:52,630
Bueno, puesto que su carrera
depende de su éxito, mucho.

250
00:12:52,700 --> 00:12:55,040
Ahí está.

251
00:12:55,110 --> 00:12:57,710
Vale, la suerte está echada.

252
00:13:00,210 --> 00:13:02,170
Vamos, Ed, solo es una cena.

253
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Son los nuevos vecinos,
hay que ser educados.

254
00:13:04,200 --> 00:13:06,880
Lo sé, es que cada mañana,
cuando salgo a por el periódico

255
00:13:06,960 --> 00:13:09,160
y Jeff me ve, me dice: "Hola, zombi".

256
00:13:09,630 --> 00:13:11,150
- ¡Hola!
- Ed, eres un zombi.

257
00:13:11,220 --> 00:13:12,930
Pero eso no se dice.

258
00:13:12,931 --> 00:13:14,610
¿Me acerco yo a la Sra.
McConney y le grito:

259
00:13:14,611 --> 00:13:16,270
"Hola, italiana"?

260
00:13:16,271 --> 00:13:18,410
¿O cuando mi jefe me da una
fecha de entrega, le digo:

261
00:13:18,450 --> 00:13:19,670
"Entendido, negro"?

262
00:13:19,671 --> 00:13:22,270
- ¿O cuando veo a la Sra. Chan...?
- No seas tan susceptible, Ed.

263
00:13:26,900 --> 00:13:27,990
Hola, zombis.

264
00:13:29,520 --> 00:13:31,620
Hola, humanos.

265
00:13:53,050 --> 00:13:55,020
Serán unos minutos, señora. Gracias.

266
00:13:59,390 --> 00:14:00,910
Un estado libre de zombis.

267
00:14:01,200 --> 00:14:03,560
Ubicado en una isla remota
en el estrecho de Puget.

268
00:14:04,070 --> 00:14:07,820
Mi predecesora, Vivian Stoll, lo
estaba preparando para los 300 zombis

269
00:14:07,890 --> 00:14:09,560
que sabía que existían en aquel momento.

270
00:14:09,850 --> 00:14:12,450
Ahora buscamos reubicar a
los 10 000 zombis en esta...

271
00:14:12,460 --> 00:14:14,000
¿Isla zombi?

272
00:14:14,820 --> 00:14:15,880
Es ambicioso,

273
00:14:15,950 --> 00:14:18,820
pero creemos que es la mejor solución.

274
00:14:19,160 --> 00:14:20,900
A falta de la cura en la
que estamos trabajando.

275
00:14:21,320 --> 00:14:25,120
¿Quiere que les pida a los votantes
que gasten el dinero de sus impuestos

276
00:14:25,190 --> 00:14:28,720
- en los muertos en vez de en los vivos?
- Senador...

277
00:14:28,721 --> 00:14:30,940
Quiere que le pida a sus
votantes que salven el planeta.

278
00:14:31,470 --> 00:14:33,050
Comprendo su preocupación.

279
00:14:33,060 --> 00:14:35,560
Pero creo que si trabajamos
juntos de buena fe,

280
00:14:35,640 --> 00:14:38,860
podemos hallar la forma de
alcanzar un futuro en paz.

281
00:14:43,310 --> 00:14:44,860
Nootrópicos, ¿eh?

282
00:14:45,310 --> 00:14:47,890
¿Me tomo esto y soy
como el de Limitless?

283
00:14:48,030 --> 00:14:51,020
Esteroides para tu mente. Tu cerebro
estará tirando arena a la cara

284
00:14:51,021 --> 00:14:53,680
al resto de cerebros enclenques
de la playa de los cerebros.

285
00:14:55,580 --> 00:14:57,290
Dicen que ahora vas por lo legal.

286
00:14:57,610 --> 00:14:59,660
Esto parece una bonita estafa.

287
00:14:59,661 --> 00:15:02,620
Funciona. Ahora entiendo
la teoría de cuerdas.

288
00:15:03,000 --> 00:15:04,540
Adelante, coge una
muestra gratis y verás.

289
00:15:04,570 --> 00:15:05,580
¿Y el dinero?

290
00:15:05,581 --> 00:15:07,710
Igual que cuando estaba en el
negocio del cerebro gourmet.

291
00:15:07,790 --> 00:15:10,100
Solo que ahora me muevo entre
líderes intelectuales y empresarios

292
00:15:10,170 --> 00:15:12,720
en vez de matones y asesinos.

293
00:15:12,790 --> 00:15:16,390
No echo de menos el
negocio del contrabando.

294
00:15:18,480 --> 00:15:20,470
- ¿De qué quieres hablar?
- De contrabando.

295
00:15:22,100 --> 00:15:24,870
Tengo que hablar con tus antiguos
socios del mercado negro de cerebros.

296
00:15:25,190 --> 00:15:29,220
Puedo ofrecerte algo que esos líderes
intelectuales y empresarios no pueden.

297
00:15:30,280 --> 00:15:33,950
Quizá tu cerebro dopado
pueda analizar este número.

298
00:15:40,750 --> 00:15:41,840
Haré unas llamadas.

299
00:15:44,910 --> 00:15:46,550
Eh, Beanpole.

300
00:15:46,780 --> 00:15:48,780
CUATRO AÑOS ANTES

301
00:15:49,880 --> 00:15:52,510
Beanpole, ¿dónde estás?
Hay que mover todo esto.

302
00:15:58,210 --> 00:16:00,890
Vamos, yonqui, ¿dónde te has metido?

303
00:16:00,970 --> 00:16:02,480
Scott E, mueve el culo, tío,

304
00:16:02,560 --> 00:16:04,150
estamos listos para largarnos.

305
00:16:04,230 --> 00:16:06,110
Ya voy, un poco de paciencia.

306
00:16:08,730 --> 00:16:10,030
Estoy rodeado de idiotas.

307
00:16:11,700 --> 00:16:14,830
Y le digo: "Tío, me alegro de que
hayas conseguido un buen precio,

308
00:16:14,900 --> 00:16:16,830
pero no son unas botas Ted Baker".

309
00:16:16,910 --> 00:16:19,830
¿Así que no eran botas?

310
00:16:19,910 --> 00:16:21,770
Tío, tranqui.

311
00:16:22,410 --> 00:16:24,340
¿Qué? Solo ha contado una anécdota.

312
00:16:24,410 --> 00:16:26,670
Me da igual, hay drogas que vender.

313
00:16:27,030 --> 00:16:28,620
Recién salidas del horno, vamos.

314
00:16:28,700 --> 00:16:30,790
¿Vas a ir al Nine Trolls o...?

315
00:16:30,870 --> 00:16:32,720
Julian tiene cubierta
la parte de la huida.

316
00:16:32,800 --> 00:16:35,510
Max Rager organiza una pequeña
soirée en el yate de la empresa.

317
00:16:35,680 --> 00:16:37,470
Creo que me pasaré por allí.

318
00:16:37,540 --> 00:16:39,720
Tío, ¿por qué no dices "fiesta en
un barco" como la gente normal?

319
00:16:39,800 --> 00:16:43,400
Porque es una soirée, Scott E.

320
00:16:50,180 --> 00:16:52,360
No sé por qué te cae bien este tipo.

321
00:16:52,890 --> 00:16:54,410
¿Qué? Es divertido.

322
00:16:56,230 --> 00:16:58,020
Utopium, una tanda en concreto,

323
00:16:58,021 --> 00:17:01,820
todo lo relacionado con un
químico llamado Beanpole Bob,

324
00:17:01,900 --> 00:17:04,790
cualquier referencia entre 2014 y 2015.

325
00:17:08,570 --> 00:17:12,010
Genial. Gracias, sargento, hasta luego.

326
00:17:13,250 --> 00:17:17,900
Esconderte tras el teléfono mientras
yo me gano a la gente en persona.

327
00:17:18,230 --> 00:17:21,020
Así no es como se ganan
ventas, amigo mío.

328
00:17:21,440 --> 00:17:23,800
Era el amigo de Clive en antivicio,

329
00:17:23,880 --> 00:17:26,230
a quien he reclutado para mi
búsqueda del tal Beanpole Bob

330
00:17:26,310 --> 00:17:28,070
y, en potencia, la cura zombi.

331
00:17:28,140 --> 00:17:32,410
Ahora, he vuelto a la lista de niños con
Freylich del CDC que Charlie me envió,

332
00:17:32,480 --> 00:17:37,530
que muestra a un niño aquí en Seattle
cuya vida ahora me ocuparé de proteger.

333
00:17:37,600 --> 00:17:39,850
Entonces, ¿de verdad quieres
competir con Renegado,

334
00:17:40,030 --> 00:17:42,970
el gran Renegado, en el
área de salvar vidas?

335
00:17:43,660 --> 00:17:45,980
Yo he salvado a más
gente antes de desayunar.

336
00:17:46,280 --> 00:17:47,960
No.

337
00:17:50,680 --> 00:17:51,750
Hola.

338
00:17:51,760 --> 00:17:53,670
Hola, lo siento, llego un poco pronto.

339
00:17:53,680 --> 00:17:56,850
No pasa nada. Ravi,
este es Martin Roberts.

340
00:17:58,170 --> 00:18:00,600
Cierto, Martin Roberts.

341
00:18:00,680 --> 00:18:02,240
Sí, el padre ausente.

342
00:18:02,600 --> 00:18:05,270
Intentando compensar 30 años de
ausencia con un perrito caliente.

343
00:18:06,550 --> 00:18:07,550
Deséame suerte.

344
00:18:08,020 --> 00:18:09,150
Buena suerte.

345
00:18:20,460 --> 00:18:21,860
¿Hola?

346
00:18:21,940 --> 00:18:26,130
Hola, sí, me gustaría hablar
con la Srta. Darcy Bennett.

347
00:18:26,200 --> 00:18:29,630
Mi nombre es Ravi Chakrabarti y me
gustaría hablar con ella sobre...

348
00:18:30,540 --> 00:18:33,170
¿Que lo ha dejado? ¿Cuándo?

349
00:18:35,950 --> 00:18:39,260
Después de la rehabilitación,
no tuve muchas opciones.

350
00:18:39,760 --> 00:18:43,100
Mamá dijo que viajaste por todo el mundo
trabajando con Médicos sin Fronteras.

351
00:18:43,810 --> 00:18:45,760
Sí, fue duro.

352
00:18:45,840 --> 00:18:48,440
- Ves cosas.
- Pero para tu alma...

353
00:18:49,510 --> 00:18:50,510
No sé.

354
00:18:50,850 --> 00:18:53,830
Quizás un poco de orgullo por
hacer algo por el bien mayor,

355
00:18:53,900 --> 00:18:56,110
pero sabes que había demasiada muerte.

356
00:18:56,640 --> 00:18:58,390
Demasiado sufrimiento, yo...

357
00:18:58,730 --> 00:19:01,290
Estoy seguro de que siempre
estaré atormentado por ello.

358
00:19:02,740 --> 00:19:03,830
¿Estás bien?

359
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Es estacional, ya sabes.

360
00:19:09,150 --> 00:19:11,280
Entonces, eres una zombi.

361
00:19:11,860 --> 00:19:13,840
- ¿Se me nota mucho?
- Sí.

362
00:19:13,920 --> 00:19:15,410
Alto y claro.

363
00:19:15,920 --> 00:19:17,840
Admiro eso.

364
00:19:20,090 --> 00:19:21,960
¿Qué quieres tomar?

365
00:19:21,980 --> 00:19:23,880
Extra de pepinillos y
salsa picante, por favor.

366
00:19:23,890 --> 00:19:25,100
Que sean dos.

367
00:19:27,920 --> 00:19:29,150
Tú también eres un zombi.

368
00:19:30,380 --> 00:19:32,060
¿Cómo te convertiste?

369
00:19:32,130 --> 00:19:34,430
Vacuna de gripe aleutiana. ¿Tú?

370
00:19:34,980 --> 00:19:38,000
Soy una zombi original, me arañaron
en la fiesta del barco de Max Rager.

371
00:19:38,470 --> 00:19:39,820
Aquí tenéis.

372
00:19:57,580 --> 00:19:59,390
¿Cuándo fue la última vez
que consumiste, Martin?

373
00:20:01,430 --> 00:20:03,170
Congestión, enrojecimiento,

374
00:20:03,250 --> 00:20:05,960
temblor de manos, soy
doctora, conozco los síntomas.

375
00:20:06,470 --> 00:20:08,060
Sigues consumiendo Utopium.

376
00:20:16,110 --> 00:20:17,910
MI PADRE ERA UN BALA PERDIDA

377
00:20:18,460 --> 00:20:22,720
Sé que debe ser decepcionante
descubrir que tu padre es un adicto.

378
00:20:22,800 --> 00:20:25,050
No, es culpa mía, mamá
me dijo lo que eras

379
00:20:25,060 --> 00:20:26,790
y te busqué igualmente.

380
00:20:27,250 --> 00:20:29,720
No sabía qué estaba esperando,
a ella le encantaría esto.

381
00:20:30,550 --> 00:20:33,190
La cuestión es, Liv, que
cuando te vi en la puerta,

382
00:20:33,590 --> 00:20:35,720
no sé, fue como si...

383
00:20:36,220 --> 00:20:37,490
tú fueras la razón que necesitaba.

384
00:20:37,491 --> 00:20:40,590
- ¿La razón? - Sí, la razón
que necesitaba para dejarlo.

385
00:20:40,820 --> 00:20:42,440
De una vez por todas.

386
00:20:42,450 --> 00:20:45,630
No creo que me quede
nada por dar, Martin.

387
00:20:46,440 --> 00:20:48,250
Y si no fui una razón cuando nací,

388
00:20:49,070 --> 00:20:50,380
¿por qué iba a serlo ahora?

389
00:20:51,110 --> 00:20:52,570
Tengo que ir a trabajar.

390
00:20:53,500 --> 00:20:54,710
Cuídate.

391
00:21:00,620 --> 00:21:02,880
Vale, si me siguen todos,
tenemos un almuerzo esperando

392
00:21:02,960 --> 00:21:05,310
y podemos prepararnos para
la sesión de la tarde.

393
00:21:19,640 --> 00:21:22,490
Lillywhite, creía que estábamos de
acuerdo en que mi hija estaría aquí.

394
00:21:23,600 --> 00:21:25,370
Esperaba que estuviera, general.

395
00:21:25,600 --> 00:21:28,490
Pero ha elegido no venir,
por sus propias razones.

396
00:21:28,700 --> 00:21:30,590
Sabe lo que es esto, ¿no?

397
00:21:31,040 --> 00:21:34,060
- Es una situación difícil.
- Es una situación con rehenes.

398
00:21:34,660 --> 00:21:38,210
Los zombis son terroristas que mantienen
a medio millón de humanos retenidos

399
00:21:38,280 --> 00:21:39,790
hasta que consigan lo que quieren.

400
00:21:39,870 --> 00:21:41,430
Ni siquiera sé por qué estamos aquí.

401
00:21:41,710 --> 00:21:44,600
El gobierno de los Estados Unidos
no negocia con terroristas.

402
00:21:45,120 --> 00:21:47,500
Me he estado mordiendo
la lengua mucho tiempo.

403
00:21:47,960 --> 00:21:51,560
Pero ahora, ahora que no ha
podido conseguir a mi hija,

404
00:21:52,980 --> 00:21:56,480
voy a caminar entre los
escombros de Seattle.

405
00:21:59,490 --> 00:22:02,530
Creo que hay sándwiches y bebidas
disponibles en la cafetería.

406
00:22:07,500 --> 00:22:10,570
Me di la vuelta y él estaba ahí parado,

407
00:22:10,650 --> 00:22:11,690
parecía desolado.

408
00:22:11,710 --> 00:22:13,430
Podrías haberlo pillado
en un momento mejor.

409
00:22:13,450 --> 00:22:14,510
Así es la vida.

410
00:22:19,580 --> 00:22:22,220
¿Conducir a través de
las montañas? Orgásmico.

411
00:22:23,160 --> 00:22:25,590
Sí, es malo, muy malo.

412
00:22:25,660 --> 00:22:27,260
Tenemos al gerente ahí dentro.

413
00:22:27,680 --> 00:22:29,520
Bien.

414
00:22:29,590 --> 00:22:31,970
Vamos a arrancarle la cara.

415
00:22:32,050 --> 00:22:34,260
Ravi, no, te he dicho...

416
00:22:34,340 --> 00:22:36,060
Clive, ¿qué quieres hacer con el caso?

417
00:22:36,070 --> 00:22:38,310
Quiero cerrarlo, pero no de
la forma que estás pensando,

418
00:22:38,320 --> 00:22:41,150
así que no. Vamos, Liv.

419
00:22:48,310 --> 00:22:52,210
Entonces, Sr. Fischer, ¿entiendo que el
Malevax Six viene con autoconducción?

420
00:22:52,280 --> 00:22:54,160
Un vehículo increíble,
el modo piloto automático

421
00:22:54,230 --> 00:22:56,210
es una de sus muchas
increíbles características.

422
00:22:56,250 --> 00:22:58,250
Podría conducirlo hasta Nueva
York sin mover un dedo.

423
00:22:58,260 --> 00:23:00,170
A mí no me la va a colar, amigo.

424
00:23:00,250 --> 00:23:02,440
Nunca diga nunca jamás.

425
00:23:03,830 --> 00:23:06,450
La autoconducción viene con
preajustes de fábrica, ¿es correcto?

426
00:23:06,970 --> 00:23:09,310
¿Cualquiera que los conozca podría
acceder a la autoconducción?

427
00:23:09,380 --> 00:23:10,630
Bueno, quiero decir, posiblemente.

428
00:23:10,640 --> 00:23:12,230
¿Usted tiene acceso a los preajustes?

429
00:23:12,300 --> 00:23:14,410
Sí, pero yo no voy a
matar a mi mejor vendedor.

430
00:23:14,840 --> 00:23:16,600
Rick Randall era una
máquina cerrando ventas,

431
00:23:16,670 --> 00:23:18,790
ganó la competición anual de
ventas cinco años seguidos.

432
00:23:18,810 --> 00:23:22,140
- ¿Competición anual de ventas?
- El primero se lleva un Malevax Six.

433
00:23:22,220 --> 00:23:23,900
El segundo se lleva un set
de cuchillos para carne

434
00:23:23,910 --> 00:23:25,320
y, el último, una carta de despido.

435
00:23:25,400 --> 00:23:26,610
¿Despedido?

436
00:23:26,680 --> 00:23:29,570
Rick siempre ganaba,
volvía loco a Stu Solano.

437
00:23:29,650 --> 00:23:32,400
- ¿Quién es Stu Solano?
- Segundo puesto, cinco años seguidos.

438
00:23:32,660 --> 00:23:34,110
El tío tiene un montón
de cuchillos para carne.

439
00:23:34,190 --> 00:23:36,530
- Déjeme adivinar, ¿resentido?
- Está resentido, claro.

440
00:23:36,610 --> 00:23:37,990
Rick le robó a Gina.

441
00:23:38,070 --> 00:23:39,750
¿La mujer de Rick solía salir con Stu?

442
00:23:41,370 --> 00:23:42,470
Vaya, ella no mencionó eso.

443
00:23:42,471 --> 00:23:45,590
Lo entiendo, ¿por qué perder
el tiempo con un segundón?

444
00:23:45,680 --> 00:23:47,770
Stu es bueno, es solo que
le falta instinto asesino.

445
00:23:48,290 --> 00:23:49,810
Las ventas son un deporte sangriento.

446
00:23:49,880 --> 00:23:51,470
Está claro.

447
00:23:54,590 --> 00:23:56,000
Rick hizo trampas.

448
00:23:56,260 --> 00:23:59,790
Sobornaba a los de recepción por info,
que robaban a los otros vendedores.

449
00:24:00,180 --> 00:24:02,590
Yo jugaba para ganar,
pero jugaba limpio.

450
00:24:02,900 --> 00:24:05,230
En lo que a mí respecta, gané yo.

451
00:24:05,240 --> 00:24:07,070
Con los cuchillos para
carne para demostrarlo.

452
00:24:07,640 --> 00:24:10,070
Cuando Rick se casó con su ex Gina,

453
00:24:10,140 --> 00:24:11,190
¿le pareció bien?

454
00:24:11,270 --> 00:24:12,360
¿Gina?

455
00:24:13,650 --> 00:24:15,790
Para mí ella fue más bien una
versión de prueba, ¿sabe?

456
00:24:17,030 --> 00:24:18,940
Si quiere un tipo con un motivo,

457
00:24:19,460 --> 00:24:21,320
eche un vistazo a Teddy Fischer.

458
00:24:21,540 --> 00:24:25,170
Rick iba detrás del trabajo de
Teddy y todo el mundo lo sabía.

459
00:24:25,660 --> 00:24:26,660
Sobre todo Teddy.

460
00:24:32,250 --> 00:24:34,680
Ahí está el mejor
perdedor, bon voyage, Jack.

461
00:24:34,750 --> 00:24:37,270
¿Eres un ganador, Rick? ¿O
debería preguntárselo a tu mujer?

462
00:24:40,680 --> 00:24:42,990
- ¿Quién es Jack?
- ¿Jack Klein?

463
00:24:43,470 --> 00:24:45,770
Solía trabajar para Margo Ball,

464
00:24:45,850 --> 00:24:48,940
se volvió viejo, se volvió lento,
le despidieron el año pasado.

465
00:24:50,700 --> 00:24:53,040
Las ventas, tío, son
un deporte sangriento.

466
00:24:55,240 --> 00:24:57,420
Caballeros, gracias por venir.

467
00:24:58,330 --> 00:25:01,620
Lo que tengo para vosotros es una
invitación para uniros a un negocio.

468
00:25:02,340 --> 00:25:04,840
Es parecido al tráfico de cerebros
que habéis realizado en el pasado,

469
00:25:04,920 --> 00:25:08,340
solo que ahora el propietario
del cerebro sigue unido a él

470
00:25:08,590 --> 00:25:09,880
y vivo.

471
00:25:10,160 --> 00:25:11,490
Así que es básicamente el mismo acuerdo.

472
00:25:11,570 --> 00:25:15,680
Y los términos financieros
reflejarán este aumento

473
00:25:15,760 --> 00:25:17,560
en la unidad que estamos transportando.

474
00:25:18,920 --> 00:25:22,090
Cada uno recibiréis un
nombre y una dirección.

475
00:25:22,730 --> 00:25:24,890
Y los artículos que transportaréis.

476
00:25:25,270 --> 00:25:28,310
Los traéis aquí, os
pagamos, y vais a por otro.

477
00:25:29,060 --> 00:25:31,160
"Colegio Bird Manor Hall para chicas".

478
00:25:32,370 --> 00:25:33,930
¿Es una niña?

479
00:25:34,350 --> 00:25:37,540
Todos lo son, o más bien, adolescentes,

480
00:25:37,620 --> 00:25:40,420
que, seamos honestos, son lo peor.

481
00:25:43,120 --> 00:25:46,160
Vas a tener que subir un poco las tasas.

482
00:25:46,240 --> 00:25:48,330
Ya les he dado un aumento
por el peso extra.

483
00:25:48,410 --> 00:25:50,380
No mencionaste que fueran niños.

484
00:25:50,390 --> 00:25:54,270
Adolescentes, que con el simple paso del
tiempo, serán, básicamente, adultos.

485
00:25:54,890 --> 00:25:57,030
- ¿Por qué les importa?
- Bueno, es...

486
00:25:57,560 --> 00:25:59,090
Un dilema moral.

487
00:25:59,540 --> 00:26:00,770
¿Para estos tipos?

488
00:26:00,850 --> 00:26:02,300
Dame un segundo.

489
00:26:07,480 --> 00:26:10,740
Vale, 15 000 más por cabeza.

490
00:26:10,810 --> 00:26:12,230
Para cubrir los dilemas morales.

491
00:26:12,240 --> 00:26:13,410
- Cinco.
- Trece.

492
00:26:13,480 --> 00:26:14,480
Diez.

493
00:26:15,750 --> 00:26:17,630
De acuerdo, entonces.

494
00:26:18,320 --> 00:26:20,960
Vamos a reunir algunos críos, ¿no?

495
00:26:27,120 --> 00:26:29,120
PADRE, LLUEVA O TRUENE

496
00:26:29,410 --> 00:26:32,000
Clive, déjame que te haga una
pregunta, estuviste en antivicio.

497
00:26:32,770 --> 00:26:35,430
¿A cuántas personas que han
sido adictas durante 30 años

498
00:26:35,740 --> 00:26:36,900
les has visto recuperarse?

499
00:26:36,910 --> 00:26:38,910
He oído que pasa.

500
00:26:39,320 --> 00:26:42,040
- Esto está bien.
- Aunque no lo he visto en persona.

501
00:26:46,830 --> 00:26:49,960
Hola, policía de Seattle,
estamos buscando a Jack Klein.

502
00:26:50,030 --> 00:26:52,750
- ¿Para?
- Soy Jack, ¿en qué puedo ayudarlos?

503
00:26:52,760 --> 00:26:55,750
Queríamos hacerle unas preguntas
sobre la muerte de Rick Randall.

504
00:26:55,760 --> 00:26:56,970
¿Como lo genial que fue?

505
00:26:57,620 --> 00:26:59,130
Emily, cielo.

506
00:26:59,440 --> 00:27:02,440
- Da igual, llego tarde.
- Llámame si el entreno acaba tarde.

507
00:27:02,510 --> 00:27:04,970
Papá, te mandaré un mensaje
porque no estamos en 2003, ¿vale?

508
00:27:05,050 --> 00:27:07,190
Pasen.

509
00:27:11,810 --> 00:27:15,880
Sí, trabajé en Margo
Ball durante 23 años.

510
00:27:16,140 --> 00:27:19,290
Debió dolerle cuando le despidieron
después de tantos años de servicio.

511
00:27:19,360 --> 00:27:21,360
El sitio era tóxico.

512
00:27:21,790 --> 00:27:24,930
Esos payasos miserables me dan lástima.

513
00:27:25,240 --> 00:27:27,340
A Emily la trasladaron
de vuelta de la USC,

514
00:27:27,341 --> 00:27:29,870
así que pude verla más a
menudo de lo que solía.

515
00:27:29,950 --> 00:27:31,990
Pude ir a ver algunos de
sus partidos de hockey.

516
00:27:32,300 --> 00:27:34,240
Además, el café es mucho mejor en casa.

517
00:27:36,810 --> 00:27:38,390
Soy mucho más feliz aquí.

518
00:27:39,640 --> 00:27:41,480
Hemos revisado las cifras de ventas.

519
00:27:41,550 --> 00:27:43,550
Parece que usted saltó al último lugar

520
00:27:43,630 --> 00:27:45,750
después de que Rick cerrase
un trato que originó usted.

521
00:27:46,150 --> 00:27:48,270
- ¿Sabía eso?
- ¿Qué pasa si lo sabía?

522
00:27:48,890 --> 00:27:50,730
¿Qué es lo que siempre dicen allí?

523
00:27:50,800 --> 00:27:52,720
- "Las venta son un...".
- "Deporte sangriento".

524
00:27:52,890 --> 00:27:53,940
Cierto.

525
00:27:53,950 --> 00:27:56,850
Un testigo dice que le oyó
sugerir que Rick debería

526
00:27:57,180 --> 00:27:59,320
preguntarle algo a su mujer
el día que lo despidieron.

527
00:27:59,690 --> 00:28:01,860
- ¿Qué quiso decir?
- No fue mi mejor momento.

528
00:28:01,870 --> 00:28:02,870
¿Qué quiso decir?

529
00:28:04,110 --> 00:28:06,170
Escuchen esto, Gina, la mujer de Rick,

530
00:28:06,240 --> 00:28:08,340
solía salir por ahí con Stu Solano.

531
00:28:08,410 --> 00:28:10,450
- Lo sabíamos.
- Sí, pero ¿sabían

532
00:28:10,530 --> 00:28:13,790
que todo eso pasaba mientras
veía a la vez a Teddy?

533
00:28:13,870 --> 00:28:16,440
¿Qué? ¿Teddy Fischer?

534
00:28:17,000 --> 00:28:18,850
- ¿El gerente?
- ¿Ven lo que quiero decir?

535
00:28:18,920 --> 00:28:20,540
Ese sitio es un nido de víboras.

536
00:28:22,210 --> 00:28:24,350
¡No me digas que estoy
entrando en rabia, no es así!

537
00:28:24,430 --> 00:28:26,020
Tus ojos están un poco rojos, Ed.

538
00:28:26,100 --> 00:28:28,250
He estado nadando, es del cloro.

539
00:28:28,880 --> 00:28:31,690
Llevas razón, estoy furioso,
pero no porque yo sea un zombi,

540
00:28:31,770 --> 00:28:33,280
sino porque tú eres un idiota.

541
00:28:33,350 --> 00:28:34,820
Top TV, y un cuerno.

542
00:28:36,610 --> 00:28:38,300
Ahí está mi chica.

543
00:28:39,280 --> 00:28:41,150
Siento haberte enviado
a la fuerza bruta.

544
00:28:41,230 --> 00:28:43,210
Pero cuando oí que te estaban buscando,

545
00:28:43,230 --> 00:28:45,550
me preocupó que mi inversión
estuviera en peligro.

546
00:28:46,110 --> 00:28:47,960
Carl, te puedes ir.

547
00:28:50,420 --> 00:28:51,650
Entonces...

548
00:28:52,200 --> 00:28:54,880
¿Alguna idea de quién pudo
ser el desconocido que llamó?

549
00:28:55,330 --> 00:28:56,450
Mi compañera de piso cogió la llamada,

550
00:28:56,451 --> 00:28:59,760
dijo que se llamaba Ravi
"Charca Party" o algo.

551
00:29:00,960 --> 00:29:02,440
Y estaba imitando el acento británico.

552
00:29:04,170 --> 00:29:06,860
De hecho le conozco, el acento es real.

553
00:29:07,500 --> 00:29:09,890
Quiere tu cerebro para
experimentar, así que

554
00:29:09,900 --> 00:29:11,620
yo me alejaría de él.

555
00:29:11,980 --> 00:29:15,020
Será mejor que pases
desapercibida un tiempo.

556
00:29:15,030 --> 00:29:16,320
¿Desapercibida?

557
00:29:17,150 --> 00:29:19,110
- ¿Aquí?
- Sí.

558
00:29:19,120 --> 00:29:23,000
A ver, morirme de aburrimiento
no es está en mi lista de deseos.

559
00:29:23,290 --> 00:29:25,360
De acuerdo.

560
00:29:25,440 --> 00:29:29,200
Hay otros lugares donde podrías
quedarte que son un poco más animados.

561
00:29:29,790 --> 00:29:31,960
¿Has estado en El Correo Arañador?

562
00:29:33,660 --> 00:29:35,800
Creo que deberíamos volver
a convocar a Gina y a Teddy.

563
00:29:36,170 --> 00:29:39,580
Si tenían un lío y él sabía
que Rick iba tras su puesto,

564
00:29:39,600 --> 00:29:40,780
podrían haber trabajado juntos.

565
00:29:40,781 --> 00:29:43,410
No lo sé, yo digo que hay algo
que no encaja en ese tal Jack.

566
00:29:43,620 --> 00:29:45,590
Liv, el tipo todavía aún
usa un móvil de tapa,

567
00:29:45,670 --> 00:29:47,280
¿tú crees que podría hackear un Malevax?

568
00:29:48,290 --> 00:29:50,370
Clive, Liv.

569
00:29:50,880 --> 00:29:53,820
Ravi, no me importa lo que estés
vendiendo, no estoy de humor.

570
00:29:54,780 --> 00:29:56,840
He tenido una visión.

571
00:29:57,530 --> 00:30:01,840
Rick sale de su coche y se
encuentra su parabrisas destrozado.

572
00:30:02,190 --> 00:30:04,400
¿Eso es todo? ¿A eso
lo llamas una visión?

573
00:30:04,480 --> 00:30:07,400
Y las palabras "Muere, cerdo"
pintadas con spray en el capó.

574
00:30:07,480 --> 00:30:10,170
Supongo que no viste quién
le destrozo y pintó su coche.

575
00:30:12,150 --> 00:30:13,830
Ya, nunca lo veis.

576
00:30:13,840 --> 00:30:16,540
Pero miraré a ver si la compañía
de seguros tiene alguna foto.

577
00:30:16,610 --> 00:30:20,380
Así de fácil. Ah, y si tienes
más papeletas para la rifa...

578
00:30:20,460 --> 00:30:21,670
De hecho, yo también,

579
00:30:21,740 --> 00:30:23,010
el doble de las que le des a él.

580
00:30:23,040 --> 00:30:25,470
No, no, no, no, no.

581
00:30:25,550 --> 00:30:27,970
Se acabaron las papeletas. No, no, no.

582
00:30:37,060 --> 00:30:38,490
El café es para el que cierra una venta.

583
00:30:39,800 --> 00:30:42,200
Aún tengo más papeletas.

584
00:30:50,360 --> 00:30:52,750
El lunes del burrito está
oficialmente cancelado.

585
00:30:58,510 --> 00:31:01,380
Esto apesta.

586
00:31:02,120 --> 00:31:04,960
Ser el dueño de tu propio bar
se suponía que sería divertido.

587
00:31:05,040 --> 00:31:08,720
No debería estar haciendo
el trabajo sucio.

588
00:31:08,800 --> 00:31:10,600
¡Dios!

589
00:31:11,840 --> 00:31:14,260
Mi vida es lo peor.

590
00:31:14,340 --> 00:31:18,360
Podríamos cambiar, yo llevaré el bar,
y tú podrías ser la prostituta zombi.

591
00:31:18,440 --> 00:31:21,690
¿Y qué mierda pasa? Creía que teníamos
una política estricta de "nada de

592
00:31:21,700 --> 00:31:23,360
canciones de amor en
la máquina de discos".

593
00:31:23,440 --> 00:31:25,910
- ¿Quién ha puesto esa canción?
- Yo lo he hecho.

594
00:31:35,690 --> 00:31:37,450
Resulta que me encanta.

595
00:31:43,430 --> 00:31:45,430
¡BUENO, HOLA, DARCY!

596
00:31:45,650 --> 00:31:47,210
¿Qué? ¿No te gusta la música?

597
00:31:47,590 --> 00:31:51,060
Es que esa canción me
parece un poco cursi.

598
00:31:51,660 --> 00:31:53,240
Lo dice el que lleva esa camisa.

599
00:31:54,600 --> 00:31:56,240
¿Qué?

600
00:31:56,310 --> 00:31:57,710
No, es...

601
00:31:58,990 --> 00:32:00,360
llamativa.

602
00:32:01,360 --> 00:32:03,160
- ¿Me pones una cerveza?
- ¿Puedo ver un carnet?

603
00:32:03,170 --> 00:32:04,550
No, yo me encargo.

604
00:32:09,910 --> 00:32:11,140
Invita la casa.

605
00:32:16,080 --> 00:32:17,640
No puede ser.

606
00:32:19,500 --> 00:32:20,720
Eh, eh.

607
00:32:22,630 --> 00:32:24,010
Esa es la chica.

608
00:32:24,350 --> 00:32:26,550
La casamentera me habló
sobre mi alma gemela.

609
00:32:26,900 --> 00:32:29,990
- Está fuera de mi alcance, ¿verdad?
- Sí, fuerísima.

610
00:32:31,770 --> 00:32:35,100
Y también es la chica
con Freylich de Blaine.

611
00:32:36,030 --> 00:32:38,190
Enfermedad cerebral terminal,
morirá en cualquier momento.

612
00:32:39,200 --> 00:32:40,870
Así que, bueno...

613
00:32:42,370 --> 00:32:43,960
Lo siento, supongo.

614
00:32:46,450 --> 00:32:48,300
Pues resulta que nuestro muerto Rick

615
00:32:48,880 --> 00:32:51,560
sí que reclamó la garantía
cuando le destrozaron el coche.

616
00:32:51,880 --> 00:32:54,420
- Sí que lo hizo.
- Aquí viene lo interesante.

617
00:32:54,500 --> 00:32:55,780
Estos agujeros de aquí,

618
00:32:55,790 --> 00:32:59,050
el que los hizo usó algo
con la punta redondeada

619
00:32:59,130 --> 00:33:00,470
que perforó el cristal.

620
00:33:00,550 --> 00:33:02,470
- ¿Como un bate de béisbol?
- O un palo de golf.

621
00:33:02,550 --> 00:33:03,740
Podría ser.

622
00:33:04,080 --> 00:33:05,680
Podría ser, o...

623
00:33:06,970 --> 00:33:09,390
- Un palo de hockey sobre hierba.
- La hija de Jack.

624
00:33:09,400 --> 00:33:10,790
Emily Klein.

625
00:33:11,020 --> 00:33:13,160
¿Te acuerdas de lo contenta que
estaba porque Rick había muerto?

626
00:33:13,230 --> 00:33:15,890
No me pareció que tuviera pinta
de hacker tipo Millennium.

627
00:33:16,240 --> 00:33:17,330
¿Eso crees?

628
00:33:18,740 --> 00:33:22,020
Resulta que es estudiante
de Informática en la USC.

629
00:33:22,330 --> 00:33:25,740
Expulsada el año pasado por hackear un
dirigible en la semana de bienvenida

630
00:33:25,750 --> 00:33:27,910
y programarlo para que
mostrara comentarios indecentes

631
00:33:27,990 --> 00:33:30,260
sobre su ex durante
un partido de la UCLA.

632
00:33:30,830 --> 00:33:32,550
Si me disculpáis...

633
00:33:35,010 --> 00:33:38,470
El que sabe cerrar tratos
va a por su captura.

634
00:33:42,670 --> 00:33:44,690
Esto es lo mejor de mi trabajo.

635
00:33:49,140 --> 00:33:51,570
Vale, destrocé su preciado Malevax.

636
00:33:51,890 --> 00:33:55,050
El tipo arruinó la vida de mi padre
y yo tuve que dejar la universidad,

637
00:33:55,280 --> 00:33:56,820
eso no significa que le matara.

638
00:33:56,980 --> 00:33:59,250
Estudiante de Informática,
equipo de Robótica.

639
00:33:59,610 --> 00:34:02,210
Y no será su primera vez
hackeando un vehículo.

640
00:34:02,770 --> 00:34:07,140
¿Le suena el incidente del dirigible
con "Gracias por la venérea, Dave"?

641
00:34:07,620 --> 00:34:10,170
- Se lo merecía.
- Y Rick también, ¿no?

642
00:34:10,740 --> 00:34:13,050
Yo no maté a Rick Randall.

643
00:34:14,390 --> 00:34:15,970
Adelante, compruebe la actividad.

644
00:34:16,300 --> 00:34:17,790
No tengo nada que esconder.

645
00:34:19,300 --> 00:34:21,650
Bien, voy a llamar a nuestro experto.

646
00:34:22,250 --> 00:34:24,140
- Sí, ¿Steve?
- Se va a derrumbar,

647
00:34:24,210 --> 00:34:25,930
y luego no solo habré cerrado el caso,

648
00:34:26,010 --> 00:34:27,590
sino que te habré dado una
paliza en la venta de papeletas.

649
00:34:27,591 --> 00:34:30,400
Clive lo ha resuelto, tú solo
le has descrito una visión.

650
00:34:30,480 --> 00:34:32,660
- Le dijo la sartén al cazo.
- Además,

651
00:34:33,050 --> 00:34:34,810
ni de coña superarás mis 320.

652
00:34:34,890 --> 00:34:36,700
324.

653
00:34:36,770 --> 00:34:38,610
- Aún me quedan dos horas.
- Y a mí.

654
00:34:38,620 --> 00:34:41,400
¿Con cuántos trombones
quieres que te toque esto?

655
00:34:43,140 --> 00:34:45,420
Mire, agente, solo necesito
hablar con mi hija.

656
00:34:45,490 --> 00:34:47,580
O con ese detective, ¿cómo se llama?

657
00:34:47,660 --> 00:34:50,830
Babineaux, por favor,
mi hija es inocente.

658
00:34:50,910 --> 00:34:54,050
- No debería estar aquí.
- ¿Sr. Klein?

659
00:34:55,140 --> 00:34:58,470
Por favor, Emily no lo hizo.

660
00:34:59,290 --> 00:35:00,310
Lo hice yo.

661
00:35:04,630 --> 00:35:05,940
Usted hackeó el Malevax.

662
00:35:06,300 --> 00:35:07,340
Sí.

663
00:35:07,350 --> 00:35:11,970
Vale, picaré. ¿Por qué no le
cuenta a Steve cómo lo hizo?

664
00:35:14,260 --> 00:35:15,440
Vale.

665
00:35:15,450 --> 00:35:17,950
Primero le envié un email oficial a Rick

666
00:35:18,020 --> 00:35:20,940
desde una cuenta falsa de
atención al cliente de Malevax

667
00:35:20,950 --> 00:35:23,750
pidiendo que actualizara
el firmware. Ese link

668
00:35:23,820 --> 00:35:26,410
iba con un troyano que
instaló una puerta trasera

669
00:35:26,490 --> 00:35:29,870
en la unidad de control
telemática, dándome acceso al VPN.

670
00:35:29,880 --> 00:35:32,870
¿Cómo sobreescribió los
ficheros con contraseñas?

671
00:35:32,950 --> 00:35:35,240
Los crackeé, me bajé el firmware,

672
00:35:35,241 --> 00:35:38,420
y ejecuté el script con
Nmap en su modo verboso

673
00:35:38,490 --> 00:35:40,090
para poder ver el hash.

674
00:35:41,000 --> 00:35:43,840
Es una forma de hacerlo.

675
00:35:45,130 --> 00:35:48,140
Me he pasado el año estudiando los
libros de programación de Emily

676
00:35:48,220 --> 00:35:50,580
solo para poder vengarme de
Rick por lo que nos hizo.

677
00:35:52,940 --> 00:35:56,530
Lo pondré todo por escrito,
pero déjeme hablar con mi hija.

678
00:36:20,920 --> 00:36:22,420
Entonces, si vas en serio...

679
00:36:22,500 --> 00:36:24,470
Voy absolutamente en serio.

680
00:36:25,890 --> 00:36:28,100
Este se especializa en
adicción de larga duración.

681
00:36:28,101 --> 00:36:30,970
Este empareja a los pacientes
con el terapeuta adecuado,

682
00:36:31,050 --> 00:36:33,220
no envían a todos con el mismo tío.

683
00:36:33,680 --> 00:36:35,570
No puedo creer que estés
haciendo esto por mí.

684
00:36:36,510 --> 00:36:38,190
En contra de mi buen juicio.

685
00:36:40,220 --> 00:36:41,790
Eres una buena persona, Liv.

686
00:36:42,110 --> 00:36:43,780
Las buenas personas no pueden evitarlo.

687
00:36:49,400 --> 00:36:51,520
Vale, general, está todo listo.

688
00:36:53,450 --> 00:36:55,490
Espero que tenga una cumbre productiva.

689
00:37:00,130 --> 00:37:01,550
¿Senador Hoover?

690
00:37:04,210 --> 00:37:06,260
Pase y vaya arremangándose.

691
00:37:16,650 --> 00:37:18,440
¿Qué demonios...?

692
00:37:18,610 --> 00:37:20,990
Acaba de ser arañado
y convertido en zombi.

693
00:37:21,060 --> 00:37:25,150
Por favor, mantenga la calma. Este
equipo contiene tinte para el pelo,

694
00:37:25,230 --> 00:37:28,200
autobronceador y cerebros para
que aguante hasta llegar a D.C.

695
00:37:30,620 --> 00:37:33,580
Si quiere sobrevivir y que
esto se mantenga en secreto,

696
00:37:33,660 --> 00:37:35,170
cooperará.

697
00:37:35,920 --> 00:37:37,800
Espere instrucciones.

698
00:37:38,780 --> 00:37:40,170
Ahora trabaja para nosotros.

699
00:37:41,670 --> 00:37:43,350
Bienvenido de nuevo a los
Estados Unidos, senador.

700
00:37:56,920 --> 00:37:58,690
RÉQUIEM POR UNA CHICA MUERTA

701
00:37:59,440 --> 00:38:00,820
Aquí tenéis.

702
00:38:02,990 --> 00:38:04,910
- Es tu turno.
- ¿Perdona?

703
00:38:04,920 --> 00:38:06,250
Pon algo en la máquina de discos.

704
00:38:06,330 --> 00:38:07,550
Me voy a burlar de tu canción.

705
00:38:08,930 --> 00:38:10,210
Estoy ocupado.

706
00:38:10,280 --> 00:38:12,300
Vaya, ¿desde cuándo
hace tanto frío aquí?

707
00:38:13,450 --> 00:38:15,150
Es un termostato automático.

708
00:38:15,540 --> 00:38:18,380
Quiero decir que pensaba que habíamos
tenido un momento divertido antes.

709
00:38:18,460 --> 00:38:21,140
Es solo que, ya sabes,
tengo un bar que dirigir.

710
00:38:21,940 --> 00:38:23,980
Lo pillo, vale.

711
00:38:24,920 --> 00:38:26,190
Que tengas una buena vida.

712
00:38:27,350 --> 00:38:29,440
De acuerdo...

713
00:38:30,690 --> 00:38:33,610
Hace un par de semanas, una casamentera

714
00:38:33,620 --> 00:38:36,320
me dijo que conocía a una chica
que sería perfecta para mí.

715
00:38:36,850 --> 00:38:38,650
Y antes de que pudiera
conseguir más detalles,

716
00:38:38,651 --> 00:38:40,620
- la asesinaron...
- ¿A la chica?

717
00:38:40,700 --> 00:38:42,150
No, a la casamentera.

718
00:38:42,700 --> 00:38:46,290
Y he pensado que quizás
tú eras esa chica.

719
00:38:46,300 --> 00:38:49,550
Es decir, tienes el tatuaje de calavera,

720
00:38:49,560 --> 00:38:51,190
- pero, ya sabes...
- ¿Qué?

721
00:38:53,160 --> 00:38:55,040
Vas a morir en cualquier momento

722
00:38:55,120 --> 00:38:57,280
- y no puedo...
- Tío, todos vamos a morir.

723
00:38:58,000 --> 00:38:59,500
Solo significa que tengo que
cumplir mi lista de deseos

724
00:38:59,501 --> 00:39:00,610
más rápido que tú.

725
00:39:00,770 --> 00:39:03,560
¿Pero esto no se trata de
pasarlo bien hasta que fichemos?

726
00:39:04,920 --> 00:39:06,870
Supongo, si me lo pones así.

727
00:39:07,730 --> 00:39:09,780
Entonces, ¿qué hay en
esa lista de deseos?

728
00:39:10,850 --> 00:39:12,670
Bueno, para empezar,

729
00:39:13,390 --> 00:39:15,160
siempre he querido estar
en una pelea de bar.

730
00:39:25,240 --> 00:39:28,090
Mi canción es perfecta para la ocasión.

731
00:39:32,510 --> 00:39:34,260
Tú...

732
00:39:34,340 --> 00:39:35,550
¡Está pasando!

733
00:39:36,540 --> 00:39:38,130
Definitivamente.

734
00:39:38,210 --> 00:39:40,200
¿Estás seguro de que
deberíamos hacer esto?

735
00:39:41,000 --> 00:39:44,370
- Podemos salir heridos.
- ¿Qué más da?

736
00:39:53,180 --> 00:39:55,500
¿Os apuntáis Major y tú a cenar
con Peyton y conmigo esta noche?

737
00:39:55,770 --> 00:39:57,910
Esta noche no puedo,
voy a ver a mi padre.

738
00:39:59,180 --> 00:40:01,490
- ¿En serio?
- Lo sé.

739
00:40:01,560 --> 00:40:03,080
Probablemente sea una estúpida idea,

740
00:40:03,081 --> 00:40:05,500
¿pero cuándo antes me ha detenido eso?

741
00:40:05,501 --> 00:40:06,710
Felicidades.

742
00:40:06,780 --> 00:40:08,170
- Que te den, perdedora.
- En tu cara.

743
00:40:10,320 --> 00:40:11,750
Habéis empatado.

744
00:40:14,130 --> 00:40:15,380
Quizá la podáis partir en dos.

745
00:40:21,550 --> 00:40:23,390
Pero...

746
00:40:24,920 --> 00:40:27,390
Mira, lo de montar en
bici no me va mucho.

747
00:40:27,450 --> 00:40:29,160
No tengo sitio, quédatela.

748
00:40:33,140 --> 00:40:34,850
Liv Moore entendió los riesgos

749
00:40:34,930 --> 00:40:36,690
cuando se hizo cargo de la mayor

750
00:40:36,760 --> 00:40:38,480
organización de tráfico
humano de Seattle.

751
00:40:38,560 --> 00:40:40,780
Ella estuvo allí cuando su
predecesora fue ejecutada.

752
00:40:41,560 --> 00:40:43,190
Resucitó la organización

753
00:40:43,270 --> 00:40:45,410
cuando otros creyeron que
el intento de intimidación

754
00:40:45,490 --> 00:40:47,750
de Fillmore Graves había tenido éxito.

755
00:40:59,000 --> 00:41:03,130
Le complacerá saber que la
misión de Riley ha sido un éxito.

756
00:41:03,460 --> 00:41:07,460
Sacó a Spud de la ciudad
para arañar al doctor

757
00:41:07,461 --> 00:41:09,080
en el hospital de veteranos

758
00:41:09,440 --> 00:41:13,440
y los delegados seleccionados
han sido convertidos en zombi.

759
00:41:14,840 --> 00:41:15,990
Bien.

760
00:41:16,850 --> 00:41:18,120
Bien.

761
00:41:18,690 --> 00:41:25,440
Tenga cuidado con esa, señor, tiene
la tendencia de meter la nariz

762
00:41:25,460 --> 00:41:28,660
- en donde no le pertenece.
- Un verdadero incordio.

763
00:41:30,100 --> 00:41:31,180
Lo he oído.

764
00:41:31,200 --> 00:41:34,800
Odiaría que surgiera un
conflicto de intereses.

765
00:41:35,450 --> 00:41:36,760
No te preocupes.

766
00:41:40,710 --> 00:41:42,140
Sé lo que hago.

767
00:41:50,190 --> 00:41:52,470
www.subtitulamos.tv

