1
00:00:00,289 --> 00:00:01,954
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,141 --> 00:00:03,935
Al capitán... le dispararon.

3
00:00:04,023 --> 00:00:05,350
Así que ese es el capitán Dwyer.

4
00:00:05,438 --> 00:00:06,632
Va a atender a ambos escuadrones

5
00:00:06,719 --> 00:00:08,397
hasta que sepamos más
del capitán Gregson.

6
00:00:08,485 --> 00:00:09,549
Tu nombre verdadero es

7
00:00:09,636 --> 00:00:11,344
Olga Berezhnaya.

8
00:00:11,438 --> 00:00:14,131
Y para decirlo claramente,
eres una espía rusa.

9
00:00:14,219 --> 00:00:15,217
Puede llamarme Patrick.

10
00:00:15,305 --> 00:00:16,654
Ya no soy el teniente Meers.

11
00:00:16,742 --> 00:00:18,610
Dejé el ejército el
año pasado. Yo lo hice.

12
00:00:18,698 --> 00:00:20,250
No quería dispararle a ese policía.

13
00:00:20,338 --> 00:00:22,852
Nunca titubeó con su historia
y no hay manera de probar

14
00:00:22,961 --> 00:00:25,391
que sabía el plan de Tim Bledsoe
para hacer explotar al ferry.

15
00:00:25,508 --> 00:00:27,852
No le dije a Patrick Meers
que matara a su capitán.

16
00:00:27,940 --> 00:00:29,617
Creo que esto es demasiado
grande para la policía local.

17
00:00:29,705 --> 00:00:32,795
La NSA es la única agencia
con los recursos técnicos

18
00:00:32,883 --> 00:00:35,279
- para resolver este problema.
- El agente McNally.

19
00:00:35,367 --> 00:00:36,422
¿Se convirtió en miembro

20
00:00:36,449 --> 00:00:37,869
de la camarilla de Reichenbach

21
00:00:38,211 --> 00:00:39,875
antes de que viniera a verlo o después?

22
00:00:39,906 --> 00:00:41,634
Nuestro amigo no quiere lastimar
a ninguno de ustedes, pero creo

23
00:00:41,722 --> 00:00:44,142
que es importante que se dé cuenta
de que podría lastimarlos a todos.

24
00:00:44,252 --> 00:00:45,906
No se interponga en su camino.

25
00:00:48,688 --> 00:00:51,875
Nunca olvidaré la noche
que le dispararon a Tommy.

26
00:00:52,695 --> 00:00:54,164
No sé cuántos de ustedes saben esto,

27
00:00:54,252 --> 00:00:56,429
pero él y yo...

28
00:00:56,894 --> 00:00:59,722
trabajamos en la 29 durante un tiempo.

29
00:01:00,349 --> 00:01:03,024
Los Yankees jugaban contra
los Mets en la Serie Mundial.

30
00:01:03,112 --> 00:01:05,328
Sí, fue hace tanto tiempo.

31
00:01:06,156 --> 00:01:07,258
Tommy era fanático de los Mets.

32
00:01:07,346 --> 00:01:09,453
Yo, por supuesto, tengo
sangre azul de los Yankees.

33
00:01:09,789 --> 00:01:12,781
Cuando le dije que los Yankees
la ganarían en cinco juegos,

34
00:01:12,869 --> 00:01:14,039
él dijo: "Ni hablar.

35
00:01:14,127 --> 00:01:15,651
Los Mets en siete".

36
00:01:15,937 --> 00:01:18,243
Así que dejamos de alardear
e hicimos una apuesta.

37
00:01:18,596 --> 00:01:20,086
Cien dólares.

38
00:01:20,275 --> 00:01:21,798
Pasamos a 18 años después.

39
00:01:21,886 --> 00:01:23,235
De noche.

40
00:01:23,486 --> 00:01:25,656
Estoy saliendo de la ducha...

41
00:01:25,949 --> 00:01:27,951
No fantaseen, señoras...

42
00:01:29,455 --> 00:01:31,813
Cuando recibo la llamada
de un amigo mutuo.

43
00:01:32,461 --> 00:01:34,422
Dice: "Tommy Gregson recibió
un balazo en el estómago

44
00:01:34,533 --> 00:01:36,062
y otro en la espalda esta noche.

45
00:01:36,150 --> 00:01:37,847
No creen que vaya a sobrevivir".

46
00:01:37,935 --> 00:01:40,590
Me quedé parado, inmóvil.

47
00:01:40,678 --> 00:01:42,767
Mi amigo continúa: "Oye, ¿estás bien?".

48
00:01:42,968 --> 00:01:46,406
Le digo: "No, no lo estoy.

49
00:01:46,829 --> 00:01:49,223
El tipo todavía me debe cien dólares".

50
00:01:50,892 --> 00:01:52,593
Antes de regresar oficialmente

51
00:01:52,681 --> 00:01:54,570
la 11 a su amigo y el mío,

52
00:01:54,718 --> 00:01:57,672
voy a sostener algo... Díganme qué es.

53
00:02:01,578 --> 00:02:03,265
Vamos, Novacek, ayúdame.

54
00:02:03,368 --> 00:02:05,992
- Creo que es su escudo, señor.
- Exactamente.

55
00:02:06,080 --> 00:02:07,676
Es mi escudo.

56
00:02:08,297 --> 00:02:11,218
Lo llamamos así porque se
supone que nos proteja,

57
00:02:11,315 --> 00:02:13,625
que le recuerde a la gente que
somos parte de algo mayor,

58
00:02:13,743 --> 00:02:15,297
algo fuerte.

59
00:02:15,533 --> 00:02:18,359
Tommy, sé que tenías tu escudo contigo

60
00:02:18,447 --> 00:02:22,195
cuando te dispararon, y
obviamente no sirvió de mucho,

61
00:02:22,413 --> 00:02:23,461
así que pusimos dinero

62
00:02:23,549 --> 00:02:27,075
y te mandamos a hacer uno
especial solo para ti. ¿Marcus?

63
00:02:30,693 --> 00:02:33,478
No debieron...

64
00:02:40,313 --> 00:02:41,880
Bienvenido a casa, Tommy.

65
00:02:41,976 --> 00:02:43,170
En serio,

66
00:02:43,258 --> 00:02:44,887
estoy conmovido.

67
00:02:44,975 --> 00:02:48,536
¿Qué tal si le damos una ronda
especial de aplausos al capitán Dwyer?

68
00:03:17,205 --> 00:03:18,980
- ¿Tiene un momento?
- Sí, sí, claro.

69
00:03:19,068 --> 00:03:20,772
Pasa.

70
00:03:21,219 --> 00:03:23,561
Sé que no podría elegir peor momento,

71
00:03:23,649 --> 00:03:25,125
siendo su primer día de regreso y eso,

72
00:03:25,212 --> 00:03:28,748
pero quería que supiera que
voy a presentar mi renuncia.

73
00:03:29,098 --> 00:03:31,186
El viernes es mi último día.

74
00:03:31,344 --> 00:03:32,737
Bromeas.

75
00:03:32,839 --> 00:03:34,647
Recibí una oferta en el sector privado.

76
00:03:34,735 --> 00:03:36,452
Es demasiado buena para dejarla pasar.

77
00:03:36,613 --> 00:03:39,459
Bree, te faltan tres años para
recibir tu jubilación completa.

78
00:03:39,685 --> 00:03:41,952
Cuando revisamos tu evaluación anual,

79
00:03:42,040 --> 00:03:44,173
te dije que te recomendé
para un ascenso.

80
00:03:44,261 --> 00:03:45,482
Dijiste que eso era lo que querías.

81
00:03:45,569 --> 00:03:47,108
Lo era. Entonces.

82
00:03:48,036 --> 00:03:49,777
Ahora...

83
00:03:49,865 --> 00:03:51,373
quiero otra cosa.

84
00:03:51,613 --> 00:03:53,223
Eres una de mis mejores policías.

85
00:03:53,576 --> 00:03:54,733
Lo sabes, ¿verdad?

86
00:03:54,821 --> 00:03:56,311
Le agradezco que lo diga.

87
00:03:56,399 --> 00:03:57,834
No solo es un decir.

88
00:03:58,913 --> 00:04:00,483
¿Estás segura de que no
hay nada que pueda hacer

89
00:04:00,583 --> 00:04:01,913
o decirte para que te quedes?

90
00:04:02,001 --> 00:04:03,538
Lo siento.

91
00:04:04,216 --> 00:04:05,733
Pero quería que sepa

92
00:04:05,821 --> 00:04:08,295
que agradezco todo lo que hizo por mí.

93
00:04:09,119 --> 00:04:10,959
Es el mejor jefe que he tenido.

94
00:04:11,953 --> 00:04:13,592
Bueno, gracias.

95
00:04:17,314 --> 00:04:19,969
Habla Janice. Deja un mensaje.

96
00:04:20,150 --> 00:04:21,741
Cariño, donde sea que estés,

97
00:04:21,829 --> 00:04:24,186
lo que sea que hagas, detente.

98
00:04:24,274 --> 00:04:27,327
Ven aquí. Tu hombre arrasó esta noche.

99
00:04:27,615 --> 00:04:29,743
Tú y yo...

100
00:04:31,522 --> 00:04:34,194
tenemos que celebrar.

101
00:04:38,917 --> 00:04:41,342
Cariño, ¿estás aquí?

102
00:04:41,702 --> 00:04:43,514
Intenté llamarte,

103
00:04:43,618 --> 00:04:45,623
pero recibí tu... correo de voz.

104
00:04:47,180 --> 00:04:49,233
¿Qué?

105
00:05:01,926 --> 00:05:03,536
¡Dios mío!

106
00:05:03,894 --> 00:05:06,975
Cariño, esto es igual
que en las películas.

107
00:05:09,383 --> 00:05:11,147
Cariño.

108
00:05:11,478 --> 00:05:13,852
No me importa qué tan duro
hayas trabajado esta noche, ¿sí?

109
00:05:13,940 --> 00:05:15,681
Me prometiste que íbamos a celebrar.

110
00:05:44,061 --> 00:05:46,792
Elementary 7x07
"De Rusia con drogas"

111
00:05:47,911 --> 00:05:50,911
www.subtitulamos.tv

112
00:05:51,525 --> 00:05:54,489
Se llama Ridley Dineen
y, según su novia,

113
00:05:54,577 --> 00:05:56,442
es mucho más interesante
que lo que sus antecedentes

114
00:05:56,530 --> 00:05:57,778
les llevarían a creer.

115
00:05:57,866 --> 00:06:00,325
Veo hurto, agresión menor.

116
00:06:00,413 --> 00:06:01,632
¿Qué falta?

117
00:06:01,771 --> 00:06:03,160
Aparentemente, una serie de robos

118
00:06:03,248 --> 00:06:05,163
perpetrados contra narcotraficantes.

119
00:06:05,289 --> 00:06:06,903
Era un Omar.

120
00:06:07,689 --> 00:06:09,038
Ya saben, ¿de The Wire?

121
00:06:09,351 --> 00:06:11,963
Cicatriz en el rostro. Silbaba
esa canción escalofriante.

122
00:06:12,198 --> 00:06:13,830
Les prestaré mis DVD.

123
00:06:14,002 --> 00:06:15,879
Decías que el Sr. Dineen
se ganaba la vida

124
00:06:15,967 --> 00:06:17,111
robándole a criminales.

125
00:06:17,199 --> 00:06:19,385
La novia dijo que recibió un soplo

126
00:06:19,473 --> 00:06:20,994
de una casa segura el otro día.

127
00:06:21,082 --> 00:06:22,681
Se suponía que tendría
efectivo en abundancia.

128
00:06:22,813 --> 00:06:24,056
Hizo el trabajo anoche,

129
00:06:24,144 --> 00:06:26,002
vino a casa con poco menos de 200.000.

130
00:06:26,148 --> 00:06:28,385
Luego se comportó como
Rico McPato en su cama.

131
00:06:28,496 --> 00:06:30,672
¿Y quién o qué es Rico McPato?

132
00:06:31,145 --> 00:06:32,320
Imagínate a tu padre

133
00:06:32,408 --> 00:06:33,931
pero... como pato.

134
00:06:34,019 --> 00:06:35,619
Le gustaba revolcarse en su dinero,

135
00:06:35,707 --> 00:06:38,375
que es lo último que
Dineen hizo antes de morir.

136
00:06:38,463 --> 00:06:40,008
Un ladrón y su botín

137
00:06:40,096 --> 00:06:41,511
han sido encontrados...
¿Por qué estamos aquí?

138
00:06:41,598 --> 00:06:43,838
Por un par de motivos.
La casa segura que robó

139
00:06:43,926 --> 00:06:46,971
se suponía que estuviera desprotegida,
pero la científica encontró sangre

140
00:06:47,059 --> 00:06:48,541
en el cañón de su nueve milímetros.

141
00:06:48,629 --> 00:06:51,473
Obviamente le disparó a
alguien. Queremos saber a quién.

142
00:06:51,949 --> 00:06:53,230
¿Cuál es el otro motivo?

143
00:06:53,318 --> 00:06:55,277
Parece que el Sr. Dineen
murió de una sobredosis.

144
00:06:55,459 --> 00:06:56,802
Aún espero el análisis toxicológico,

145
00:06:56,889 --> 00:06:58,151
pero apuesto a que es fentanilo.

146
00:06:58,239 --> 00:06:59,394
Imagino que lo conoces.

147
00:06:59,482 --> 00:07:01,332
Opioide sintético.
Muchos narcotraficantes

148
00:07:01,420 --> 00:07:02,941
se lo echan a su heroína.

149
00:07:03,029 --> 00:07:04,171
Según el laboratorio,

150
00:07:04,259 --> 00:07:06,066
el dinero que robó estaba lleno de eso,

151
00:07:06,154 --> 00:07:08,285
lo que parecería sugerir
que era de la droga hecha

152
00:07:08,373 --> 00:07:09,580
por los narcotraficantes
a los que desvalijó.

153
00:07:09,668 --> 00:07:10,973
Se cree que

154
00:07:11,163 --> 00:07:12,957
no consumía en absoluto fentanilo,

155
00:07:13,097 --> 00:07:15,186
pero que murió por un "alto contacto".

156
00:07:15,383 --> 00:07:17,840
Las drogas en el dinero
fueron absorbidas por la piel.

157
00:07:17,928 --> 00:07:18,965
No.

158
00:07:19,053 --> 00:07:21,229
La toxicidad del fentanilo no
puede lograrse por el contacto.

159
00:07:21,543 --> 00:07:22,629
No lo sé, viejo.

160
00:07:22,717 --> 00:07:24,064
Últimamente he leído algunos artículos.

161
00:07:24,152 --> 00:07:26,168
Yo también. Y, para dejarlo en claro,

162
00:07:26,256 --> 00:07:28,381
hay algunas cosas en el planeta
que son más sucias que el dinero.

163
00:07:28,469 --> 00:07:31,072
Se estimó una vez que el
90 % del dinero en EE. UU.

164
00:07:31,160 --> 00:07:32,621
tenía rastros de cocaína en él.

165
00:07:32,709 --> 00:07:33,808
Eso lo creo.

166
00:07:33,896 --> 00:07:35,457
Lo que no creo es que tocarlo

167
00:07:35,545 --> 00:07:37,426
pueda convertir a una persona
en Hunter S. Thompson.

168
00:07:37,600 --> 00:07:40,066
El fentanilo se supone
que sea... diferente.

169
00:07:40,154 --> 00:07:42,156
Ambos son doctores en
medicina. ¿Podrían decirle?

170
00:07:43,019 --> 00:07:45,949
Según el Colegio Estadounidense
de Toxicología Médica,

171
00:07:46,037 --> 00:07:48,121
aun si cubrieras ambas manos
con parches de fentanilo,

172
00:07:48,209 --> 00:07:49,519
aun así tomaría 15 minutos

173
00:07:49,607 --> 00:07:51,652
recibir una dosis
terapéutica de la droga.

174
00:07:51,740 --> 00:07:53,322
Dicho eso, no pude encontrar

175
00:07:53,410 --> 00:07:54,771
ninguna marca de inyecciones
en el Sr. Dineen.

176
00:07:54,859 --> 00:07:56,739
Tampoco había señales de que fumara.

177
00:07:56,826 --> 00:07:58,988
Es posible que comiera
un poco de fentanilo,

178
00:07:59,076 --> 00:08:00,558
pero eso ya sería bastante inusual.

179
00:08:00,746 --> 00:08:02,035
Según el laboratorio,

180
00:08:02,091 --> 00:08:04,540
el verdadero problema es
la potencia del fentanilo.

181
00:08:04,605 --> 00:08:06,765
Tenemos que encontrar a quien
fabrica esto y cerrarlo,

182
00:08:06,820 --> 00:08:09,802
porque, si no lo hacemos, es cuestión
de tiempo antes que muera más gente.

183
00:08:11,764 --> 00:08:14,668
Lo siento, quiero ayudar, es que...

184
00:08:14,917 --> 00:08:17,269
ya repasé todo con los otros policías.

185
00:08:17,610 --> 00:08:19,394
Es difícil, ¿saben?

186
00:08:19,642 --> 00:08:21,963
Lo entendemos. Pero, como dijimos,

187
00:08:22,180 --> 00:08:24,510
han cambiado un par
de cosas desde anoche.

188
00:08:24,643 --> 00:08:27,098
Dijeron que el dinero que
robó Ridley tenía drogas.

189
00:08:27,432 --> 00:08:30,930
- ¿Creen que quizá eso fue
lo que lo mató? - ¿Tocó

190
00:08:31,018 --> 00:08:32,424
- algo de eso?
- No.

191
00:08:32,519 --> 00:08:34,534
Vi a Ridley y llamé al 911.

192
00:08:34,778 --> 00:08:36,627
¿Y no tiene idea de
dónde salió ese dinero?

193
00:08:36,954 --> 00:08:38,127
Recibió un soplo.

194
00:08:38,215 --> 00:08:39,782
Dijo que era de un viejo amigo.

195
00:08:39,936 --> 00:08:42,982
Había una casa segura y no
estaba vigilada de noche.

196
00:08:44,103 --> 00:08:45,643
"Dinero fácil", dijo.

197
00:08:46,204 --> 00:08:47,706
Es todo lo que sé.

198
00:08:47,899 --> 00:08:49,706
¿Nunca mencionó el nombre del amigo?

199
00:08:49,794 --> 00:08:52,315
No. Pero quizá podrían
revisar su teléfono.

200
00:08:52,503 --> 00:08:54,948
Lo hicimos. Nada llama la atención.

201
00:08:55,745 --> 00:08:58,362
Vamos a querer una
lista de sus conocidos,

202
00:08:58,607 --> 00:09:00,877
cualquiera que crea que
pueda ser quien se comunicó.

203
00:09:01,074 --> 00:09:02,581
Claro.

204
00:09:03,486 --> 00:09:05,796
¿Ridley consumió drogas alguna vez?

205
00:09:07,275 --> 00:09:08,338
Jamás.

206
00:09:08,426 --> 00:09:09,713
¿Está segura?

207
00:09:10,662 --> 00:09:12,838
Hace diez años, perdió a un hermano.

208
00:09:13,252 --> 00:09:14,495
Heroína.

209
00:09:14,590 --> 00:09:17,027
Es uno de los motivos por lo que le
gustaba robarle a los narcotraficantes.

210
00:09:17,115 --> 00:09:18,690
Creía que se lo tenían merecido.

211
00:09:20,112 --> 00:09:23,198
Por un tiempo, consumí meta.

212
00:09:23,806 --> 00:09:25,167
Ridley me hizo ir a las reuniones

213
00:09:25,255 --> 00:09:27,643
y me dijo que jamás podría estar
con alguien que consumiera.

214
00:09:28,217 --> 00:09:30,057
Dejé de hacerlo.

215
00:09:31,249 --> 00:09:32,859
Por él.

216
00:09:33,910 --> 00:09:35,901
Sé que no era un buen hombre, pero...

217
00:09:36,220 --> 00:09:37,627
era mi hombre.

218
00:09:45,356 --> 00:09:47,354
Fue un fiasco el auto de Dineen.

219
00:09:47,442 --> 00:09:50,489
Nada que pudiera ayudar a
localizar la casa segura.

220
00:09:50,877 --> 00:09:53,097
Tampoco nada de parafernalia de drogas.

221
00:09:53,471 --> 00:09:55,000
Y, sin embargo, sigo convencido

222
00:09:55,088 --> 00:09:57,034
de que no fue el dinero lo que lo mató.

223
00:09:57,150 --> 00:09:59,237
¿Por qué? ¿Encontraste fentanilo aquí?

224
00:09:59,396 --> 00:10:01,252
No, simplemente creo en la ciencia.

225
00:10:01,366 --> 00:10:03,039
Sé lo que dice la ciencia.

226
00:10:03,127 --> 00:10:05,079
También sé de policías que
juran que se enfermaron

227
00:10:05,167 --> 00:10:06,565
solo por tocar eso.

228
00:10:06,713 --> 00:10:09,105
Ese es el clásico efecto nocebo.

229
00:10:09,721 --> 00:10:12,029
La simple sugerencia de que
una sustancia puede ser dañina

230
00:10:12,116 --> 00:10:16,105
causa que la gente sufra de efectos
negativos después de la exposición.

231
00:10:16,254 --> 00:10:17,941
¿Ya estás listo para irte?

232
00:10:18,402 --> 00:10:20,473
No viste un gato por aquí, ¿cierto?

233
00:10:20,561 --> 00:10:21,746
No. ¿Por qué?

234
00:10:21,834 --> 00:10:23,621
Porque hay pelo de gato por todos lados.

235
00:10:23,709 --> 00:10:25,496
Persa, si no me equivoco.

236
00:10:25,584 --> 00:10:26,802
¿Y?

237
00:10:26,890 --> 00:10:30,504
No vi ni comida de gato ni arena
sanitaria en ninguna parte.

238
00:10:31,559 --> 00:10:33,410
Dineen era un asaltante
armado profesional.

239
00:10:33,498 --> 00:10:34,980
¿Realmente te sorprendería descubrir

240
00:10:35,067 --> 00:10:36,825
que no cuidaba bien de su mascota?

241
00:10:38,561 --> 00:10:40,302
Los extrañamos ayer.

242
00:10:40,444 --> 00:10:41,707
¿Por qué?

243
00:10:41,795 --> 00:10:43,927
La cosa esa de bienvenida
para el capitán.

244
00:10:44,178 --> 00:10:46,083
Sí. Estábamos...

245
00:10:46,338 --> 00:10:48,489
terminando un asunto
para un cliente privado,

246
00:10:48,577 --> 00:10:51,231
pero te aseguro que
estuvimos en espíritu.

247
00:10:52,364 --> 00:10:55,434
¿Hicieron algún progreso
con la investigación Meers?

248
00:10:55,799 --> 00:10:57,809
Joan dijo que seguían dándole vueltas.

249
00:10:57,897 --> 00:11:00,160
Solo sabemos que no
trabajaba solo, ¿verdad?

250
00:11:00,248 --> 00:11:03,012
Le disparó al capitán para proteger
a su "célula" o lo que sea.

251
00:11:03,809 --> 00:11:06,442
Me temo que no hemos
hecho ningún progreso.

252
00:11:10,381 --> 00:11:13,043
Hola, me marcho. Ya
revisé los hospitales.

253
00:11:13,272 --> 00:11:15,356
A nadie le dispararon con
una nueve milímetros anoche.

254
00:11:15,788 --> 00:11:17,255
Supongo que eso no presagia nada bueno

255
00:11:17,343 --> 00:11:20,200
para quien sea a quien le disparara
Ridley Dineen en la casa segura.

256
00:11:20,489 --> 00:11:22,223
La herida pudo haber sido superficial

257
00:11:22,311 --> 00:11:23,958
y la víctima se la curó solo.

258
00:11:24,046 --> 00:11:26,309
O está muerto y sus
amigos narcotraficantes

259
00:11:26,397 --> 00:11:27,880
se deshicieron del cuerpo.

260
00:11:28,200 --> 00:11:30,324
- ¿Tienes un momento?
- Claro.

261
00:11:30,973 --> 00:11:32,731
¿Cerrarías la puerta?

262
00:11:33,473 --> 00:11:35,630
¿Está todo bien?

263
00:11:36,267 --> 00:11:38,559
Quería hablarte del capitán Dwyer.

264
00:11:39,075 --> 00:11:40,731
¿Qué piensas de él?

265
00:11:41,252 --> 00:11:42,574
Estuvo bien. A ver,

266
00:11:42,662 --> 00:11:44,413
es un poco brusco, un poco engreído.

267
00:11:44,501 --> 00:11:47,411
Pero, en su mayoría, nos dejó
a Sherlock y a mí en paz.

268
00:11:47,540 --> 00:11:49,676
¿Jamás te hizo sentir incómoda?

269
00:11:49,840 --> 00:11:51,395
No. ¿Por qué?

270
00:11:51,702 --> 00:11:54,044
Bree Novacek va a dejar el departamento.

271
00:11:54,133 --> 00:11:58,090
Según ella, es porque
surgió un trabajo mejor.

272
00:11:58,441 --> 00:12:00,184
¿Pero cree que es debido a algo

273
00:12:00,272 --> 00:12:02,012
que pasó con el capitán Dwyer?

274
00:12:02,100 --> 00:12:04,512
Es bueno en el trabajo.
No lo habrían nombrado

275
00:12:04,600 --> 00:12:06,114
para dirigir dos
escuadrones si no lo fuera.

276
00:12:06,202 --> 00:12:09,205
Pero también tiene una reputación.

277
00:12:09,309 --> 00:12:13,530
No siempre tiene cuidado con lo que
dice o hace cerca de mujeres policías.

278
00:12:13,750 --> 00:12:15,294
El año pasado, una auxiliar civil

279
00:12:15,386 --> 00:12:17,606
en la 12 presentó una queja en
Igualdad de Oportunidades en el Empleo.

280
00:12:17,694 --> 00:12:19,348
Dijo que la presionó para salir con él.

281
00:12:19,511 --> 00:12:20,880
Después de eso,

282
00:12:20,968 --> 00:12:23,676
recibió un "periodo
de prueba de un año".

283
00:12:23,932 --> 00:12:27,051
Lo que significa que podría ser
echado si hubiera otro incidente.

284
00:12:27,381 --> 00:12:30,341
Basta decir que no habría
sido mi primera opción

285
00:12:30,428 --> 00:12:32,169
para reemplazarme aquí.

286
00:12:32,801 --> 00:12:34,182
No sé qué decir.

287
00:12:34,270 --> 00:12:36,348
No lo vi hacer nada inapropiado,

288
00:12:36,436 --> 00:12:38,020
pero eso no significa que no lo hiciera.

289
00:12:38,108 --> 00:12:41,503
Tengo una esposa que era policía
y una hija que aún lo es.

290
00:12:41,632 --> 00:12:44,247
Sé que ambas han tenido bastantes

291
00:12:44,335 --> 00:12:45,723
Dwyer con los que lidiar.

292
00:12:45,811 --> 00:12:48,247
Sé qué quiero que les
pase a tipos como esos.

293
00:12:48,752 --> 00:12:51,747
Si presento una queja, eso
será todo para él. Está afuera.

294
00:12:51,982 --> 00:12:54,708
Pero Novacek ni siquiera
mencionó su nombre.

295
00:12:56,215 --> 00:12:57,655
Quizá si habla con él...

296
00:12:57,743 --> 00:12:59,798
A ver cómo reacciona cuando
escuche lo que usted piensa.

297
00:12:59,811 --> 00:13:02,379
Eso podría indicarle todo
lo que necesita saber.

298
00:13:05,861 --> 00:13:08,510
Hola. ¿Cómo te fue en el
apartamento de Dineen?

299
00:13:08,708 --> 00:13:11,278
Mal. La ubicación de
la casa segura que robó

300
00:13:11,366 --> 00:13:13,130
es un secreto que se llevó a la tumba.

301
00:13:13,218 --> 00:13:14,426
¿Qué son?

302
00:13:14,514 --> 00:13:16,442
Regalos del laboratorio

303
00:13:16,561 --> 00:13:17,864
y de la oficina del médico forense.

304
00:13:17,952 --> 00:13:20,041
El de arriba es un análisis de la sangre

305
00:13:20,129 --> 00:13:21,637
que estaba en la nueve
milímetros de Dineen.

306
00:13:21,725 --> 00:13:24,192
La pasaron por CODIS, pero no
consiguieron una coincidencia.

307
00:13:24,280 --> 00:13:26,333
- Aún no sabemos a quién le disparó.
- No.

308
00:13:26,421 --> 00:13:28,130
El otro es el análisis toxicológico

309
00:13:28,218 --> 00:13:30,048
que estaba esperando
Eugene. Él tenía razón.

310
00:13:30,143 --> 00:13:32,090
La droga que mató a
Dineen era fentanilo.

311
00:13:32,939 --> 00:13:34,854
¿Alguna idea de cómo
entró en su sistema?

312
00:13:34,942 --> 00:13:36,786
No, pero su novia jura y perjura

313
00:13:36,874 --> 00:13:38,310
que jamás habría consumido drogas.

314
00:13:38,398 --> 00:13:39,919
Aparentemente, ni siquiera bebía.

315
00:13:40,208 --> 00:13:41,746
Estás de acuerdo conmigo
en que no pudo haber sido

316
00:13:41,833 --> 00:13:42,987
absorbido por la piel.

317
00:13:43,075 --> 00:13:45,036
Sí, pero, si ella decía la verdad,

318
00:13:45,124 --> 00:13:47,348
¿cómo explicas los resultados
del análisis toxicológico?

319
00:13:47,747 --> 00:13:49,067
Creía que llegarías a casa más temprano.

320
00:13:49,348 --> 00:13:50,410
Sí, yo también.

321
00:13:50,498 --> 00:13:52,552
- El capitán quería hablar.
- ¿De qué?

322
00:13:52,640 --> 00:13:54,051
Del capitán Dwyer.

323
00:13:56,778 --> 00:13:59,270
¿Notaste algún
comportamiento inusual suyo?

324
00:13:59,358 --> 00:14:01,919
Una vez lo vi lavarse las
manos antes de orinar.

325
00:14:02,007 --> 00:14:04,184
No me refería a eso.

326
00:14:05,036 --> 00:14:06,161
¿Alguna vez lo viste

327
00:14:06,249 --> 00:14:07,903
actuando de manera
inapropiada con alguien?

328
00:14:08,047 --> 00:14:09,747
¿Con Bree Novacek, por ejemplo?

329
00:14:09,911 --> 00:14:11,801
Nunca vi nada indecoroso.

330
00:14:12,028 --> 00:14:13,762
Pero, para ser sincero, la mayoría
del tiempo evitaba al sujeto.

331
00:14:13,850 --> 00:14:16,848
No le interesaba qué hacíamos
tú y yo, y eso me gustaba.

332
00:14:18,624 --> 00:14:21,661
Aquí dice que hay restos de
albuterol en el sistema de Dineen.

333
00:14:21,806 --> 00:14:23,044
Sí, para ayudarlo a respirar.

334
00:14:23,132 --> 00:14:25,598
Su novia dijo que tenía una
alergia terrible a los gatos.

335
00:14:25,694 --> 00:14:26,911
¿Y por qué tiene un gato?

336
00:14:26,999 --> 00:14:28,261
Estoy bastante segura de que no.

337
00:14:28,349 --> 00:14:30,012
Había pelo de gato en
todo el apartamento.

338
00:14:34,356 --> 00:14:35,583
¿Adónde vas?

339
00:14:35,671 --> 00:14:36,903
De vuelta al apartamento de Dineen.

340
00:14:36,991 --> 00:14:38,575
Tengo que comprobar algo.

341
00:14:42,325 --> 00:14:44,020
¿Quieres decirme qué era tan importante

342
00:14:44,108 --> 00:14:45,849
que tenía que verte
aquí fuera de servicio?

343
00:14:45,937 --> 00:14:48,770
Creo que sé cómo ingresó el
fentanilo en el sistema de Dineen.

344
00:14:54,539 --> 00:14:56,348
Más temprano...

345
00:14:57,722 --> 00:15:00,450
noté el inhalador; pensé que tenía asma,

346
00:15:00,614 --> 00:15:02,942
pero no. Tenía alergia a los gatos.

347
00:15:03,264 --> 00:15:04,646
Creí que dijiste que había un montón

348
00:15:04,733 --> 00:15:06,090
de pelo de gato en sus muebles.

349
00:15:06,380 --> 00:15:08,295
Lo hice y lo había.

350
00:15:08,383 --> 00:15:10,505
Pero ahora creo que fue puesto allí.

351
00:15:10,760 --> 00:15:13,036
¿Trajiste esas tiras
reactivas para fentanilo?

352
00:15:29,770 --> 00:15:31,825
Quien sea que puso el pelo de gato allí

353
00:15:31,913 --> 00:15:34,333
quería provocar un ataque de alergia

354
00:15:34,860 --> 00:15:37,387
para que Dineen usara su inhalador.

355
00:15:37,962 --> 00:15:39,590
¿Por qué?

356
00:15:40,315 --> 00:15:43,057
Porque le pusieron fentanilo en aerosol.

357
00:15:43,474 --> 00:15:46,380
Dos líneas. Positivo para fentanilo.

358
00:15:46,570 --> 00:15:49,138
La muerte de Ridley Dineen
no fue un accidente.

359
00:15:49,670 --> 00:15:51,411
Fue asesinado.

360
00:15:56,437 --> 00:15:58,852
El laboratorio analizó el
contenido del inhalador

361
00:15:58,946 --> 00:16:00,866
y obtuvo los mismos
resultados que Sherlock.

362
00:16:00,925 --> 00:16:03,315
La cámara fue llenada
con fentanilo en aerosol.

363
00:16:03,485 --> 00:16:06,300
¿Eso prueba que murió
por una aplicación de eso

364
00:16:06,388 --> 00:16:07,684
y no por tocar el dinero? No.

365
00:16:07,771 --> 00:16:09,860
Pero sí parece más probable.

366
00:16:10,230 --> 00:16:11,524
Alguien lo mató.

367
00:16:11,612 --> 00:16:12,798
Creemos que es la misma persona

368
00:16:12,885 --> 00:16:14,667
que le dio el soplo de la casa segura.

369
00:16:14,755 --> 00:16:16,540
Si así fue, esa persona obviamente sabía

370
00:16:16,768 --> 00:16:18,636
que el dinero allí
tendría fentanilo encima.

371
00:16:18,724 --> 00:16:20,972
No podría estar seguro de que
bastara para matar a Dineen,

372
00:16:21,060 --> 00:16:22,583
así que manipuló el inhalador,

373
00:16:22,671 --> 00:16:25,386
probablemente mientras Dineen
llevaba a cabo el robo.

374
00:16:25,581 --> 00:16:27,308
Si alguien quería muerto a Dineen,

375
00:16:27,364 --> 00:16:29,377
¿por qué no solo manipular el inhalador?

376
00:16:29,513 --> 00:16:31,386
¿Por qué mandarlo por el dinero?

377
00:16:31,474 --> 00:16:33,582
El dinero hace que todo el
asunto parezca un accidente.

378
00:16:33,669 --> 00:16:35,801
Lo tocó y tuvo una sobredosis.
Fin de la historia.

379
00:16:36,378 --> 00:16:38,136
¿Quién se tomaría tantas molestias

380
00:16:38,215 --> 00:16:40,284
para matar a una escoria
como Ridley Dineen?

381
00:16:40,372 --> 00:16:42,839
¿Nos creería si decimos
que el Gobierno ruso?

382
00:16:43,208 --> 00:16:44,470
Sabemos lo que parece,

383
00:16:44,558 --> 00:16:47,589
pero ¿recuerda en 2002,
cuando los rebeldes chechenos

384
00:16:47,732 --> 00:16:50,737
tomaron rehenes a cientos de
personas en un teatro en Moscú?

385
00:16:50,839 --> 00:16:53,534
Las tropas rusas llenaron el
lugar con un gas misterioso.

386
00:16:53,622 --> 00:16:55,556
Creían que iba a
incapacitar a los rebeldes.

387
00:16:55,643 --> 00:16:56,745
Lo hizo.

388
00:16:56,833 --> 00:16:58,784
Pero también mató a
un montón de rehenes.

389
00:16:58,872 --> 00:17:00,026
Más de cien.

390
00:17:00,114 --> 00:17:02,354
Los rusos jamás dijeron
qué había en el gas,

391
00:17:02,442 --> 00:17:03,922
pero la mayoría de los
expertos creyeron que

392
00:17:04,010 --> 00:17:06,752
fue un derivado del fentanilo
conocido como Kolokol-1.

393
00:17:06,897 --> 00:17:08,284
Déjenme adivinar:

394
00:17:08,372 --> 00:17:11,214
es el mismo gas que
había en el inhalador.

395
00:17:11,567 --> 00:17:12,742
Probablemente.

396
00:17:12,830 --> 00:17:13,962
¿Probablemente?

397
00:17:14,464 --> 00:17:16,690
Los rusos nunca revelaron oficialmente

398
00:17:16,778 --> 00:17:18,393
la estructura química del Kolokol-1.

399
00:17:18,481 --> 00:17:22,424
Pero Sherlock se cruzó con él una
vez cuando era asesor del MI6.

400
00:17:22,528 --> 00:17:24,225
Aparentemente, lo que vio coincide

401
00:17:24,286 --> 00:17:26,288
con lo que el laboratorio
encontró en el inhalador.

402
00:17:26,580 --> 00:17:29,284
¿Creemos que Dineen era
una especie de espía?

403
00:17:29,372 --> 00:17:31,971
Porque, si todo lo de criminal cabrón

404
00:17:32,059 --> 00:17:35,196
fue una actuación, fue
tremendamente buena.

405
00:17:35,284 --> 00:17:37,456
Aunque parezca una locura, es posible.

406
00:17:37,544 --> 00:17:40,557
Pudo haber sido un agente
para ellos u otro país.

407
00:17:40,659 --> 00:17:42,105
Y por eso Sherlock fue a

408
00:17:42,192 --> 00:17:45,065
hablar con alguien que
sabe que es una espía rusa.

409
00:17:45,401 --> 00:17:48,034
"Erizo, Erizo, ven
rápido como el viento.

410
00:17:48,122 --> 00:17:50,245
Algo ha pasado, y mal me siento.

411
00:17:50,542 --> 00:17:52,718
Pavo real, pavo real, ¿qué ha pasado?

412
00:17:52,938 --> 00:17:55,026
¿Por qué estás tan agitado?

413
00:17:55,605 --> 00:17:58,503
Mi plumaje, dijo Pavo Real,
alguien se lo ha llevado.

414
00:17:58,591 --> 00:18:01,540
Alguien muy deshonesto y malvado".

415
00:18:01,784 --> 00:18:03,167
Sí, Max.

416
00:18:06,252 --> 00:18:08,733
No te detengas por mi culpa.
Me encanta un buen misterio.

417
00:18:08,914 --> 00:18:10,401
Si ahora es un mal momento,

418
00:18:10,489 --> 00:18:12,518
veo que a las 13 es "hora de bailar".

419
00:18:12,606 --> 00:18:13,971
Podría regresar entonces.

420
00:18:14,059 --> 00:18:15,604
Sé por experiencia, niños,

421
00:18:15,692 --> 00:18:17,563
que su maestra es una
excelente bailarina.

422
00:18:17,651 --> 00:18:19,821
Amani, ¿te importaría hacerte cargo

423
00:18:19,909 --> 00:18:21,612
mientras hablo con mi amigo afuera?

424
00:18:31,789 --> 00:18:34,540
Vaya transición, de estríper
a maestra de primer grado.

425
00:18:34,628 --> 00:18:36,337
¿Por qué el cambio?

426
00:18:36,667 --> 00:18:39,774
La atención que ha recibido
la relación con mi país

427
00:18:39,894 --> 00:18:43,157
en tu actual administración
ha hecho mucho más difícil

428
00:18:43,245 --> 00:18:44,420
actuar dentro de Estados Unidos.

429
00:18:45,937 --> 00:18:47,097
Demasiados periodistas

430
00:18:47,185 --> 00:18:49,710
e investigadores federales husmeando.

431
00:18:49,842 --> 00:18:50,907
A algunos los retiraron.

432
00:18:50,995 --> 00:18:53,032
A otros, como yo, nos reasignaron.

433
00:18:53,135 --> 00:18:54,805
¿Y supongo bien en que te pusieron aquí

434
00:18:54,893 --> 00:18:58,251
porque muchos de los padres de los
estudiantes trabajan en la ONU?

435
00:18:59,766 --> 00:19:01,001
¿Qué quieres?

436
00:19:01,089 --> 00:19:02,298
Información.

437
00:19:02,386 --> 00:19:05,501
Un hombre llamado Ridley
Dineen fue asesinado anoche.

438
00:19:05,597 --> 00:19:06,946
¿Te suena conocido?

439
00:19:07,034 --> 00:19:08,384
No.

440
00:19:08,561 --> 00:19:11,720
Lo mataron con Kolokol-1 en aerosol.

441
00:19:13,196 --> 00:19:15,141
Ahora entiendo por qué viniste a verme.

442
00:19:15,782 --> 00:19:17,649
El incidente en Moscú.

443
00:19:17,737 --> 00:19:19,618
¿Dineen era uno de los tuyos?

444
00:19:19,879 --> 00:19:22,110
Si lo era, no me informaron de él.

445
00:19:23,533 --> 00:19:25,860
No es que nos reunamos
los fines de semana.

446
00:19:25,976 --> 00:19:27,595
Quizá era un...

447
00:19:28,042 --> 00:19:31,173
Quizá era un operativo para
un enemigo de la Madre Rusia.

448
00:19:31,366 --> 00:19:34,165
Es posible, pero nuevamente,

449
00:19:34,304 --> 00:19:37,063
jamás me informaron de él.

450
00:19:38,065 --> 00:19:39,915
¿Podrías informarte?

451
00:19:40,290 --> 00:19:41,657
Habla con tus enlaces.

452
00:19:41,891 --> 00:19:44,079
Si el Gobierno ruso fue responsable

453
00:19:44,167 --> 00:19:46,532
y solo fue un poco de
violencia entre espías,

454
00:19:46,701 --> 00:19:48,454
es posible que pueda comprenderlo.

455
00:19:48,611 --> 00:19:50,821
Y mi investigación podría desaparecer.

456
00:19:51,279 --> 00:19:52,759
No te creo.

457
00:19:53,157 --> 00:19:54,470
Cuando nos cruzamos por primera vez,

458
00:19:54,558 --> 00:19:57,259
pude haberte delatado como
espía, pero no lo hice.

459
00:19:57,457 --> 00:20:00,032
¿Se supone que eso me haga
confiar en ti más o menos?

460
00:20:00,120 --> 00:20:01,818
Bueno, olvídate de la confianza.

461
00:20:02,135 --> 00:20:05,516
Diría que me debes una, ¿no crees?

462
00:20:17,825 --> 00:20:20,262
Miren quién está fuera
de su jurisdicción.

463
00:20:20,350 --> 00:20:21,786
Hola, Bill.

464
00:20:22,547 --> 00:20:23,867
¿Qué pasó?

465
00:20:23,970 --> 00:20:25,964
¿Por fin te diste cuenta de que la
comida alrededor de la 11 apesta?

466
00:20:28,126 --> 00:20:29,852
En realidad, vine a hablar.

467
00:20:30,010 --> 00:20:31,399
¿Qué pasa?

468
00:20:32,220 --> 00:20:33,782
Bree Novacek

469
00:20:34,204 --> 00:20:36,266
vino a verme el otro día.

470
00:20:38,985 --> 00:20:40,936
Va a presentar la renuncia.

471
00:20:41,329 --> 00:20:43,242
Qué mal. Es buena policía.

472
00:20:43,540 --> 00:20:45,571
Es una de las mejores.

473
00:20:47,024 --> 00:20:48,258
Tengo que preguntar, Bill.

474
00:20:48,346 --> 00:20:50,261
- No.
- ¿No qué?

475
00:20:50,391 --> 00:20:53,089
No me insultes al preguntar
lo que estás pensando.

476
00:20:54,008 --> 00:20:56,647
¿Pasó algo entre los dos?

477
00:20:57,453 --> 00:20:59,070
No escuchas bien.

478
00:20:59,225 --> 00:21:02,945
Si hiciste o dijiste algo
para hacerla sentir incómoda,

479
00:21:03,132 --> 00:21:05,797
eso significaría que
tú no escuchas bien.

480
00:21:05,886 --> 00:21:08,531
Sigues en periodo de prueba.

481
00:21:08,619 --> 00:21:10,445
¿Qué diablos te contó?

482
00:21:10,560 --> 00:21:12,117
¿Que le conté un chiste?

483
00:21:12,205 --> 00:21:13,554
¿Que la miré raro?

484
00:21:13,642 --> 00:21:15,242
Vamos, dime. Quiero saber.

485
00:21:15,339 --> 00:21:16,609
¿De ti? Nada.

486
00:21:16,697 --> 00:21:17,959
Ni una palabra.

487
00:21:18,688 --> 00:21:19,852
Pero conozco tu historia.

488
00:21:19,940 --> 00:21:20,876
Eso es todo. Hemos terminado.

489
00:21:20,964 --> 00:21:22,711
Te lo pregunto de buena manera, Bill.

490
00:21:23,031 --> 00:21:24,500
Dime qué hiciste.

491
00:21:24,588 --> 00:21:27,625
¿Quieres saber qué
hice? Te diré qué hice.

492
00:21:28,093 --> 00:21:31,289
Me deslomé trabajando,
cubriendo tu escuadrón y el mío

493
00:21:31,377 --> 00:21:33,292
mientras estabas en una
cama en el hospital.

494
00:21:33,549 --> 00:21:36,726
Hice tu trabajo, Tommy, y lo hice bien.

495
00:21:37,172 --> 00:21:40,391
¿Quieres decirme algo? ¡Di gracias!

496
00:21:50,135 --> 00:21:51,524
Hola.

497
00:21:51,833 --> 00:21:53,138
Hola. Estoy en la morgue.

498
00:21:53,225 --> 00:21:54,517
Estoy bastante seguro de
que estoy mirando al tipo

499
00:21:54,604 --> 00:21:56,734
al que le disparó anoche Ridley Dineen.

500
00:21:57,555 --> 00:21:59,459
Hasta aquí llegó lo de encontrarlo vivo.

501
00:21:59,789 --> 00:22:01,625
¿Significa que encontramos
la casa segura?

502
00:22:01,930 --> 00:22:04,359
No. No fue ahí donde apareció su cuerpo.

503
00:22:05,000 --> 00:22:07,152
¿Al menos tenemos una
afiliación a una banda?

504
00:22:07,328 --> 00:22:09,711
Eso depende. ¿Mensa cuenta?

505
00:22:09,938 --> 00:22:11,274
¿Mensa?

506
00:22:11,386 --> 00:22:14,445
Este tipo... no es lo que esperábamos.

507
00:22:15,034 --> 00:22:17,776
Se llama Cecil Troy.
Las balas que lo mataron

508
00:22:17,874 --> 00:22:20,489
coinciden con la nueve
milímetros de Ridley Dineen.

509
00:22:20,577 --> 00:22:23,167
Le dispararon en el pecho
primero. Cuando cayó al piso,

510
00:22:23,255 --> 00:22:25,664
Dineen se acercó para
terminar el trabajo.

511
00:22:26,067 --> 00:22:30,617
Manos suaves, sin tatuajes, membresía
de una sociedad con CI alto.

512
00:22:31,046 --> 00:22:32,275
Voy a arriesgarme a decir que

513
00:22:32,362 --> 00:22:34,469
no custodiaba una casa
segura cuando murió.

514
00:22:34,582 --> 00:22:36,703
Fue encontrado en su
garaje en Dyker Heights.

515
00:22:36,846 --> 00:22:38,703
Es casi seguro que salía de su auto

516
00:22:38,791 --> 00:22:39,867
cuando Dineen le disparó.

517
00:22:39,955 --> 00:22:41,390
El dinero con el fentanilo encima...

518
00:22:41,478 --> 00:22:43,234
¿crees que Dineen se
lo robó a este tipo?

519
00:22:43,322 --> 00:22:45,248
Revisé su casa con la
policía científica.

520
00:22:45,336 --> 00:22:47,186
No encontramos ninguna
evidencia de fentanilo

521
00:22:47,274 --> 00:22:48,803
o de que el Sr. Troy
estuviera involucrado

522
00:22:48,890 --> 00:22:50,945
en cualquier clase de
actividad criminal.

523
00:22:51,063 --> 00:22:52,530
Cuando llamé a la novia
de Dineen y le pregunté

524
00:22:52,617 --> 00:22:53,758
si había oído de él,

525
00:22:53,846 --> 00:22:55,809
dijo que no. Hasta donde ella sabía,

526
00:22:55,897 --> 00:22:57,266
el único crimen que iba a cometer Dineen

527
00:22:57,354 --> 00:22:59,320
la otra noche era
desvalijar la casa segura.

528
00:22:59,408 --> 00:23:01,112
Pero esto tiene que
estar relacionado, ¿no?

529
00:23:01,200 --> 00:23:02,263
Nos preguntábamos

530
00:23:02,351 --> 00:23:03,788
si Dineen era una especie de espía,

531
00:23:03,876 --> 00:23:05,380
pero quizá sea más simple que eso.

532
00:23:05,468 --> 00:23:07,175
Este es el tipo que los
rusos querían muerto.

533
00:23:07,263 --> 00:23:08,390
Contrataron a Dineen para hacerlo

534
00:23:08,478 --> 00:23:10,905
y el soplo de la casa
segura era el pago.

535
00:23:10,984 --> 00:23:13,630
Cuando mataron a Dineen,
solo ataban un cabo suelto.

536
00:23:13,945 --> 00:23:15,343
Según una tarjeta comercial

537
00:23:15,438 --> 00:23:17,945
que encontré, el Sr. Troy
era un restaurador de arte.

538
00:23:18,033 --> 00:23:20,039
No estoy seguro de qué
tendrían contra eso los rusos,

539
00:23:20,127 --> 00:23:22,869
pero su estudio es mi siguiente
parada si quieren acompañarme.

540
00:23:23,474 --> 00:23:24,540
Lo siento,

541
00:23:24,628 --> 00:23:27,422
pero no, jamás he
sentido de Ridley Dineen

542
00:23:27,510 --> 00:23:30,265
y no tengo idea de por qué
quería lastimar a Cecil.

543
00:23:30,353 --> 00:23:33,179
¿Cecil mencionó algún problema
con alguien últimamente?

544
00:23:33,326 --> 00:23:37,069
No. Era amable y tierno.

545
00:23:37,195 --> 00:23:38,805
Si alguien tenía un problema con él,

546
00:23:38,994 --> 00:23:40,518
habría intentado solucionarlo.

547
00:23:40,667 --> 00:23:42,093
Así era él.

548
00:23:42,181 --> 00:23:44,382
Cecil era restaurador de arte, ¿verdad?

549
00:23:44,470 --> 00:23:45,734
Técnicamente, sí.

550
00:23:45,822 --> 00:23:46,882
¿Técnicamente?

551
00:23:47,002 --> 00:23:48,308
Era químico.

552
00:23:48,504 --> 00:23:51,005
Yo también lo soy, pero cuando
estábamos haciendo el posgrado

553
00:23:51,093 --> 00:23:52,906
se nos ocurrió un
disolvente que podría usarse

554
00:23:52,994 --> 00:23:55,328
para limpiar tejidos
antiguos sin dañarlos.

555
00:23:55,416 --> 00:23:58,031
Los museos y los coleccionistas
privados nos mandan

556
00:23:58,119 --> 00:24:00,937
sus pergaminos, tapices
y alfombras y usamos

557
00:24:01,025 --> 00:24:02,992
ese tanque para exponerlos
a nuestro disolvente.

558
00:24:03,812 --> 00:24:05,096
Es como una especie de

559
00:24:05,183 --> 00:24:07,757
detergente para un lavarropa muy caro.

560
00:24:07,845 --> 00:24:09,020
¿Alguna vez hacen

561
00:24:09,108 --> 00:24:10,843
algún trabajo para
clientes internacionales?

562
00:24:10,931 --> 00:24:13,234
Todo el tiempo. Claro. ¿Por qué?

563
00:24:13,354 --> 00:24:15,351
No podemos entrar en detalles aún,

564
00:24:15,439 --> 00:24:17,804
pero existe la posibilidad
de que Cecil fuera asesinado

565
00:24:17,892 --> 00:24:19,633
por órdenes de un Gobierno extranjero.

566
00:24:19,721 --> 00:24:21,132
- ¿Qué?
- Quizá alguien

567
00:24:21,220 --> 00:24:24,000
fuera del país no estaba muy
feliz con el trabajo que hacían.

568
00:24:24,088 --> 00:24:25,547
Cecil pagó el precio.

569
00:24:25,635 --> 00:24:28,117
No. Eso es una locura.

570
00:24:28,205 --> 00:24:29,330
Quiero decir,

571
00:24:29,418 --> 00:24:32,390
¿ha habido algún cliente
insatisfecho ocasional?

572
00:24:32,511 --> 00:24:34,984
Sí, pero nadie que quisiera matarnos.

573
00:24:35,072 --> 00:24:38,234
Disculpe. ¿Este celular
le resulta conocido?

574
00:24:38,564 --> 00:24:40,804
- No. ¿Por qué?
- Lo encontré

575
00:24:40,892 --> 00:24:42,453
en uno de los cajones de Cecil.

576
00:24:42,541 --> 00:24:45,336
Creo que es un teléfono prepago.
No hay historial de llamadas,

577
00:24:45,424 --> 00:24:48,406
pero hay unos mensajes de texto
interesantes en la bandeja de entrada.

578
00:24:48,494 --> 00:24:51,497
"Todo despejado. Ve
ahora. Avenida Jesup 1620.

579
00:24:51,739 --> 00:24:54,218
53-86-29-04".

580
00:24:54,328 --> 00:24:56,257
Enviado el mismo día que murió.

581
00:24:56,581 --> 00:24:59,718
¿Sabe qué hay en Jesup al 1620?

582
00:24:59,806 --> 00:25:01,187
No.

583
00:25:01,695 --> 00:25:04,406
¿Creen que tiene algo que
ver con lo que le pasó?

584
00:25:08,205 --> 00:25:09,656
Policía.

585
00:25:11,174 --> 00:25:12,890
¿Hay alguien aquí?

586
00:25:24,218 --> 00:25:25,609
Está todo despejado.

587
00:25:30,253 --> 00:25:31,945
Miren esto.

588
00:25:35,997 --> 00:25:37,346
Esos números

589
00:25:37,434 --> 00:25:39,175
del último mensaje de Cecil Troy.

590
00:25:39,263 --> 00:25:41,211
Tienen que haber sido
la combinación, ¿no?

591
00:25:42,109 --> 00:25:44,179
Esta huella es de Ridley Dineen.

592
00:25:44,267 --> 00:25:46,289
Reconozco el patrón de sus botas.

593
00:25:46,571 --> 00:25:49,132
Esta debe ser la casa
seguro que desvalijó.

594
00:25:49,336 --> 00:25:51,757
Y Cecil Troy fue quien lo envió.

595
00:25:58,987 --> 00:26:00,966
¿Ya olvidaste mi nuevo
sistema por color?

596
00:26:01,046 --> 00:26:02,638
Las líneas rojas indican propiedad.

597
00:26:02,656 --> 00:26:04,060
Azul es para relaciones familiares.

598
00:26:04,140 --> 00:26:05,389
Verde significa conexión financiera.

599
00:26:05,476 --> 00:26:06,737
Rosa es para primos que se besan.

600
00:26:06,825 --> 00:26:10,028
Morado significa dos sospechosos
cantando duetos en el karaoke.

601
00:26:10,067 --> 00:26:11,154
¿Te burlas de mí?

602
00:26:11,242 --> 00:26:14,185
Cecil no solo envió a Ridley Dineen

603
00:26:14,273 --> 00:26:15,380
a robar esa casa segura.

604
00:26:15,468 --> 00:26:16,529
Era el dueño del lugar.

605
00:26:16,617 --> 00:26:18,483
Su tío murió hace un mes y se lo dejó.

606
00:26:18,571 --> 00:26:19,624
Marcus lo verificó.

607
00:26:19,712 --> 00:26:21,060
La herencia tiene que legitimarse,

608
00:26:21,148 --> 00:26:23,749
pero Cecil ya tenía las llaves. Rojo.

609
00:26:25,179 --> 00:26:27,312
Creerías que hay formas más fáciles
de ir a buscar dinero de drogas

610
00:26:27,392 --> 00:26:29,038
si tienes las llaves de la casa segura

611
00:26:29,126 --> 00:26:31,477
y la combinación de la caja
fuerte donde se guarda el dinero.

612
00:26:31,645 --> 00:26:34,561
Obviamente, Cecil era parte
del plan para matar a Dineen,

613
00:26:34,649 --> 00:26:38,100
pero no puedo descubrir por qué
o siquiera cómo conocía al tipo.

614
00:26:38,188 --> 00:26:40,874
¿Qué creerías? ¿Que jugaban
juntos cuando eran niños?

615
00:26:41,335 --> 00:26:43,124
Comprobé los antecedentes de ambos.

616
00:26:43,237 --> 00:26:44,850
Resulta que crecieron
en la misma manzana.

617
00:26:44,938 --> 00:26:46,444
No puede ser coincidencia.

618
00:26:46,532 --> 00:26:50,257
Y 25 años después, Cecil le tiende
una trampa a Ridley para que muera.

619
00:26:50,569 --> 00:26:52,960
Le cuenta de la casa
segura llena de dinero.

620
00:26:53,048 --> 00:26:54,689
Dineen está demasiado feliz
de llevarse el dinero,

621
00:26:54,776 --> 00:26:55,822
y luego, ya sea porque le avisaron

622
00:26:55,909 --> 00:26:57,469
de las malas intenciones
de su viejo amigo...

623
00:26:57,557 --> 00:27:00,243
O simplemente no quiso
dividir las ganancias.

624
00:27:00,331 --> 00:27:02,579
Conduce hasta la casa de
Cecil y lo mata de un disparo,

625
00:27:02,821 --> 00:27:04,376
no más de una hora

626
00:27:04,464 --> 00:27:07,430
antes él mismo inhala una
bocanada de Kolokol-1.

627
00:27:08,251 --> 00:27:10,508
¿Cuál es la probabilidad de que
estemos ante un bucle cerrado?

628
00:27:10,816 --> 00:27:12,746
Cada uno tenía algo contra el otro.

629
00:27:12,834 --> 00:27:14,251
Se mataron uno al otro.
Fin de la historia.

630
00:27:14,419 --> 00:27:15,855
Es posible,

631
00:27:15,949 --> 00:27:19,170
pero aún no sabemos de
dónde sacó ese dinero Cecil.

632
00:27:19,405 --> 00:27:21,907
Sus registros bancarios no
muestran ninguna actividad inusual.

633
00:27:21,995 --> 00:27:23,618
Y mató a Dineen con una sustancia

634
00:27:23,706 --> 00:27:26,446
que no había imaginado antes que
existiera en este continente.

635
00:27:26,938 --> 00:27:28,657
Bueno, Cecil era químico.

636
00:27:28,745 --> 00:27:30,618
Quizá fue el que hizo el Kolokol-1.

637
00:27:30,706 --> 00:27:32,383
Me siguen gustando más los rusos.

638
00:27:32,589 --> 00:27:34,338
Si me equivoco con ellos,
lo debería saber pronto.

639
00:27:34,425 --> 00:27:37,118
Se supone que me reúna con
Olga Berezhnaya en 20 minutos.

640
00:27:45,946 --> 00:27:47,719
Esta es una de las cosas que valoro de

641
00:27:47,807 --> 00:27:49,891
de la gente en tu
profesión... La puntualidad.

642
00:27:50,171 --> 00:27:52,368
Jamás conocí un espía
que no llegara a tiempo.

643
00:27:53,290 --> 00:27:54,919
Las viejas costumbres nunca mueren.

644
00:27:55,242 --> 00:27:56,420
Pero este es un sitio extraño

645
00:27:56,508 --> 00:27:58,337
para una reunión clandestina, ¿no?

646
00:27:58,425 --> 00:27:59,992
Estamos a dos manzanas de una comisaría

647
00:28:00,080 --> 00:28:01,860
y a plena vista de cientos de ventanas.

648
00:28:01,948 --> 00:28:03,969
Ten por seguro que no elegí el lugar

649
00:28:04,057 --> 00:28:05,532
por su bandeja de fiambres.

650
00:28:05,620 --> 00:28:07,813
Aunque son bastantes
buenos. Deberías probarlos.

651
00:28:07,901 --> 00:28:09,990
Creo que preferiría ese expediente.

652
00:28:10,273 --> 00:28:11,821
Un resumen primero.

653
00:28:12,120 --> 00:28:15,602
Cecil Troy no tiene conexión
con la inteligencia rusa.

654
00:28:15,690 --> 00:28:17,710
No es por faltar el respeto,
pero ¿eso no es lo que dirías

655
00:28:17,798 --> 00:28:19,564
aunque fuera el nuevo jefe del
Servicio de Inteligencia Exterior?

656
00:28:19,696 --> 00:28:21,019
¿Por qué debería creerte?

657
00:28:21,107 --> 00:28:22,790
No me importa si no me crees.

658
00:28:22,878 --> 00:28:24,946
Pero creo que te irás de
aquí y te preguntarás:

659
00:28:25,106 --> 00:28:27,860
¿por qué te mentiría sobre eso
y te daría información después

660
00:28:27,948 --> 00:28:30,290
que es mucho más condenatoria
para mi gobierno?

661
00:28:31,792 --> 00:28:33,735
¿Ves esa ventana en el tercer piso?

662
00:28:35,790 --> 00:28:38,063
Es la casa de Pasha Voynov.

663
00:28:38,751 --> 00:28:40,219
¿Debería conocer ese nombre?

664
00:28:40,307 --> 00:28:42,126
El Sr. Voynov antes era

665
00:28:42,214 --> 00:28:44,946
un científico de armas
químicas en Rusia.

666
00:28:45,462 --> 00:28:46,727
Emigró a Nueva York

667
00:28:46,815 --> 00:28:49,252
no mucho después de la
tragedia del teatro Dubrovka.

668
00:28:49,469 --> 00:28:52,360
¿Era uno de los científicos que
ayudó a desarrollar el Kolokol-1?

669
00:28:52,448 --> 00:28:55,280
Sí, y por eso, incluso
después que se marchó,

670
00:28:55,368 --> 00:28:57,208
la inteligencia rusa
lo siguió vigilando.

671
00:28:58,274 --> 00:29:00,555
Y resulta que temen que
recientemente pueda haber

672
00:29:00,643 --> 00:29:02,680
preparado un lote de esa
sustancia en Nueva York.

673
00:29:03,336 --> 00:29:05,798
Temen. ¿No lo saben?

674
00:29:06,282 --> 00:29:08,579
Compró los materiales necesarios.

675
00:29:09,602 --> 00:29:12,048
Pero mis enlaces quieren
que lo deje en claro.

676
00:29:12,136 --> 00:29:13,610
No tenemos más información

677
00:29:13,698 --> 00:29:15,396
de por qué sintetizaría la droga

678
00:29:15,484 --> 00:29:17,555
o quién más pudo haber
estado involucrado.

679
00:29:18,446 --> 00:29:20,962
¿Y por qué tus enlaces están
siendo tan comunicativos?

680
00:29:21,923 --> 00:29:25,087
El conocimiento que posee este
hombre lo hace muy peligroso.

681
00:29:25,235 --> 00:29:27,142
Es una amenaza tanto para mi patria

682
00:29:27,229 --> 00:29:29,231
como lo es para este país.

683
00:29:30,587 --> 00:29:32,284
Le hiciste una señal a alguien.

684
00:29:32,582 --> 00:29:33,930
Lo siento,

685
00:29:34,108 --> 00:29:35,757
pero no podemos dejar que
Voynov comparta lo que sabe

686
00:29:35,844 --> 00:29:37,672
con el Gobierno estadounidense.

687
00:29:44,202 --> 00:29:45,798
Deberían retroceder.

688
00:29:48,978 --> 00:29:52,236
Si vale de algo, no fue mi decisión.

689
00:29:54,859 --> 00:29:55,993
Llamen al 911.

690
00:29:56,081 --> 00:29:57,386
Sí.

691
00:30:02,579 --> 00:30:04,072
¿Qué es todo esto?

692
00:30:04,334 --> 00:30:06,861
Todo lo que tengo del caso Navarro.

693
00:30:06,949 --> 00:30:09,204
Marcus se ofreció a
aceptarlo cuando me vaya,

694
00:30:09,292 --> 00:30:11,134
así que pensé en explicárselo.

695
00:30:12,916 --> 00:30:14,831
Claro, si prefiere a
otra persona en eso,

696
00:30:14,919 --> 00:30:16,072
es su decisión por completo.

697
00:30:16,160 --> 00:30:18,884
No, no es eso. Es...

698
00:30:21,462 --> 00:30:23,001
¿Podemos hablar?

699
00:30:23,262 --> 00:30:24,775
Por supuesto.

700
00:30:31,017 --> 00:30:32,947
Tu decisión de marcharte...

701
00:30:34,243 --> 00:30:37,150
¿Tiene algo que ver
con el capitán Dwyer?

702
00:30:38,134 --> 00:30:41,759
Porque si hizo o dijo
algo, por favor, cuéntamelo

703
00:30:42,048 --> 00:30:44,072
para que podamos llevárselo a la
división de Igualdad en el Empleo.

704
00:30:44,453 --> 00:30:47,361
Lo que sea que pasara, no
quiero que le pase a nadie más.

705
00:30:50,484 --> 00:30:52,033
¿Qué?

706
00:30:53,275 --> 00:30:54,775
Esta... cosa

707
00:30:54,906 --> 00:30:56,821
que cree que me pasó...

708
00:30:56,999 --> 00:30:59,603
Si vamos a la división de Igualdad
en el Empleo, ¿sinceramente cree que

709
00:30:59,691 --> 00:31:01,861
no le va a pasar a nadie más?

710
00:31:02,572 --> 00:31:03,673
Dwyer se iría.

711
00:31:03,784 --> 00:31:05,612
No hablo de él.

712
00:31:05,700 --> 00:31:08,050
Hablo de todos los otros.

713
00:31:08,314 --> 00:31:10,324
Si Dwyer se va, ¿de verdad cree

714
00:31:10,419 --> 00:31:11,814
que eso cambiaría algo,

715
00:31:11,967 --> 00:31:13,931
que este departamento
dejaría de ser de golpe

716
00:31:14,019 --> 00:31:15,238
un club de chicos?

717
00:31:16,423 --> 00:31:18,642
Para dejarlo en claro, usted
no es parte del problema.

718
00:31:19,739 --> 00:31:22,283
Todo lo que dije el
otro día fue en serio.

719
00:31:23,361 --> 00:31:25,056
Es el mejor jefe que haya tenido.

720
00:31:26,180 --> 00:31:27,171
Pero he sido policía

721
00:31:27,259 --> 00:31:28,712
desde hace 17 años.

722
00:31:28,800 --> 00:31:30,715
Y en mi experiencia,

723
00:31:30,874 --> 00:31:32,528
usted es la excepción,

724
00:31:32,615 --> 00:31:33,743
no la norma.

725
00:31:33,901 --> 00:31:35,816
La cultura de la que hablas, Bree,

726
00:31:36,160 --> 00:31:38,771
hay una sola manera de cambiarla.

727
00:31:39,361 --> 00:31:41,494
La mayoría de mis amigos ahora,

728
00:31:41,581 --> 00:31:43,103
¿sabe qué son?

729
00:31:43,268 --> 00:31:44,747
Policías.

730
00:31:45,094 --> 00:31:46,235
Cuando me vaya de aquí,

731
00:31:46,323 --> 00:31:48,626
¿sabe qué seguirán siendo
la mayoría de mis amigos?

732
00:31:49,329 --> 00:31:50,764
Policías.

733
00:31:51,025 --> 00:31:53,204
Ya sabe cómo es cuando alguien ataca

734
00:31:53,292 --> 00:31:54,931
al departamento.

735
00:31:55,525 --> 00:31:58,368
Se ponen a la defensiva,
se marcan límites.

736
00:31:58,456 --> 00:32:00,165
Y todo lo que le va a importar
a la mayoría de los policías

737
00:32:00,253 --> 00:32:02,204
es que le costé el
trabajo a otro policía.

738
00:32:02,387 --> 00:32:04,085
Y ahí es cuando empiezan
las llamadas para molestar,

739
00:32:04,219 --> 00:32:05,618
las amenazas anónimas.

740
00:32:05,753 --> 00:32:08,283
Diablos, salgo en las noticias
y la gente que no es policía

741
00:32:08,371 --> 00:32:09,981
puede empezar a opinar.

742
00:32:10,128 --> 00:32:11,667
"Quizá quiere llamar la atención".

743
00:32:11,754 --> 00:32:13,712
"Quizá se lo buscó".

744
00:32:15,761 --> 00:32:19,376
Lo que pasó entre Dwyer y yo...

745
00:32:19,909 --> 00:32:21,736
no tuve opción.

746
00:32:23,222 --> 00:32:25,603
Ahora sí.

747
00:32:27,696 --> 00:32:29,142
Lo entiendo.

748
00:32:31,056 --> 00:32:33,415
Solo desearía que hubieras
podido contar conmigo.

749
00:32:40,611 --> 00:32:41,697
Casi me sorprende

750
00:32:41,785 --> 00:32:44,273
que el expediente del SVR de este
tipo no incluya el día de su muerte.

751
00:32:44,361 --> 00:32:46,275
Digo, obviamente sabían
que estaba cerca.

752
00:32:46,415 --> 00:32:47,820
Obviamente para ti y para mí.

753
00:32:47,908 --> 00:32:49,953
No tanto para el
Departamento de Bomberos.

754
00:32:50,376 --> 00:32:53,111
Parecen creerse la idea de que
una tubería de gas defectuosa

755
00:32:53,199 --> 00:32:54,861
fue la culpable de la explosión fatal.

756
00:32:54,949 --> 00:32:56,429
Podrías corregirlos.

757
00:32:56,517 --> 00:32:57,953
Se lo dije a la CIA en su lugar.

758
00:32:58,275 --> 00:32:59,900
Los espías son su dominio.

759
00:33:00,201 --> 00:33:01,942
Me alegra que nadie más saliera herido.

760
00:33:02,122 --> 00:33:05,415
Si Voynov estaba sintetizando
Kolokol-1 para Cecil Troy,

761
00:33:05,503 --> 00:33:08,681
entonces su muerte difícilmente
sea una tragedia, ¿no?

762
00:33:09,038 --> 00:33:11,251
Aun así, habría sido
bueno hablar con el tipo.

763
00:33:11,339 --> 00:33:13,322
Pudimos haberle preguntado
por qué prepararía

764
00:33:13,410 --> 00:33:16,392
un arma química para
ayudar a matar a un ladrón.

765
00:33:16,480 --> 00:33:17,612
Pudimos haberle preguntado,

766
00:33:17,700 --> 00:33:19,361
pero no creo que habría respondido.

767
00:33:20,381 --> 00:33:21,643
No si mi teoría sobre

768
00:33:21,731 --> 00:33:23,986
el motivo por el que se
involucró es correcta.

769
00:33:27,425 --> 00:33:29,837
Esto se trata de una serie
de robos en Brighton Beach.

770
00:33:30,009 --> 00:33:31,955
Más conocido como Bratvá Beach.

771
00:33:32,300 --> 00:33:33,736
Los negocios que fueron robados

772
00:33:33,824 --> 00:33:36,962
incluían dos autolavados,
una lavandería y un café.

773
00:33:37,054 --> 00:33:39,603
Creo que es posible que fueran
tapaderas de la mafia rusa.

774
00:33:39,691 --> 00:33:41,915
A los mafiosos les encantan
sus negocios de efectivo.

775
00:33:42,003 --> 00:33:45,329
¿Pero qué tiene que ver esto con Voynov?

776
00:33:45,616 --> 00:33:47,837
Abandonó Rusia sin la
bendición del Gobierno,

777
00:33:47,925 --> 00:33:49,462
lo que podría ser difícil si eres uno

778
00:33:49,578 --> 00:33:51,423
de sus mejores científicos
de armas químicas.

779
00:33:51,543 --> 00:33:53,328
Sugiero que tuvo ayuda.

780
00:33:53,415 --> 00:33:54,673
¿La Bratvá?

781
00:33:54,761 --> 00:33:56,443
Tiene los recursos para sacarlo del país

782
00:33:56,530 --> 00:33:58,097
y mantenerlo con vida todo este tiempo.

783
00:33:58,271 --> 00:33:59,750
Hasta hoy.

784
00:34:00,110 --> 00:34:02,853
¿Y crees que Dineen robó esos lugares,

785
00:34:02,941 --> 00:34:04,421
la Bratvá lo descubrió

786
00:34:04,509 --> 00:34:07,686
y contrató a Voynov para que
preparara Kolokol-1 para ellos?

787
00:34:07,960 --> 00:34:09,702
No soy el único que cree

788
00:34:09,790 --> 00:34:11,981
que fueron las verdaderas
víctimas de esta ola de robos.

789
00:34:12,166 --> 00:34:13,907
Todo lo que estás mirando
ha sido incorporado

790
00:34:13,994 --> 00:34:15,909
a una investigación en curso de la DEA

791
00:34:15,996 --> 00:34:17,493
del narcotráfico ruso.

792
00:34:17,581 --> 00:34:19,697
Está bien, pero la Bratvá es la Bratvá.

793
00:34:19,785 --> 00:34:21,777
No son tímidos a la
hora de matar personas.

794
00:34:21,865 --> 00:34:23,362
¿Por qué tomarse tantas molestias

795
00:34:23,433 --> 00:34:25,391
para hacer que la muerte de
Dineen pareciera una sobredosis?

796
00:34:25,487 --> 00:34:27,010
Quizá cortarle la garganta a la gente

797
00:34:27,098 --> 00:34:29,048
se vuelve tedioso después de un tiempo.

798
00:34:29,594 --> 00:34:31,008
Bueno, esa es una teoría interesante.

799
00:34:31,096 --> 00:34:34,009
¿Pero cómo explica lo de Cecil Troy?

800
00:34:34,134 --> 00:34:36,625
Mi teoría interesante
está en etapa larval.

801
00:34:36,790 --> 00:34:38,296
Necesita información para crecer.

802
00:34:38,384 --> 00:34:39,628
Así que tú y yo

803
00:34:39,715 --> 00:34:42,189
vamos a visitar a un
contacto mío en la DEA.

804
00:34:42,277 --> 00:34:43,931
Con algo de suerte, puede ayudarnos

805
00:34:44,019 --> 00:34:46,923
a entretejer a Cecil Troy
en este tapiz sangriento.

806
00:34:53,111 --> 00:34:54,579
¿Pasó algo?

807
00:34:54,667 --> 00:34:57,392
La asistente del agente
Abanto volvió a salir

808
00:34:57,480 --> 00:34:59,759
para decir que él se desocuparía
dentro de cinco minutos.

809
00:34:59,914 --> 00:35:01,454
Parece creerle cada vez.

810
00:35:01,542 --> 00:35:04,306
O es una mentirosa
fenomenal o algo tonta.

811
00:35:06,101 --> 00:35:07,742
No te trajiste tus ganzúas, ¿no?

812
00:35:07,829 --> 00:35:09,309
Ni lo pienses.

813
00:35:09,397 --> 00:35:11,137
Hay un archivo por ahí.

814
00:35:11,441 --> 00:35:13,111
Podría entrar,

815
00:35:13,334 --> 00:35:15,641
buscar los expedientes
que necesito y salir.

816
00:35:16,033 --> 00:35:18,361
Si Ridley Dineen es
responsable por los robos

817
00:35:18,449 --> 00:35:21,126
en Brighton Beach, le estaría
haciendo un favor a la agencia.

818
00:35:23,789 --> 00:35:26,741
- ¿Ese memo es fascinante?
- En realidad, lo es.

819
00:35:26,836 --> 00:35:29,681
Trata de los nuevos protocolos de
seguridad de la DEA para el manejo

820
00:35:29,769 --> 00:35:33,204
de todo el contrabando incautado en
redadas de drogas, incluido el efectivo.

821
00:35:33,431 --> 00:35:34,798
También es el motivo
por el que podemos dejar

822
00:35:34,886 --> 00:35:36,881
de esperar al agente Abanto.

823
00:35:37,239 --> 00:35:38,802
Si tengo razón, no solo

824
00:35:38,890 --> 00:35:40,732
explica quién es responsable
por lo que le pasó

825
00:35:40,820 --> 00:35:43,576
a Ridley Dineen... también explica
el motivo por el que lo hizo.

826
00:35:49,610 --> 00:35:51,501
¿Cómo estuvo el funeral?

827
00:35:52,594 --> 00:35:54,813
El funeral de Cecil
fue esta mañana, ¿no?

828
00:35:55,189 --> 00:35:56,865
¿Cómo entraron aquí?

829
00:35:57,080 --> 00:35:59,221
El dueño del edificio nos dejó entrar.

830
00:35:59,642 --> 00:36:01,086
Esto ayudó.

831
00:36:02,087 --> 00:36:03,501
¿Una orden?

832
00:36:03,589 --> 00:36:05,417
Necesitábamos una para
registrar este lugar.

833
00:36:06,002 --> 00:36:07,588
Bueno, no entiendo.

834
00:36:07,676 --> 00:36:09,041
¿Qué buscaban?

835
00:36:09,129 --> 00:36:10,427
Evidencia.

836
00:36:10,574 --> 00:36:11,689
Sabemos que Cecil y usted

837
00:36:11,777 --> 00:36:13,997
estuvieron detrás de la
muerte de Ridley Dineen.

838
00:36:14,557 --> 00:36:15,877
Eso es una locura.

839
00:36:16,236 --> 00:36:17,653
Peor que eso. Es cruel.

840
00:36:17,741 --> 00:36:20,092
Vengo de enterrar a mi mejor amigo.

841
00:36:20,187 --> 00:36:21,969
Confíe en nosotros,
si hubiéramos podido,

842
00:36:22,057 --> 00:36:23,352
habríamos venido por usted antes.

843
00:36:23,439 --> 00:36:25,937
Nos llevó algo de tiempo
entender lo que hicieron.

844
00:36:26,057 --> 00:36:27,399
Por si no lo ha visto ya,

845
00:36:27,486 --> 00:36:29,289
este es un memo que emitió la DEA.

846
00:36:29,478 --> 00:36:31,291
Dice que, a partir de este momento,

847
00:36:31,378 --> 00:36:32,986
todo dinero que sea recuperado

848
00:36:33,074 --> 00:36:35,312
de redadas de narcóticos
tendrá que ser limpiado

849
00:36:35,400 --> 00:36:37,971
por una empresa llamada
Troy-Kensit Labs.

850
00:36:38,059 --> 00:36:39,135
Su empresa.

851
00:36:39,223 --> 00:36:41,048
Los últimos años ha
habido mucha preocupación

852
00:36:41,135 --> 00:36:43,216
en las fuerzas de la ley de que
el dinero con restos de droga

853
00:36:43,303 --> 00:36:45,689
pudiera lastimar o incluso
matar a la gente con tocarlo.

854
00:36:45,914 --> 00:36:47,213
El dinero con fentanilo encima

855
00:36:47,301 --> 00:36:49,173
se suponía que fuera
especialmente peligroso.

856
00:36:49,326 --> 00:36:50,783
La DEA se preocupó tanto

857
00:36:50,871 --> 00:36:53,135
que hizo una convocatoria en
un sitio web del Gobierno.

858
00:36:53,237 --> 00:36:55,500
Buscaban a un comerciante,
alguien que pudiera

859
00:36:55,588 --> 00:36:58,150
realmente lavar el dinero incautado

860
00:36:58,295 --> 00:36:59,666
sin dañarlo.

861
00:36:59,754 --> 00:37:01,582
Cecil y usted ganaron la licitación.

862
00:37:01,670 --> 00:37:03,020
Suponemos que cuando ya sabes cómo

863
00:37:03,107 --> 00:37:05,414
limpiar de manera segura
tejidos que tienen cientos

864
00:37:05,502 --> 00:37:06,648
de años de antigüedad,

865
00:37:06,869 --> 00:37:08,234
el dinero no es un desafío grande.

866
00:37:08,322 --> 00:37:09,580
Lamentablemente, muchos

867
00:37:09,668 --> 00:37:11,665
toxicólogos escucharon el
rumor de la convocatoria

868
00:37:11,753 --> 00:37:13,624
y la descartaron por ser una tontería,

869
00:37:13,712 --> 00:37:15,540
un despilfarro del dinero
de los contribuyentes.

870
00:37:15,726 --> 00:37:17,810
Insistieron en que las
drogas como el fentanilo

871
00:37:17,898 --> 00:37:19,586
no podían ser absorbidas por la piel.

872
00:37:19,715 --> 00:37:21,065
Ganaron la licitación,

873
00:37:21,207 --> 00:37:23,568
pero la DEA decidió demorar las cosas,

874
00:37:23,656 --> 00:37:25,141
hacer un poco más de investigación.

875
00:37:25,266 --> 00:37:26,969
Eso no funcionaba para
Cecil y para usted,

876
00:37:27,074 --> 00:37:29,898
así que se les ocurrió
una manera de obligarlos.

877
00:37:30,007 --> 00:37:31,617
Él se contactó con Ridley Dineen

878
00:37:31,712 --> 00:37:34,050
y le contó de una casa
segura de la que había oído.

879
00:37:34,245 --> 00:37:36,277
Dineen no pudo aguantarse
a robar el lugar.

880
00:37:36,365 --> 00:37:38,995
Mientras estaba fuera, usted y
Cecil fueron a su apartamento

881
00:37:39,130 --> 00:37:40,573
y alteraron su inhalador.

882
00:37:40,691 --> 00:37:42,480
Sabían que al usarlo lo mataría

883
00:37:42,568 --> 00:37:43,587
en menos de un minuto.

884
00:37:43,675 --> 00:37:45,321
La policía procesaría
la escena y supondría

885
00:37:45,409 --> 00:37:48,032
que el fentanilo en su
sistema era del dinero.

886
00:37:48,120 --> 00:37:49,941
Habría más pánico por el dinero tóxico

887
00:37:50,029 --> 00:37:52,550
y la DEA por fin cerraría
el contrato con ustedes.

888
00:37:52,736 --> 00:37:53,980
Con lo que no contaban

889
00:37:54,068 --> 00:37:56,480
era con que Dineen mataría
a Cecil después de terminar.

890
00:37:58,417 --> 00:37:59,770
Lo siento,

891
00:37:59,857 --> 00:38:01,743
parece que hablan de cosas

892
00:38:01,831 --> 00:38:03,300
que Cecil pudo haber hecho.

893
00:38:03,464 --> 00:38:04,906
Si él las hizo,

894
00:38:05,058 --> 00:38:06,628
no sabría nada de ello.

895
00:38:06,716 --> 00:38:07,966
Sí, muy lista.

896
00:38:08,054 --> 00:38:10,230
Culpe al muerto porque
no puede defenderse.

897
00:38:10,346 --> 00:38:13,262
Sin embargo, tenemos confianza
en que podremos relacionarla

898
00:38:13,349 --> 00:38:14,829
con sus otros dos cómplices:

899
00:38:14,916 --> 00:38:16,265
Pasha Voynov

900
00:38:16,425 --> 00:38:17,769
y Lady Godiva.

901
00:38:17,857 --> 00:38:19,502
Es su gata, ¿cierto?

902
00:38:19,855 --> 00:38:22,396
Tenemos una orden del tribunal
para una muestra de su pelo.

903
00:38:22,492 --> 00:38:24,360
Vamos a compararlo con
el pelo que encontramos

904
00:38:24,448 --> 00:38:25,697
por todo el apartamento de Dineen.

905
00:38:25,785 --> 00:38:27,313
También vamos a mirar detalladamente

906
00:38:27,400 --> 00:38:28,604
sus registros bancarios.

907
00:38:28,756 --> 00:38:30,279
Alguien le pagó a Voynov

908
00:38:30,366 --> 00:38:32,261
para sintetizar la
droga que mató a Dineen.

909
00:38:32,370 --> 00:38:34,978
Probablemente la misma persona
que consiguió todo el efectivo

910
00:38:35,066 --> 00:38:37,025
que Dineen sacó de esa caja fuerte.

911
00:38:37,337 --> 00:38:38,836
Ya sabemos que no fue Cecil.

912
00:38:38,924 --> 00:38:39,979
Así que, díganos,

913
00:38:40,067 --> 00:38:42,072
cuando hablemos con su
banco, ¿vamos a averiguar

914
00:38:42,160 --> 00:38:45,163
que retiró recientemente
unos 200.000 en efectivo?

915
00:38:47,393 --> 00:38:48,658
Sí.

916
00:38:48,773 --> 00:38:50,424
Eso es lo que creíamos.

917
00:39:03,228 --> 00:39:06,357
Él encontró unas fotos mías en Internet.

918
00:39:07,127 --> 00:39:10,924
Eran fotos que saqué
en un viaje con mi ex.

919
00:39:11,012 --> 00:39:12,646
Tenía puesto un traje de baño.

920
00:39:13,190 --> 00:39:15,469
Se las mandó por e-mail
a algunas personas,

921
00:39:15,557 --> 00:39:17,631
hizo unos comentarios.

922
00:39:17,846 --> 00:39:19,110
Me llegaron.

923
00:39:21,523 --> 00:39:25,179
¿Cree que vale la pena
arruinar su carrera por eso?

924
00:39:26,295 --> 00:39:29,834
Preguntas algo que Dwyer
debería preguntarse a sí mismo.

925
00:39:31,342 --> 00:39:33,255
Fui a la división de
Igualdad en el Empleo hoy.

926
00:39:33,639 --> 00:39:35,257
Les conté todo.

927
00:39:35,881 --> 00:39:38,389
- Creí que dijiste...
- Sé lo que dije.

928
00:39:38,628 --> 00:39:41,152
Y, que conste, no creo
que estuviera equivocada

929
00:39:41,263 --> 00:39:42,584
por sentirme de esa manera.

930
00:39:42,672 --> 00:39:44,761
Pero... no lo sé.

931
00:39:45,059 --> 00:39:46,583
Al decirlo en voz alta,

932
00:39:46,904 --> 00:39:48,835
me di cuenta de que puedo soportarlo.

933
00:39:49,764 --> 00:39:51,139
Antes que pregunte,

934
00:39:51,227 --> 00:39:53,701
sigue en pie lo de
presentar mi renuncia.

935
00:39:53,912 --> 00:39:57,061
Estoy muy emocionada
por este otro trabajo.

936
00:39:57,787 --> 00:39:59,412
Estoy feliz por ti.

937
00:39:59,890 --> 00:40:01,217
Gracias.

938
00:40:02,826 --> 00:40:04,721
Esos amigos de los que hablabas,

939
00:40:04,857 --> 00:40:06,723
los que son policías,

940
00:40:07,224 --> 00:40:09,881
espero que sepas que soy uno de ellos.

941
00:40:11,665 --> 00:40:13,389
Lo seré hasta el final.

942
00:40:26,342 --> 00:40:31,843
www.subtitulamos.tv

