1
00:00:16,565 --> 00:00:20,165
Una mujer joven, sola y
profundamente traumatizada.

2
00:00:20,725 --> 00:00:22,845
se dirige hacia el Landwehrkanal.

3
00:00:24,005 --> 00:00:26,445
No tiene dinero ni posesiones.

4
00:00:28,445 --> 00:00:30,645
Pero tiene una afirmación increíble.

5
00:00:43,005 --> 00:00:45,125
Esta mujer dice que es Anastasia,

6
00:00:46,365 --> 00:00:48,845
la hija más joven del
último zar de Rusia.

7
00:00:51,005 --> 00:00:54,005
Mi tarea es decidir si
está diciendo la verdad.

8
00:00:56,365 --> 00:00:57,685
¿De dónde las sacó?

9
00:00:58,845 --> 00:01:01,445
La familia Von Kleist la
tuvo alojada un tiempo.

10
00:01:02,325 --> 00:01:04,405
Ellos creen que es Anastasia.

11
00:01:05,245 --> 00:01:07,245
Estuvieron intentando
impulsar sus recuerdos.

12
00:01:12,765 --> 00:01:14,125
¿Cuándo te hiciste con esto?

13
00:01:16,005 --> 00:01:18,485
Un paciente del asilo
de Dalldorf se lo dio.

14
00:01:19,765 --> 00:01:22,805
Después de eso, comenzó a decir
que era Anastasia Romanov.

15
00:01:26,565 --> 00:01:27,565
¿Escribiste esto?

16
00:01:37,685 --> 00:01:39,525
Espero no volver a verlo otra vez.

17
00:01:40,685 --> 00:01:44,045
¿Lo conoció en persona, al monje loco?

18
00:01:44,565 --> 00:01:45,685
Solo una vez.

19
00:01:47,485 --> 00:01:48,485
Fue suficiente.

20
00:02:21,405 --> 00:02:24,205
El monje tenía un lugar muy especial

21
00:02:24,285 --> 00:02:25,645
en el hogar de los Romanov

22
00:02:26,725 --> 00:02:28,885
a causa de la hemofilia del chico.

23
00:02:38,845 --> 00:02:41,525
Él podía hacer algo que
nadie más podría hacer...

24
00:02:42,245 --> 00:02:46,045
Calmar al niño y que dejara de sangrar.

25
00:03:14,965 --> 00:03:17,245
La forma en que Rasputín sana a Alekséi

26
00:03:17,325 --> 00:03:18,805
es muy misteriosa.

27
00:03:19,765 --> 00:03:22,325
Pero el verdadero secreto
está en Alejandra.

28
00:03:32,245 --> 00:03:33,805
Alejandra cree

29
00:03:33,885 --> 00:03:35,845
que Rasputín le es enviado por Dios.

30
00:03:37,765 --> 00:03:40,125
Su confianza calma a Alejandra.

31
00:03:43,045 --> 00:03:45,405
Y a su vez, eso calma a Alekséi.

32
00:03:59,965 --> 00:04:01,245
No pasa nada. Pase.

33
00:04:10,125 --> 00:04:12,165
Soy un simple campesino.

34
00:04:14,805 --> 00:04:16,045
Estar aquí...

35
00:04:19,125 --> 00:04:20,725
Es un honor que confíe en mí.

36
00:04:26,845 --> 00:04:28,565
Él se enferma.

37
00:04:32,605 --> 00:04:34,205
No puedo pensar...

38
00:04:37,245 --> 00:04:38,285
ni sentir.

39
00:04:40,365 --> 00:04:41,845
No sé quién soy.

40
00:04:43,285 --> 00:04:44,685
Es su madre.

41
00:04:46,805 --> 00:04:49,365
También está manteniendo
el mayor secreto de Rusia.

42
00:04:51,765 --> 00:04:53,645
Es la carga que debe llevar.

43
00:04:59,925 --> 00:05:00,965
Pero ahora...

44
00:05:05,125 --> 00:05:07,045
también es mía.

45
00:05:12,765 --> 00:05:15,885
El momento en el que Rasputín
conoce a la pareja real,

46
00:05:15,965 --> 00:05:17,005
no podría ser mejor.

47
00:05:17,605 --> 00:05:20,005
Es el año revolucionario de 1905.

48
00:05:20,085 --> 00:05:22,845
Nicolás y Alejandra viven
en una jaula dorada.

49
00:05:23,845 --> 00:05:27,165
Rasputín tiene una increíble
influencia calmante.

50
00:05:27,605 --> 00:05:29,285
Alejandra cree...

51
00:05:29,365 --> 00:05:31,685
que cuando él habla,
proclama la palabra de Dios.

52
00:05:39,245 --> 00:05:41,885
Alejandra no quiere que mucha gente sepa

53
00:05:41,965 --> 00:05:44,405
que Alekséi está enfermo
y que tiene hemofilia.

54
00:05:44,565 --> 00:05:46,525
Y esto es lo que realmente
los coloca en posición

55
00:05:46,605 --> 00:05:48,365
de empezar a escuchar a Rasputín,

56
00:05:48,725 --> 00:05:51,885
quien decía poder curar a Alekséi.

57
00:06:03,365 --> 00:06:04,365
Niñas.

58
00:06:06,765 --> 00:06:07,885
Hola.

59
00:06:09,565 --> 00:06:11,085
Padre Grigori.

60
00:06:14,085 --> 00:06:15,405
Demos un paseo.

61
00:06:16,125 --> 00:06:18,165
Nadie sabía qué le pasaba a Alekséi,

62
00:06:18,205 --> 00:06:20,325
sabían que algo iba
mal, pero no sabían qué.

63
00:06:20,525 --> 00:06:24,165
Y muchos comportamientos de
Nicky y Alix eran inexplicables

64
00:06:24,245 --> 00:06:27,165
a menos que conocieras
este terrible secreto.

65
00:06:27,445 --> 00:06:30,165
Es un momento muy muy peligroso

66
00:06:30,245 --> 00:06:33,165
y potencialmente catastrófico
para la dinastía.

67
00:06:37,285 --> 00:06:39,365
Sus visitas están
causando un gran revuelo.

68
00:06:40,125 --> 00:06:41,125
   

69
00:06:41,645 --> 00:06:42,925
Pero no me importa.

70
00:06:44,405 --> 00:06:45,685
Lo necesito aquí.

71
00:06:53,125 --> 00:06:55,245
A menos que tenga otras
responsabilidades.

72
00:06:56,325 --> 00:06:57,925
Mi familia está en Siberia.

73
00:06:58,005 --> 00:06:59,965
Me aseguraré de que sean atendidos.

74
00:07:01,245 --> 00:07:03,565
Usted es el único que
puede proteger a Alekséi.

75
00:07:04,925 --> 00:07:06,485
Lo demás no importa.

76
00:07:11,645 --> 00:07:13,645
Los Romanov no entienden

77
00:07:13,725 --> 00:07:15,805
lo que está, en realidad, pasando
fuera de los muros de palacio,

78
00:07:16,485 --> 00:07:20,205
hasta qué punto se está gestando
el sentimiento anti-imperialista.

79
00:07:24,645 --> 00:07:25,765
Después del Domingo Sangriento

80
00:07:25,845 --> 00:07:28,085
y de la desastrosa guerra con Japón,

81
00:07:28,165 --> 00:07:29,645
Rusia está en abierta rebelión.

82
00:07:31,565 --> 00:07:35,205
Nicolás se muestra sanguinario

83
00:07:35,285 --> 00:07:37,045
y absolutamente despiadado

84
00:07:37,125 --> 00:07:38,845
con reprimir la revolución

85
00:07:38,925 --> 00:07:41,325
y algo así como quince mil
personas son asesinadas...

86
00:07:41,605 --> 00:07:42,445
¡Fuego!

87
00:07:44,605 --> 00:07:47,925
con Nicolás alienta
toda clase de crueldad.

88
00:07:49,125 --> 00:07:50,965
Hay partes del país

89
00:07:51,005 --> 00:07:54,525
que el ejército tiene que reconquistar
literalmente por la fuerza de las armas,

90
00:07:56,165 --> 00:07:59,085
matando a miles y miles
de civiles inocentes.

91
00:08:00,965 --> 00:08:02,911
Y Nicolás cree que los judíos son

92
00:08:02,923 --> 00:08:05,045
uno de los mayores problemas de Rusia,

93
00:08:05,125 --> 00:08:08,845
y que la mayoría de los problemas
rusos, incluida la inflación económica

94
00:08:08,925 --> 00:08:11,565
y otros problemas, están causados
por conspiraciones judías.

95
00:08:13,485 --> 00:08:17,605
El antisemitismo había sido un fetiche
creciente en la familia Romanov

96
00:08:17,685 --> 00:08:22,245
durante el siglo XIX y
Nicky lo abrazó totalmente.

97
00:08:23,485 --> 00:08:25,915
Pero esto le creó conflictos con

98
00:08:25,927 --> 00:08:28,125
su primer ministro, Piotr Stolypin,

99
00:08:28,205 --> 00:08:30,285
que era la gran
esperanza de la dinastía.

100
00:08:31,005 --> 00:08:33,085
No puede dimitir.

101
00:08:34,405 --> 00:08:38,205
Me ordenó que aceptara este trabajo,
señor, no puede ordenarme que me quede.

102
00:08:47,005 --> 00:08:48,845
¿Qué haría falta para persuadirlo?

103
00:08:50,285 --> 00:08:51,365
Respeto.

104
00:08:52,445 --> 00:08:56,325
Usted ignoró mi petición de
detener la violencia en las calles.

105
00:08:56,405 --> 00:09:00,925
Y me entero de que está financiando
violentas masacres contra los judíos.

106
00:09:03,005 --> 00:09:05,325
Estoy haciendo lo que se necesita hacer.

107
00:09:06,805 --> 00:09:09,325
Están siendo asesinados a cientos.

108
00:09:09,405 --> 00:09:11,925
Son terroristas, lanzan bombas.

109
00:09:12,005 --> 00:09:16,165
Quizá si me obligaran a vivir como
ellos, también lanzaría bombas.

110
00:09:18,925 --> 00:09:21,605
Los soldados se están
amotinando en Kronstadt.

111
00:09:22,365 --> 00:09:25,925
Los obreros vuelven a hacer
huelga en San Petersburgo.

112
00:09:26,005 --> 00:09:28,445
Los campesinos están
en abierta rebelión.

113
00:09:28,525 --> 00:09:31,605
Y esto pasará una y otra vez

114
00:09:31,685 --> 00:09:33,765
y necesitamos abordar la causa.

115
00:09:35,245 --> 00:09:36,285
¿Cuál es?

116
00:09:38,005 --> 00:09:40,565
Rusia necesita cambiar.

117
00:09:40,645 --> 00:09:42,165
Ha cambiado.

118
00:09:42,605 --> 00:09:44,085
¡Les di la duma!

119
00:09:46,005 --> 00:09:47,365
¿Qué más puedo hacer?

120
00:09:50,445 --> 00:09:51,725
Una reforma.

121
00:09:53,085 --> 00:09:55,245
Dele a la gente lo que quiere.

122
00:09:55,845 --> 00:09:59,325
Comida para comer, tierra
para cultivar en...

123
00:10:00,125 --> 00:10:01,685
una educación.

124
00:10:04,125 --> 00:10:07,485
El padre Grigori dice que la
gente siempre seguirá a su zar.

125
00:10:09,005 --> 00:10:10,845
¿Confía en él?

126
00:10:12,005 --> 00:10:13,285
Es un campesino.

127
00:10:14,685 --> 00:10:15,845
Los entiende.

128
00:10:17,765 --> 00:10:21,885
Señor, el pueblo está cambiando.

129
00:10:22,165 --> 00:10:27,205
Si no cambiamos también,
se levantarán de nuevo.

130
00:10:29,485 --> 00:10:31,125
Stolypin podría ser el hombre

131
00:10:31,205 --> 00:10:32,765
que salvara la dinastía Romanov.

132
00:10:32,845 --> 00:10:35,525
Ciertamente, tenía el
talento para hacerlo.

133
00:10:36,565 --> 00:10:39,965
Tenía la visión de crear
una monarquía fuerte

134
00:10:40,245 --> 00:10:42,165
con una base popular.

135
00:10:43,525 --> 00:10:46,125
Pero Nicolás y Stolypin
están de acuerdo en

136
00:10:46,445 --> 00:10:49,965
que deben suprimir la
revolución implacablemente,

137
00:10:51,085 --> 00:10:54,416
y eso hizo que su
trabajo como reformador

138
00:10:54,428 --> 00:10:56,605
se convirtiera en algo
extremadamente peligroso.

139
00:10:59,965 --> 00:11:02,845
Estamos haciendo un progreso
real en la purga de este terror.

140
00:11:03,565 --> 00:11:06,685
Hasta le pusieron un apodo
a la soga de ahorcar:

141
00:11:07,245 --> 00:11:08,845
"La corbata de Stolypin".

142
00:11:16,765 --> 00:11:19,485
Ahora debemos ganarnos
de nuevo al pueblo.

143
00:11:22,325 --> 00:11:25,885
Luchar igual de duro por la
reforma, por nuestros hijos,

144
00:11:26,485 --> 00:11:28,365
para la próxima generación...

145
00:11:29,685 --> 00:11:32,765
Mi hija, Natalya. Ya voy, ya voy.

146
00:11:34,405 --> 00:11:36,725
La próxima generación depende
de que nosotros arreglemos...

147
00:11:36,805 --> 00:11:38,725
- Vamos, vamos.
- este país manchado de sangre.

148
00:11:39,485 --> 00:11:42,685
No podemos dejar...

149
00:11:52,485 --> 00:11:55,125
Toda la fachada de la
casa de campo de Solypin

150
00:11:55,205 --> 00:11:56,925
cae en esta gran explosión

151
00:11:57,005 --> 00:11:58,765
y docenas de invitados son asesinados.

152
00:11:58,845 --> 00:12:01,165
La propia hija de Stolypin
está muy mal herida.

153
00:12:03,325 --> 00:12:06,325
La represión que sigue es
increíblemente brutal.

154
00:12:07,645 --> 00:12:11,485
- LA DUMA
- ¡Debemos luchar contra esta anarquía

155
00:12:12,205 --> 00:12:15,765
y crear una gran Rusia!

156
00:12:17,205 --> 00:12:23,325
¡Reunida, reformada y renacida!

157
00:12:25,405 --> 00:12:30,445
Para aquellos que piensan que
pueden paralizar este gobierno,

158
00:12:32,405 --> 00:12:35,125
tengo tres palabras para vosotros:

159
00:12:36,965 --> 00:12:40,925
¡No tenemos miedo!

160
00:12:41,005 --> 00:12:43,165
Stolypin comprende la magnitud

161
00:12:43,245 --> 00:12:45,245
de los problemas a los
que se enfrenta Rusia.

162
00:12:45,325 --> 00:12:47,245
Él tiene ideas sobre cómo resolverlos.

163
00:12:48,405 --> 00:12:50,285
Pero no tiene el total apoyo de Nicolás,

164
00:12:50,365 --> 00:12:53,365
en parte porque, en el fondo,
Nicolás le hace caso a Rasputín.

165
00:13:08,805 --> 00:13:10,165
¿Qué demonios?

166
00:13:13,205 --> 00:13:15,365
¿Cómo se atreve... cómo te atreves?

167
00:13:15,445 --> 00:13:19,445
¿Cómo te atreves? ¿Cómo te atreves?

168
00:13:20,285 --> 00:13:21,765
¿Quién te envió?

169
00:13:25,045 --> 00:13:27,005
¿Quién te envió aquí?

170
00:13:31,005 --> 00:13:32,485
El zar.

171
00:13:33,405 --> 00:13:34,485
¡No!

172
00:13:44,125 --> 00:13:46,645
Maldita sea, aléjate de mi hija.

173
00:13:48,885 --> 00:13:50,325
Mantente alejado.

174
00:13:56,245 --> 00:13:59,245
Stolypin está horrorizado
por el ascenso de Rasputín.

175
00:13:59,325 --> 00:14:03,325
Se da cuenta de que Rasputín está
revelando tener una influencia bastante

176
00:14:03,405 --> 00:14:04,525
seria en toda la corte

177
00:14:04,605 --> 00:14:08,045
y en el poder político gracias a
su influencia en la familia real.

178
00:14:08,125 --> 00:14:09,645
No entiendo.

179
00:14:09,965 --> 00:14:12,205
¿Por qué arriesgarse a un
escándalo en la casa real?

180
00:14:14,565 --> 00:14:16,645
Indaga un poco, ¿quieres?

181
00:14:18,085 --> 00:14:19,085
Tranquilamente.

182
00:14:19,445 --> 00:14:21,285
Averigua qué quiere Rasputín.

183
00:14:22,245 --> 00:14:25,165
La lucha entre Stolypin y Rasputín

184
00:14:25,245 --> 00:14:27,125
es una batalla por el alma de Nicolás.

185
00:14:27,605 --> 00:14:31,805
Y también es una batalla por la
influencia sobre su toma de decisiones.

186
00:14:32,285 --> 00:14:33,939
Recuerden que, a estas alturas,

187
00:14:33,951 --> 00:14:36,365
la enfermedad del
zarévich sigue en secreto.

188
00:14:38,085 --> 00:14:41,043
Grigori, durante siglos, la Iglesia

189
00:14:41,055 --> 00:14:44,365
ha estado ahí para la familia Romanov.

190
00:14:46,165 --> 00:14:49,685
Así que, cuando el zar encuentra
consuelo en alguien nuevo,

191
00:14:52,445 --> 00:14:54,285
necesitamos asegurarnos
de que todos estamos...

192
00:14:56,605 --> 00:14:57,725
en la misma sintonía.

193
00:15:00,205 --> 00:15:01,765
Escucharé sus plegarias.

194
00:15:04,605 --> 00:15:05,725
Eso es todo.

195
00:15:06,165 --> 00:15:09,845
¡Tonterías! Me escucharás a mí.

196
00:15:11,805 --> 00:15:14,885
O te enviaré de vuelta a
la nada de la que saliste.

197
00:15:16,645 --> 00:15:19,045
Luego veremos en quién
confía realmente el zar.

198
00:15:19,805 --> 00:15:23,085
Y ya puedo decirte que no
será en un sucio starets.

199
00:15:23,725 --> 00:15:24,725
   

200
00:15:33,005 --> 00:15:34,765
¿Está seguro de eso?

201
00:15:42,005 --> 00:15:43,685
Durante los siguientes cinco años,

202
00:15:43,765 --> 00:15:46,925
Rasputín se establece como un gurú

203
00:15:47,005 --> 00:15:49,125
en la alta sociedad de San Petersburgo,

204
00:15:49,205 --> 00:15:53,165
es una especie de sacerdote,
consejero, confidente.

205
00:15:54,965 --> 00:15:57,165
La mayoría de sus
seguidores eran mujeres

206
00:15:57,245 --> 00:15:59,279
y estaban absolutamente cautivadas por

207
00:15:59,291 --> 00:16:01,285
su personalidad bastante simple,

208
00:16:01,365 --> 00:16:05,205
sus poderes hipnóticos, su
capacidad para entenderlas,

209
00:16:05,285 --> 00:16:07,445
para escucharlas, para acariciarlas.

210
00:16:11,485 --> 00:16:13,493
Mientras tanto, la
emperatriz Alejandra es

211
00:16:13,505 --> 00:16:15,525
cada vez más dependiente de él

212
00:16:15,605 --> 00:16:19,045
y, particularmente, sobre
el cuidado de su hijo.

213
00:16:22,645 --> 00:16:24,525
Las palabras me fallan, padre.

214
00:16:25,325 --> 00:16:26,805
Cuando pienso en todo lo que ha hecho,

215
00:16:26,885 --> 00:16:28,245
la alegría que trae a nuestra familia,

216
00:16:28,325 --> 00:16:29,805
no sé cómo agradecérselo.

217
00:16:33,685 --> 00:16:36,005
Las palabras son lo que
más necesito, padre.

218
00:16:36,525 --> 00:16:38,685
Sus palabras, de razón y calma.

219
00:16:39,765 --> 00:16:42,005
Y necesito escucharlas todos los días.

220
00:16:47,325 --> 00:16:49,725
¡Qué hermosa mañana!

221
00:16:51,645 --> 00:16:54,205
¡Y qué impresionantes,
impresionantes damas!

222
00:16:58,245 --> 00:17:00,685
¿Sabe su esposo que está
aquí, Sra. Semenov?

223
00:17:04,205 --> 00:17:05,405
Condesa.

224
00:17:07,245 --> 00:17:10,165
La Sra. Kuznetsov está muy
emocionada por su propuesta.

225
00:17:10,925 --> 00:17:12,485
Ella llegará pronto.

226
00:17:13,005 --> 00:17:14,165
Hola.

227
00:17:20,125 --> 00:17:24,005
Bueno, la primera de la fila.

228
00:17:26,965 --> 00:17:29,725
El apetito sexual de
Rasputín es legendario.

229
00:17:31,285 --> 00:17:36,645
Se convierte en una especie
de... líder de un culto sexual

230
00:17:36,725 --> 00:17:38,445
en San Petersburgo durante esa época.

231
00:17:39,845 --> 00:17:41,885
Comenzó con dolores de cabeza...

232
00:17:43,165 --> 00:17:44,885
Me siento muy tensa todo el tiempo.

233
00:17:46,645 --> 00:17:49,845
Mi médico dice que es
una simple histeria.

234
00:17:53,085 --> 00:17:56,085
Bueno, no tiene nada de simple.

235
00:17:58,045 --> 00:17:59,085
Pero también...

236
00:18:02,085 --> 00:18:03,565
no es nada que no pueda curar.

237
00:18:10,805 --> 00:18:12,125
Por favor.

238
00:18:14,365 --> 00:18:16,005
Entonces deja que entre Dios.

239
00:18:18,565 --> 00:18:20,605
Deja que purgue tu alma.

240
00:18:22,405 --> 00:18:23,565
Que te limpie.

241
00:18:26,805 --> 00:18:27,965
Usa la tentación.

242
00:18:32,925 --> 00:18:37,685
Deja que su ardor caliente tus
huesos e infunda tu sangre.

243
00:18:40,085 --> 00:18:44,205
Aplícate. Siente a Dios.

244
00:18:46,685 --> 00:18:49,605
Y deja que su amor entre en ti.

245
00:18:52,565 --> 00:18:54,085
Empújalo dentro.

246
00:18:55,965 --> 00:18:57,205
Que te llene.

247
00:18:59,845 --> 00:19:02,365
Deja que su espíritu te atraviese.

248
00:19:27,085 --> 00:19:28,925
Te amo.

249
00:19:32,805 --> 00:19:33,885
Amas a Dios.

250
00:19:41,725 --> 00:19:43,245
¿Soy una desvergonzada?

251
00:19:43,885 --> 00:19:44,885
No.

252
00:19:47,525 --> 00:19:50,845
Dios nunca envilece. Él solo purifica.

253
00:19:52,685 --> 00:19:55,605
Dios entró en ti.

254
00:19:58,845 --> 00:20:00,685
Y también entra en mí.

255
00:20:05,605 --> 00:20:09,645
Puedo sentirlo, ¿puedes sentirlo tú?

256
00:20:22,805 --> 00:20:26,405
En cuanto se mueve entre las damas
de la sociedad de San Petersburgo,

257
00:20:26,925 --> 00:20:29,692
Rasputín es una persona
extremadamente peligrosa

258
00:20:29,704 --> 00:20:32,285
para el prestigio de la Casa Romanov.

259
00:20:52,805 --> 00:20:55,725
Stolypin cree que, por supuesto,
Nicolás obrará con sensatez

260
00:20:55,805 --> 00:20:57,045
y se deshará de Rasputín.

261
00:20:57,765 --> 00:21:00,525
Pero, en realidad, no estamos tratando
con el reino de la razón aquí.

262
00:21:01,365 --> 00:21:05,245
Nicolás y Alejandra son
incapaces de entender

263
00:21:05,325 --> 00:21:08,965
el grado en que su vida
privada es un asunto público.

264
00:21:15,485 --> 00:21:16,885
¿Está enferma?

265
00:21:22,525 --> 00:21:23,765
Solo de preocupación.

266
00:21:28,645 --> 00:21:30,968
A veces creo que lo único

267
00:21:30,980 --> 00:21:34,045
entre Nicky, yo y el puro olvido...

268
00:21:36,685 --> 00:21:38,045
es usted.

269
00:21:45,925 --> 00:21:48,245
Había habido rumores

270
00:21:48,325 --> 00:21:51,685
de que Rasputín no solo
era un ser lascivo,

271
00:21:51,765 --> 00:21:54,445
que tenía toda clase de aventuras y

272
00:21:54,525 --> 00:21:57,205
actuaba de todas maneras
inapropiadas con las mujeres,

273
00:21:57,285 --> 00:22:00,245
pero que también estaba teniendo
una aventura con la propia zarina.

274
00:22:01,405 --> 00:22:03,725
Padre nuestro,

275
00:22:04,765 --> 00:22:07,245
que estás en el cielo...

276
00:22:09,125 --> 00:22:12,005
Santificado sea Tu nombre.

277
00:22:16,045 --> 00:22:17,605
Venga a nosotros Tu reino...

278
00:22:21,565 --> 00:22:23,165
hágase Tu voluntad...

279
00:22:28,925 --> 00:22:31,005
en la Tierra como en el cielo.

280
00:22:39,245 --> 00:22:43,565
Danos hoy... nuestro pan de cada día.

281
00:22:51,245 --> 00:22:53,885
Y perdona nuestras ofensas.

282
00:23:16,885 --> 00:23:20,845
Rasputín ejerce un enorme
poder sobre Alejandra,

283
00:23:20,925 --> 00:23:22,925
pero no hay manera de que use esto

284
00:23:23,045 --> 00:23:25,165
para comenzar algún tipo
de relación sexual.

285
00:23:26,845 --> 00:23:29,645
Es un tipo de relación profundamente,
si se quiere, espiritual,

286
00:23:29,725 --> 00:23:31,605
profundamente espiritual,

287
00:23:31,685 --> 00:23:35,725
sin ningún otro rasgo físico en ella

288
00:23:35,885 --> 00:23:38,405
que no sea un sentido de ternura.

289
00:23:41,325 --> 00:23:46,485
Su relación se había convertido
en una donde ella dependía de él,

290
00:23:46,565 --> 00:23:50,405
igual que uno podría depender de
un psiquiatra o un terapeuta hoy.

291
00:23:54,485 --> 00:23:58,205
Padre Grigori, ¿cómo puedo
agradecerle lo que ha hecho?

292
00:24:07,885 --> 00:24:09,045
¡Otra vez!

293
00:24:10,485 --> 00:24:12,045
¡Otra vez!

294
00:24:14,325 --> 00:24:16,805
Mi corazón se muere por volver a verlo.

295
00:24:20,445 --> 00:24:22,165
Para quedarme dormida sobre su hombro.

296
00:24:30,045 --> 00:24:32,005
Sé que he pecado muchas veces.

297
00:24:34,685 --> 00:24:35,805
Soy débil.

298
00:24:40,685 --> 00:24:41,885
Pero no me abandone.

299
00:24:44,485 --> 00:24:47,045
Lo quiero y creo en usted.

300
00:24:47,125 --> 00:24:50,445
Un beso cariñoso. Soy su hija. Alix.

301
00:24:57,365 --> 00:25:00,605
Se corre el riesgo, mientras continúa
su comportamiento hedonista,

302
00:25:01,005 --> 00:25:02,685
de que esto cause un escándalo.

303
00:25:05,365 --> 00:25:06,805
¿Hizo que lo investigaran?

304
00:25:06,885 --> 00:25:10,925
En su pueblo, fue acusado
de ladrón y blasfemo.

305
00:25:11,485 --> 00:25:14,299
Ese archivo detalla varias acusaciones

306
00:25:14,311 --> 00:25:16,765
de agresión sexual e
incluso de violación.

307
00:25:16,845 --> 00:25:18,525
Todas mentiras para desacreditarlo.

308
00:25:19,005 --> 00:25:23,165
¡Lo he visto manosear a mi propia hija!

309
00:25:24,925 --> 00:25:29,765
Me preocupa que esté
consolando a su esposa, señor.

310
00:25:36,085 --> 00:25:39,805
Preferiría tener diez Rasputín que
uno de los episodios de mi esposa.

311
00:25:44,005 --> 00:25:45,605
¿No lo ve?

312
00:25:48,205 --> 00:25:50,365
Su presencia aquí lo está perjudicando.

313
00:25:52,685 --> 00:25:55,125
Se rumorea que es el
amante de su esposa.

314
00:25:55,205 --> 00:25:57,365
Bueno, pueden decir lo que les plazca.

315
00:25:57,725 --> 00:25:58,885
¡Yo sé la verdad!

316
00:26:13,445 --> 00:26:14,445
Por favor.

317
00:26:16,565 --> 00:26:18,005
Reúnase con él.

318
00:26:19,925 --> 00:26:21,645
Dele otra oportunidad.

319
00:26:25,965 --> 00:26:30,925
En muchos sentidos, aquí tenemos la
habilidad política frente a la fe.

320
00:26:31,005 --> 00:26:33,365
Es una batalla por controlar a Nicolás.

321
00:26:35,965 --> 00:26:38,365
Estas acusaciones son totalmente falsas.

322
00:26:39,765 --> 00:26:41,445
Soy un simple hombre santo.

323
00:26:43,365 --> 00:26:48,365
Por lo que he oído, ni
es simple ni es santo.

324
00:26:50,885 --> 00:26:52,845
Hablo y escucho.

325
00:26:53,965 --> 00:26:54,965
Eso es todo.

326
00:26:55,205 --> 00:26:56,805
Bueno, escúcheme,

327
00:26:58,525 --> 00:27:00,205
por el bien de Rusia,

328
00:27:02,205 --> 00:27:05,485
necesita dejar en paz
al zar y a su familia.

329
00:27:08,165 --> 00:27:10,565
Conocía a un hombre como
usted en mi pueblo,

330
00:27:11,365 --> 00:27:12,685
un magistrado.

331
00:27:14,565 --> 00:27:15,565
No nos llevábamos bien.

332
00:27:15,645 --> 00:27:17,525
¿Qué le hizo? ¿Se tiró a su esposa?

333
00:27:19,365 --> 00:27:20,885
Tuvimos un choque de creencias.

334
00:27:21,405 --> 00:27:23,045
Usted...

335
00:27:26,685 --> 00:27:29,805
Maldita alimaña.

336
00:27:32,005 --> 00:27:34,045
Dejará esta ciudad

337
00:27:34,645 --> 00:27:36,005
en 48 horas,

338
00:27:36,965 --> 00:27:38,965
o haré que lo arresten.

339
00:27:40,245 --> 00:27:42,965
Esto, sacerdote.

340
00:27:44,205 --> 00:27:46,445
Esto es poder.

341
00:27:51,845 --> 00:27:54,045
Solo Dios sabe lo que es el poder real.

342
00:27:59,045 --> 00:28:02,765
Y la muerte cabalga con usted.

343
00:28:08,725 --> 00:28:11,645
Stolypin es, en muchos
sentidos, un hombre razonable,

344
00:28:11,725 --> 00:28:13,725
que ve el estado de las cosas en Rusia.

345
00:28:15,605 --> 00:28:17,613
Hoy en día, muchas
personas creen que Stolypin

346
00:28:17,625 --> 00:28:19,645
era la última esperanza
de la dinastía Romanov.

347
00:28:22,005 --> 00:28:24,765
Nunca lo sabremos porque no
duró el tiempo suficiente.

348
00:28:30,965 --> 00:28:32,645
Trae a Stolypin.

349
00:28:34,085 --> 00:28:35,645
Haz que anule la orden.

350
00:28:37,045 --> 00:28:38,685
Y luego despídelo.

351
00:28:40,285 --> 00:28:41,285
¿Por qué?

352
00:28:42,205 --> 00:28:44,085
Ha insultado a nuestro amigo.

353
00:28:45,165 --> 00:28:47,125
No puedo despedirlo, Sunny.

354
00:28:47,885 --> 00:28:50,325
Es el primer ministro
más capaz que he tenido.

355
00:28:52,365 --> 00:28:53,365
Lo necesito.

356
00:28:56,565 --> 00:29:01,245
Y nuestro hijo necesita a Grigori.

357
00:29:44,605 --> 00:29:47,245
¡Larga vida a la anarquía!

358
00:29:50,045 --> 00:29:52,165
¡Consigan un médico! ¡Vamos!

359
00:30:02,445 --> 00:30:04,525
Estoy feliz de morir por el zar.

360
00:30:06,805 --> 00:30:08,445
¡Qué venga alguien!

361
00:30:09,565 --> 00:30:13,565
Y la muerte cabalga con usted.

362
00:30:13,645 --> 00:30:18,725
Después de que Stolypin reciba un
disparo en la Ópera de Kiev en 1911,

363
00:30:18,805 --> 00:30:21,645
sigue luchando por su vida
durante tres días más.

364
00:30:22,245 --> 00:30:26,205
Cuando al final muere, significa
no solo el final de las reformas,

365
00:30:26,725 --> 00:30:29,075
sino también, el hecho de que Rasputín

366
00:30:29,087 --> 00:30:31,965
consiga más influencia sobre el zar.

367
00:30:51,925 --> 00:30:53,845
Eminencia...

368
00:30:57,045 --> 00:31:00,205
encuentro estas reuniones
un poco inconvenientes.

369
00:31:01,925 --> 00:31:02,925
¿Qué necesita?

370
00:31:03,765 --> 00:31:06,645
Hay una confrontación dramática

371
00:31:07,205 --> 00:31:10,885
entre Germogen, Iliodor y Rasputín

372
00:31:10,965 --> 00:31:13,485
que tuvo lugar en San
Petersburgo a finales de 1911.

373
00:31:14,125 --> 00:31:17,965
Deciden que es el momento
de acabar con Rasputín.

374
00:31:19,445 --> 00:31:25,085
Nuestras reuniones con el zar han
sido un poco irregulares últimamente.

375
00:31:26,005 --> 00:31:27,605
Nos estábamos preguntando...

376
00:31:28,805 --> 00:31:30,725
¿Les digo lo que necesitan realmente?

377
00:31:32,525 --> 00:31:35,645
Necesitan empezar a tratar
al zar con su líder divino,

378
00:31:36,285 --> 00:31:37,725
no como una caja registradora.

379
00:31:41,765 --> 00:31:45,085
Tienen que empezar a tratar a
la emperatriz como una diosa,

380
00:31:46,005 --> 00:31:47,485
no como una fuente de chismorreos.

381
00:31:49,485 --> 00:31:53,005
Pero, principalmente, necesitan
comenzar a tratarme...

382
00:31:54,245 --> 00:31:56,045
con un poco de maldito respeto.

383
00:32:04,005 --> 00:32:06,005
No eras nada sin nosotros.

384
00:32:06,885 --> 00:32:10,965
Y, como que Dios es mi
testigo, volverás a ser nada.

385
00:32:16,365 --> 00:32:19,005
¡Suéltame, joder!

386
00:32:35,725 --> 00:32:38,965
Por desgracia para Rasputín,
Iliodor ve estas cartas.

387
00:32:39,165 --> 00:32:42,645
Las usa como un arma contra Rasputín

388
00:32:42,725 --> 00:32:44,525
y las filtra al público.

389
00:33:05,445 --> 00:33:08,165
Estas cartas parecen
sugerir un profundo afecto

390
00:33:08,245 --> 00:33:11,605
entre Alejandra y Rasputín, y
dependiendo de cómo las leamos,

391
00:33:11,685 --> 00:33:15,645
podrían leerse como las cartas
de un amante a otro amante.

392
00:33:16,045 --> 00:33:19,005
"Mi corazón se muere
por volver a verlo...

393
00:33:19,085 --> 00:33:21,525
Para quedarme dormida sobre su hombro".

394
00:33:22,605 --> 00:33:26,365
La exposición de la intimidad
de la relación con Rasputín

395
00:33:26,445 --> 00:33:30,245
expone a la familia misma y lo
que realmente estaba pasando

396
00:33:30,325 --> 00:33:32,645
dentro de la corte de
Nicolás y Alejandra.

397
00:33:32,725 --> 00:33:34,685
Y no es algo bonito.

398
00:33:35,605 --> 00:33:40,965
"Sé que he pecado muchas
veces, que soy débil".

399
00:33:52,045 --> 00:33:56,965
"Un beso cariñoso. Soy su hija. Alix".

400
00:33:57,205 --> 00:33:58,325
¡Por Dios, Nicky!

401
00:33:58,605 --> 00:33:59,925
¿Es idiota de verdad?

402
00:34:00,005 --> 00:34:02,005
¿O quiere acabar con toda la dinastía?

403
00:34:03,765 --> 00:34:06,365
Es... lamentable.

404
00:34:08,365 --> 00:34:09,365
¡No, Nicky!

405
00:34:09,845 --> 00:34:12,205
¡Perder el paraguas es lamentable!

406
00:34:12,885 --> 00:34:14,539
¡Es la emperatriz de todas las Rusias

407
00:34:14,551 --> 00:34:16,365
haciendo Dios sabe qué con un vagabundo!

408
00:34:16,805 --> 00:34:20,165
No solo lamentamos este tipo de
cosas, ¡nos quemamos por esto!

409
00:34:21,125 --> 00:34:22,125
   

410
00:34:57,005 --> 00:35:01,605
Lo han tergiversado todo.

411
00:35:06,005 --> 00:35:07,005
Lo sé.

412
00:35:08,605 --> 00:35:10,525
El problema es que nadie más lo sabe.

413
00:35:11,285 --> 00:35:14,525
La gente nunca dejará de quererte.

414
00:35:15,045 --> 00:35:17,125
La gente nunca olvidará esto.

415
00:35:19,525 --> 00:35:20,845
Nos han humillado.

416
00:35:20,925 --> 00:35:22,565
¡Y él también!

417
00:35:25,165 --> 00:35:26,685
¿No lo entiendes?

418
00:35:27,525 --> 00:35:30,405
Lo odian porque nosotros lo queremos.

419
00:35:36,205 --> 00:35:38,325
¿Qué pasará la próxima
vez que Alekséi sangre?

420
00:35:40,085 --> 00:35:41,765
¿Quién nos ayudará entonces?

421
00:35:42,005 --> 00:35:43,045
¡Nicky!

422
00:35:46,645 --> 00:35:47,645
Por favor.

423
00:35:58,005 --> 00:36:01,005
Es por el bien de Rusia que él se quede.

424
00:36:06,165 --> 00:36:07,165
Míralo.

425
00:36:08,325 --> 00:36:11,485
Es precisamente por esa
razón que tiene que irse.

426
00:36:35,565 --> 00:36:36,805
¿Qué pasó?

427
00:36:40,045 --> 00:36:41,045
¿Qué has hecho?

428
00:36:49,165 --> 00:36:51,045
Pensaba que la zarina te necesitaba.

429
00:36:53,525 --> 00:36:54,565
Y me necesita.

430
00:36:56,205 --> 00:36:57,765
Y me volverá a necesitar.

431
00:37:22,005 --> 00:37:24,765
Alekséi, cuidado.

432
00:37:26,245 --> 00:37:28,005
Anastasia, para.

433
00:37:32,005 --> 00:37:33,005
¿Por qué no?

434
00:37:33,045 --> 00:37:34,045
Porque la quiero yo.

435
00:37:34,125 --> 00:37:36,045
Es mía.

436
00:37:36,125 --> 00:37:38,125
No, no lo es, es mía.

437
00:37:41,125 --> 00:37:44,165
Mamá, Anastasia y María
están volviendo a pelearse.

438
00:37:44,245 --> 00:37:47,205
- Tienes que aprender a compartir.
- Anastasia, María, por favor.

439
00:37:48,845 --> 00:37:51,565
¡Alekséi... Alekséi!

440
00:37:55,325 --> 00:37:59,165
Como era hemofílico, cualquier
hematoma, cualquier caída,

441
00:37:59,245 --> 00:38:01,925
cualquier golpe puede producirle
una hemorragia que es,

442
00:38:02,005 --> 00:38:03,765
ante todo, agonizante.

443
00:38:04,325 --> 00:38:08,245
Pero también, pueden llevar a
la muerte, y a una terrible.

444
00:38:08,645 --> 00:38:11,965
Este es un escenario de
pesadilla para Nicky y Alix...

445
00:38:12,165 --> 00:38:13,645
Voy a morir, ¿verdad?

446
00:38:13,725 --> 00:38:16,285
y pone la dinastía en peligro.

447
00:38:17,005 --> 00:38:19,125
No, cariño, estás bien.

448
00:38:19,805 --> 00:38:22,165
Prométeme que ya no va a dolerme.

449
00:38:35,885 --> 00:38:37,645
HEMOFILIA

450
00:38:44,805 --> 00:38:47,085
Tu hijo está gravemente enfermo

451
00:38:49,085 --> 00:38:50,205
y tú estás trabajando.

452
00:38:53,125 --> 00:38:54,325
Es un boletín médico.

453
00:38:54,405 --> 00:38:56,765
La gente necesita que se
le diga si el zarévich...

454
00:39:00,005 --> 00:39:01,565
Si vas a hacer algo,

455
00:39:02,805 --> 00:39:06,725
luego piensa en el hecho de
que alejaste al único hombre

456
00:39:06,805 --> 00:39:09,165
en el mundo que podía
salvar a nuestro hijo.

457
00:39:20,645 --> 00:39:23,085
Tráelo aquí, como puedas.

458
00:39:36,325 --> 00:39:38,125
Espere aquí.

459
00:39:38,205 --> 00:39:39,925
Necesitaré enviar una respuesta.

460
00:39:40,005 --> 00:39:43,845
Personalmente creo que él creía
absolutamente en sí mismo,

461
00:39:44,405 --> 00:39:47,365
y que esa creencia era
convincente para todos los demás,

462
00:39:47,445 --> 00:39:48,805
y hacía que se cumpliera,

463
00:39:48,885 --> 00:39:51,365
incluso desde miles de
kilómetros de distancia.

464
00:39:59,405 --> 00:40:00,445
Querida zarina

465
00:40:03,405 --> 00:40:05,885
Dios ha visto sus lágrimas y plegarias.

466
00:40:15,085 --> 00:40:16,725
No se aflija.

467
00:40:19,005 --> 00:40:20,845
Oh, Rey santo,

468
00:40:20,925 --> 00:40:23,845
compasivo y todo misericordioso
Señor Jesucristo,

469
00:40:23,925 --> 00:40:26,108
Hijo y Palabra del Dios viviente,

470
00:40:26,120 --> 00:40:29,165
que no desea la muerte de un pecador...

471
00:40:34,045 --> 00:40:36,565
No permita que los médicos lo molesten.

472
00:40:38,005 --> 00:40:39,965
El pequeño no morirá.

473
00:40:54,965 --> 00:40:55,965
Hola.

474
00:41:16,085 --> 00:41:19,285
La llegada del telegrama de Rasputín

475
00:41:19,365 --> 00:41:22,565
coincidió con la parada de su hemorragia

476
00:41:22,645 --> 00:41:25,725
y su recuperación de una muerte cercana.

477
00:41:27,165 --> 00:41:28,405
Fuera de aquí.

478
00:41:29,565 --> 00:41:31,045
Fuera de aquí, los dos.

479
00:41:40,845 --> 00:41:42,845
El padre Grigori está con nosotros.

480
00:41:45,725 --> 00:41:49,085
Alejandra ciertamente creía,
y probablemente también Nicky,

481
00:41:49,165 --> 00:41:51,685
que esto era un milagro, que
esto era una obra de Dios

482
00:41:51,765 --> 00:41:54,965
y que Rasputín podía detener
las hemorragias del niño.

483
00:41:57,805 --> 00:41:59,645
Creo que se tiene que
tomar una decisión.

484
00:41:59,885 --> 00:42:02,005
¿Crees que él tenía poderes curativos?

485
00:42:02,285 --> 00:42:04,165
¿O no crees en tales cosas?

486
00:42:30,805 --> 00:42:33,045
¿Qué es esto? ¿Qué estamos celebrando?

487
00:42:33,845 --> 00:42:35,845
Nuestras hermosas gemas nuevas. Mira.

488
00:42:35,925 --> 00:42:38,925
Del padre Grigori. Todas tenemos una.

489
00:42:39,445 --> 00:42:41,605
Son muy bonitas, todas
de diferentes colores.

490
00:42:41,685 --> 00:42:45,125
Todas las princesas deberían
tener joyas, papá, es la ley.

491
00:42:45,885 --> 00:42:51,165
Bueno, es muy amable por
su parte enviaros regalos.

492
00:42:53,685 --> 00:42:55,765
A todo el mundo le encantan
las sorpresas, Nicky.

493
00:43:00,205 --> 00:43:01,565
¿Quieres la tuya?

494
00:43:37,005 --> 00:43:38,285
Me encanta estar de vuelta.

495
00:43:38,909 --> 00:43:44,909
www.subtitulamos.tv

