1
00:00:00,787 --> 00:00:02,452
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,751 --> 00:00:04,545
Al capitán... le dispararon.

3
00:00:04,633 --> 00:00:05,960
Así que ese es el capitán Dwyer.

4
00:00:06,048 --> 00:00:07,242
Va a atender a ambos escuadrones

5
00:00:07,329 --> 00:00:09,007
hasta que sepamos más
del capitán Gregson.

6
00:00:09,095 --> 00:00:10,159
Tu nombre verdadero es

7
00:00:10,246 --> 00:00:11,954
Olga Berezhnaya.

8
00:00:12,048 --> 00:00:14,741
Y para decirlo claramente,
eres una espía rusa.

9
00:00:14,829 --> 00:00:15,827
Puede llamarme Patrick.

10
00:00:15,915 --> 00:00:17,264
Ya no soy el teniente Meers.

11
00:00:17,352 --> 00:00:19,220
Dejé el ejército el
año pasado. Yo lo hice.

12
00:00:19,308 --> 00:00:20,860
No quería dispararle a ese policía.

13
00:00:20,948 --> 00:00:23,462
Nunca titubeó con su historia
y no hay manera de probar

14
00:00:23,571 --> 00:00:26,001
que sabía el plan de Tim Bledsoe
para hacer explotar al ferry.

15
00:00:26,118 --> 00:00:28,462
No le dije a Patrick Meers
que matara a su capitán.

16
00:00:28,550 --> 00:00:30,227
Creo que esto es demasiado
grande para la policía local.

17
00:00:30,315 --> 00:00:33,405
La NSA es la única agencia
con los recursos técnicos

18
00:00:33,493 --> 00:00:35,889
- para resolver este problema.
- El agente McNally.

19
00:00:35,977 --> 00:00:37,032
¿Se convirtió en miembro

20
00:00:37,120 --> 00:00:38,540
de la camarilla de Reichenbach

21
00:00:38,821 --> 00:00:40,485
antes de que viniera a verlo o después?

22
00:00:40,516 --> 00:00:42,244
Nuestro amigo no quiere lastimar
a ninguno de ustedes, pero creo

23
00:00:42,332 --> 00:00:44,752
que es importante que se dé cuenta
de que podría lastimarlos a todos.

24
00:00:44,862 --> 00:00:46,516
No se interponga en su camino.

25
00:00:49,298 --> 00:00:52,485
Nunca olvidaré la noche
que le dispararon a Tommy.

26
00:00:53,305 --> 00:00:54,774
No sé cuántos de ustedes saben esto,

27
00:00:54,862 --> 00:00:57,039
pero él y yo...

28
00:00:57,504 --> 00:01:00,332
trabajamos en la 29 durante un tiempo.

29
00:01:00,959 --> 00:01:03,634
Los Yankees jugaban contra
los Mets en la Serie Mundial.

30
00:01:03,722 --> 00:01:05,938
Sí, fue hace tanto tiempo.

31
00:01:06,766 --> 00:01:07,868
Tommy era fanático de los Mets.

32
00:01:07,956 --> 00:01:10,063
Yo, por supuesto, tengo
sangre azul de los Yankees.

33
00:01:10,399 --> 00:01:13,391
Cuando le dije que los Yankees
la ganarían en cinco juegos,

34
00:01:13,479 --> 00:01:14,649
él dijo: "Ni hablar.

35
00:01:14,737 --> 00:01:16,261
Los Mets en siete".

36
00:01:16,547 --> 00:01:18,853
Así que dejamos de alardear
e hicimos una apuesta.

37
00:01:19,206 --> 00:01:20,696
Cien dólares.

38
00:01:20,885 --> 00:01:22,408
Pasamos a 18 años después.

39
00:01:22,496 --> 00:01:23,845
De noche.

40
00:01:24,096 --> 00:01:26,266
Estoy saliendo de la ducha...

41
00:01:26,559 --> 00:01:28,561
No fantaseen, señoras...

42
00:01:30,065 --> 00:01:32,423
Cuando recibo la llamada
de un amigo mutuo.

43
00:01:33,071 --> 00:01:35,032
Dice: "Tommy Gregson recibió
un balazo en el estómago

44
00:01:35,143 --> 00:01:36,672
y otro en la espalda esta noche.

45
00:01:36,760 --> 00:01:38,457
No creen que vaya a sobrevivir".

46
00:01:38,545 --> 00:01:41,200
Me quedé parado, inmóvil.

47
00:01:41,288 --> 00:01:43,377
Mi amigo continúa: "Oye, ¿estás bien?".

48
00:01:43,578 --> 00:01:47,016
Le digo: "No, no lo estoy.

49
00:01:47,439 --> 00:01:49,833
El tipo todavía me debe cien dólares".

50
00:01:51,502 --> 00:01:53,203
Antes de regresar oficialmente

51
00:01:53,291 --> 00:01:55,180
la 11 a su amigo y el mío,

52
00:01:55,328 --> 00:01:58,282
voy a sostener algo... Díganme qué es.

53
00:02:02,188 --> 00:02:03,875
Vamos, Novacek, ayúdame.

54
00:02:03,978 --> 00:02:06,602
- Creo que es su escudo, señor.
- Exactamente.

55
00:02:06,690 --> 00:02:08,286
Es mi escudo.

56
00:02:08,907 --> 00:02:11,828
Lo llamamos así porque se
supone que nos proteja,

57
00:02:11,925 --> 00:02:14,235
que le recuerde a la gente que
somos parte de algo mayor,

58
00:02:14,353 --> 00:02:15,907
algo fuerte.

59
00:02:16,143 --> 00:02:18,969
Tommy, sé que tenías tu escudo contigo

60
00:02:19,057 --> 00:02:22,805
cuando te dispararon, y
obviamente no sirvió de mucho,

61
00:02:23,023 --> 00:02:24,071
así que pusimos dinero

62
00:02:24,159 --> 00:02:27,685
y te mandamos a hacer uno
especial solo para ti. ¿Marcus?

63
00:02:31,303 --> 00:02:34,088
No debieron...

64
00:02:40,923 --> 00:02:42,490
Bienvenido a casa, Tommy.

65
00:02:42,586 --> 00:02:43,780
En serio,

66
00:02:43,868 --> 00:02:45,497
estoy conmovido.

67
00:02:45,585 --> 00:02:49,146
¿Qué tal si le damos una ronda
especial de aplausos al capitán Dwyer?

68
00:03:17,815 --> 00:03:19,590
- ¿Tiene un momento?
- Sí, sí, claro.

69
00:03:19,678 --> 00:03:21,382
Pasa.

70
00:03:21,829 --> 00:03:24,171
Sé que no podría elegir peor momento,

71
00:03:24,259 --> 00:03:25,735
siendo su primer día de regreso y eso,

72
00:03:25,822 --> 00:03:29,358
pero quería que supiera que
voy a presentar mi renuncia.

73
00:03:29,708 --> 00:03:31,796
El viernes es mi último día.

74
00:03:31,954 --> 00:03:33,347
Bromeas.

75
00:03:33,449 --> 00:03:35,257
Recibí una oferta en el sector privado.

76
00:03:35,345 --> 00:03:37,062
Es demasiado buena para dejarla pasar.

77
00:03:37,223 --> 00:03:40,069
Bree, te faltan tres años para
recibir tu jubilación completa.

78
00:03:40,295 --> 00:03:42,562
Cuando revisamos tu evaluación anual,

79
00:03:42,650 --> 00:03:44,783
te dije que te recomendé
para un ascenso.

80
00:03:44,871 --> 00:03:46,092
Dijiste que eso era lo que querías.

81
00:03:46,179 --> 00:03:47,718
Lo era. Entonces.

82
00:03:48,646 --> 00:03:50,387
Ahora...

83
00:03:50,475 --> 00:03:51,983
quiero otra cosa.

84
00:03:52,223 --> 00:03:53,833
Eres una de mis mejores policías.

85
00:03:54,186 --> 00:03:55,343
Lo sabes, ¿verdad?

86
00:03:55,431 --> 00:03:56,921
Le agradezco que lo diga.

87
00:03:57,009 --> 00:03:58,444
No solo es un decir.

88
00:03:59,523 --> 00:04:01,093
¿Estás segura de que no
hay nada que pueda hacer

89
00:04:01,193 --> 00:04:02,523
o decirte para que te quedes?

90
00:04:02,611 --> 00:04:04,148
Lo siento.

91
00:04:04,826 --> 00:04:06,343
Pero quería que sepa

92
00:04:06,431 --> 00:04:08,905
que agradezco todo lo que hizo por mí.

93
00:04:09,729 --> 00:04:11,569
Es el mejor jefe que he tenido.

94
00:04:12,563 --> 00:04:14,202
Bueno, gracias.

95
00:04:17,924 --> 00:04:20,579
Habla Janice. Deja un mensaje.

96
00:04:20,760 --> 00:04:22,351
Cariño, donde sea que estés,

97
00:04:22,439 --> 00:04:24,796
lo que sea que hagas, detente.

98
00:04:24,884 --> 00:04:27,937
Ven aquí. Tu hombre arrasó esta noche.

99
00:04:28,225 --> 00:04:30,353
Tú y yo...

100
00:04:32,132 --> 00:04:34,804
tenemos que celebrar.

101
00:04:39,527 --> 00:04:41,952
Cariño, ¿estás aquí?

102
00:04:42,312 --> 00:04:44,124
Intenté llamarte,

103
00:04:44,228 --> 00:04:46,233
pero recibí tu... correo de voz.

104
00:04:47,790 --> 00:04:49,843
¿Qué?

105
00:05:02,536 --> 00:05:04,146
¡Dios mío!

106
00:05:04,504 --> 00:05:07,585
Cariño, esto es igual
que en las películas.

107
00:05:09,993 --> 00:05:11,757
Cariño.

108
00:05:12,088 --> 00:05:14,462
No me importa qué tan duro
hayas trabajado esta noche, ¿sí?

109
00:05:14,550 --> 00:05:16,291
Me prometiste que íbamos a celebrar.

110
00:05:44,671 --> 00:05:47,402
Elementary 7x07
"De Rusia con drogas"

111
00:05:48,521 --> 00:05:51,521
www.subtitulamos.tv

112
00:05:54,289 --> 00:05:57,253
Se llama Ridley Dineen
y, según su novia,

113
00:05:57,341 --> 00:05:59,206
es mucho más interesante
que lo que sus antecedentes

114
00:05:59,294 --> 00:06:00,542
les llevarían a creer.

115
00:06:00,630 --> 00:06:03,089
Veo hurto, agresión menor.

116
00:06:03,177 --> 00:06:04,396
¿Qué falta?

117
00:06:04,535 --> 00:06:05,924
Aparentemente, una serie de robos

118
00:06:06,012 --> 00:06:07,927
perpetrados contra narcotraficantes.

119
00:06:08,053 --> 00:06:09,667
Era un Omar.

120
00:06:10,453 --> 00:06:11,802
Ya saben, ¿de The Wire?

121
00:06:12,115 --> 00:06:14,727
Cicatriz en el rostro. Silbaba
esa canción escalofriante.

122
00:06:14,962 --> 00:06:16,594
Les prestaré mis DVD.

123
00:06:16,766 --> 00:06:18,643
Decías que el Sr. Dineen
se ganaba la vida

124
00:06:18,731 --> 00:06:19,875
robándole a criminales.

125
00:06:19,963 --> 00:06:22,149
La novia dijo que recibió un soplo

126
00:06:22,237 --> 00:06:23,758
de una casa segura el otro día.

127
00:06:23,846 --> 00:06:25,445
Se suponía que tendría
efectivo en abundancia.

128
00:06:25,577 --> 00:06:26,820
Hizo el trabajo anoche,

129
00:06:26,908 --> 00:06:28,766
vino a casa con poco menos de 200.000.

130
00:06:28,912 --> 00:06:31,149
Luego se comportó como
Rico McPato en su cama.

131
00:06:31,260 --> 00:06:33,436
¿Y quién o qué es Rico McPato?

132
00:06:33,909 --> 00:06:35,084
Imagínate a tu padre

133
00:06:35,172 --> 00:06:36,695
pero... como pato.

134
00:06:36,783 --> 00:06:38,383
Le gustaba revolcarse en su dinero,

135
00:06:38,471 --> 00:06:41,139
que es lo último que
Dineen hizo antes de morir.

136
00:06:41,227 --> 00:06:42,772
Un ladrón y su botín

137
00:06:42,860 --> 00:06:44,275
han sido encontrados...
¿Por qué estamos aquí?

138
00:06:44,362 --> 00:06:46,602
Por un par de motivos.
La casa segura que robó

139
00:06:46,690 --> 00:06:49,735
se suponía que estuviera desprotegida,
pero la científica encontró sangre

140
00:06:49,823 --> 00:06:51,305
en el cañón de su nueve milímetros.

141
00:06:51,393 --> 00:06:54,237
Obviamente le disparó a
alguien. Queremos saber a quién.

142
00:06:54,713 --> 00:06:55,994
¿Cuál es el otro motivo?

143
00:06:56,082 --> 00:06:58,041
Parece que el Sr. Dineen
murió de una sobredosis.

144
00:06:58,223 --> 00:06:59,566
Aún espero el análisis toxicológico,

145
00:06:59,653 --> 00:07:00,915
pero apuesto a que es fentanilo.

146
00:07:01,003 --> 00:07:02,158
Imagino que lo conoces.

147
00:07:02,246 --> 00:07:04,096
Opioide sintético.
Muchos narcotraficantes

148
00:07:04,184 --> 00:07:05,705
se lo echan a su heroína.

149
00:07:05,793 --> 00:07:06,935
Según el laboratorio,

150
00:07:07,023 --> 00:07:08,830
el dinero que robó estaba lleno de eso,

151
00:07:08,918 --> 00:07:11,049
lo que parecería sugerir
que era de la droga hecha

152
00:07:11,137 --> 00:07:12,344
por los narcotraficantes
a los que desvalijó.

153
00:07:12,432 --> 00:07:13,737
Se cree que

154
00:07:13,927 --> 00:07:15,721
no consumía en absoluto fentanilo,

155
00:07:15,861 --> 00:07:17,950
pero que murió por un "alto contacto".

156
00:07:18,147 --> 00:07:20,604
Las drogas en el dinero
fueron absorbidas por la piel.

157
00:07:20,692 --> 00:07:21,729
No.

158
00:07:21,817 --> 00:07:23,993
La toxicidad del fentanilo no
puede lograrse por el contacto.

159
00:07:24,307 --> 00:07:25,393
No lo sé, viejo.

160
00:07:25,481 --> 00:07:26,828
Últimamente he leído algunos artículos.

161
00:07:26,916 --> 00:07:28,932
Yo también. Y, para dejarlo en claro,

162
00:07:29,020 --> 00:07:31,145
hay algunas cosas en el planeta
que son más sucias que el dinero.

163
00:07:31,233 --> 00:07:33,836
Se estimó una vez que el
90 % del dinero en EE. UU.

164
00:07:33,924 --> 00:07:35,385
tenía rastros de cocaína en él.

165
00:07:35,473 --> 00:07:36,572
Eso lo creo.

166
00:07:36,660 --> 00:07:38,221
Lo que no creo es que tocarlo

167
00:07:38,309 --> 00:07:40,190
pueda convertir a una persona
en Hunter S. Thompson.

168
00:07:40,364 --> 00:07:42,830
El fentanilo se supone
que sea... diferente.

169
00:07:42,918 --> 00:07:44,920
Ambos son doctores en
medicina. ¿Podrían decirle?

170
00:07:45,783 --> 00:07:48,713
Según el Colegio Estadounidense
de Toxicología Médica,

171
00:07:48,801 --> 00:07:50,885
aun si cubrieras ambas manos
con parches de fentanilo,

172
00:07:50,973 --> 00:07:52,283
aun así tomaría 15 minutos

173
00:07:52,371 --> 00:07:54,416
recibir una dosis
terapéutica de la droga.

174
00:07:54,504 --> 00:07:56,086
Dicho eso, no pude encontrar

175
00:07:56,174 --> 00:07:57,535
ninguna marca de inyecciones
en el Sr. Dineen.

176
00:07:57,623 --> 00:07:59,503
Tampoco había señales de que fumara.

177
00:07:59,590 --> 00:08:01,752
Es posible que comiera
un poco de fentanilo,

178
00:08:01,840 --> 00:08:03,322
pero eso ya sería bastante inusual.

179
00:08:03,510 --> 00:08:04,799
Según el laboratorio,

180
00:08:04,855 --> 00:08:07,304
el verdadero problema es
la potencia del fentanilo.

181
00:08:07,369 --> 00:08:09,529
Tenemos que encontrar a quien
fabrica esto y cerrarlo,

182
00:08:09,584 --> 00:08:12,566
porque, si no lo hacemos, es cuestión
de tiempo antes que muera más gente.

183
00:08:14,528 --> 00:08:17,432
Lo siento, quiero ayudar, es que...

184
00:08:17,681 --> 00:08:20,033
ya repasé todo con los otros policías.

185
00:08:20,374 --> 00:08:22,158
Es difícil, ¿saben?

186
00:08:22,406 --> 00:08:24,727
Lo entendemos. Pero, como dijimos,

187
00:08:24,944 --> 00:08:27,274
han cambiado un par
de cosas desde anoche.

188
00:08:27,407 --> 00:08:29,862
Dijeron que el dinero que
robó Ridley tenía drogas.

189
00:08:30,196 --> 00:08:33,694
- ¿Creen que quizá eso fue
lo que lo mató? - ¿Tocó

190
00:08:33,782 --> 00:08:35,188
- algo de eso?
- No.

191
00:08:35,283 --> 00:08:37,298
Vi a Ridley y llamé al 911.

192
00:08:37,542 --> 00:08:39,391
¿Y no tiene idea de
dónde salió ese dinero?

193
00:08:39,718 --> 00:08:40,891
Recibió un soplo.

194
00:08:40,979 --> 00:08:42,546
Dijo que era de un viejo amigo.

195
00:08:42,700 --> 00:08:45,746
Había una casa segura y no
estaba vigilada de noche.

196
00:08:46,867 --> 00:08:48,407
"Dinero fácil", dijo.

197
00:08:48,968 --> 00:08:50,470
Es todo lo que sé.

198
00:08:50,663 --> 00:08:52,470
¿Nunca mencionó el nombre del amigo?

199
00:08:52,558 --> 00:08:55,079
No. Pero quizá podrían
revisar su teléfono.

200
00:08:55,267 --> 00:08:57,712
Lo hicimos. Nada llama la atención.

201
00:08:58,509 --> 00:09:01,126
Vamos a querer una
lista de sus conocidos,

202
00:09:01,371 --> 00:09:03,641
cualquiera que crea que
pueda ser quien se comunicó.

203
00:09:03,838 --> 00:09:05,345
Claro.

204
00:09:06,250 --> 00:09:08,560
¿Ridley consumió drogas alguna vez?

205
00:09:10,039 --> 00:09:11,102
Jamás.

206
00:09:11,190 --> 00:09:12,477
¿Está segura?

207
00:09:13,426 --> 00:09:15,602
Hace diez años, perdió a un hermano.

208
00:09:16,016 --> 00:09:17,259
Heroína.

209
00:09:17,354 --> 00:09:19,791
Es uno de los motivos por lo que le
gustaba robarle a los narcotraficantes.

210
00:09:19,879 --> 00:09:21,454
Creía que se lo tenían merecido.

211
00:09:22,876 --> 00:09:25,962
Por un tiempo, consumí meta.

212
00:09:26,570 --> 00:09:27,931
Ridley me hizo ir a las reuniones

213
00:09:28,019 --> 00:09:30,407
y me dijo que jamás podría estar
con alguien que consumiera.

214
00:09:30,981 --> 00:09:32,821
Dejé de hacerlo.

215
00:09:34,013 --> 00:09:35,623
Por él.

216
00:09:36,674 --> 00:09:38,665
Sé que no era un buen hombre, pero...

217
00:09:38,984 --> 00:09:40,391
era mi hombre.

218
00:09:48,120 --> 00:09:50,118
Fue un fiasco el auto de Dineen.

219
00:09:50,206 --> 00:09:53,253
Nada que pudiera ayudar a
localizar la casa segura.

220
00:09:53,641 --> 00:09:55,861
Tampoco nada de parafernalia de drogas.

221
00:09:56,235 --> 00:09:57,764
Y, sin embargo, sigo convencido

222
00:09:57,852 --> 00:09:59,798
de que no fue el dinero lo que lo mató.

223
00:09:59,914 --> 00:10:02,001
¿Por qué? ¿Encontraste fentanilo aquí?

224
00:10:02,160 --> 00:10:04,016
No, simplemente creo en la ciencia.

225
00:10:04,130 --> 00:10:05,803
Sé lo que dice la ciencia.

226
00:10:05,891 --> 00:10:07,843
También sé de policías que
juran que se enfermaron

227
00:10:07,931 --> 00:10:09,329
solo por tocar eso.

228
00:10:09,477 --> 00:10:11,869
Ese es el clásico efecto nocebo.

229
00:10:12,485 --> 00:10:14,793
La simple sugerencia de que
una sustancia puede ser dañina

230
00:10:14,880 --> 00:10:18,869
causa que la gente sufra de efectos
negativos después de la exposición.

231
00:10:19,018 --> 00:10:20,705
¿Ya estás listo para irte?

232
00:10:21,166 --> 00:10:23,237
No viste un gato por aquí, ¿cierto?

233
00:10:23,325 --> 00:10:24,510
No. ¿Por qué?

234
00:10:24,598 --> 00:10:26,385
Porque hay pelo de gato por todos lados.

235
00:10:26,473 --> 00:10:28,260
Persa, si no me equivoco.

236
00:10:28,348 --> 00:10:29,566
¿Y?

237
00:10:29,654 --> 00:10:33,268
No vi ni comida de gato ni arena
sanitaria en ninguna parte.

238
00:10:34,323 --> 00:10:36,174
Dineen era un asaltante
armado profesional.

239
00:10:36,262 --> 00:10:37,744
¿Realmente te sorprendería descubrir

240
00:10:37,831 --> 00:10:39,589
que no cuidaba bien de su mascota?

241
00:10:41,325 --> 00:10:43,066
Los extrañamos ayer.

242
00:10:43,208 --> 00:10:44,471
¿Por qué?

243
00:10:44,559 --> 00:10:46,691
La cosa esa de bienvenida
para el capitán.

244
00:10:46,942 --> 00:10:48,847
Sí. Estábamos...

245
00:10:49,102 --> 00:10:51,253
terminando un asunto
para un cliente privado,

246
00:10:51,341 --> 00:10:53,995
pero te aseguro que
estuvimos en espíritu.

247
00:10:55,128 --> 00:10:58,198
¿Hicieron algún progreso
con la investigación Meers?

248
00:10:58,563 --> 00:11:00,573
Joan dijo que seguían dándole vueltas.

249
00:11:00,661 --> 00:11:02,924
Solo sabemos que no
trabajaba solo, ¿verdad?

250
00:11:03,012 --> 00:11:05,776
Le disparó al capitán para proteger
a su "célula" o lo que sea.

251
00:11:06,573 --> 00:11:09,206
Me temo que no hemos
hecho ningún progreso.

252
00:11:13,145 --> 00:11:15,807
Hola, me marcho. Ya
revisé los hospitales.

253
00:11:16,036 --> 00:11:18,120
A nadie le dispararon con
una nueve milímetros anoche.

254
00:11:18,552 --> 00:11:20,019
Supongo que eso no presagia nada bueno

255
00:11:20,107 --> 00:11:22,964
para quien sea a quien le disparara
Ridley Dineen en la casa segura.

256
00:11:23,253 --> 00:11:24,987
La herida pudo haber sido superficial

257
00:11:25,075 --> 00:11:26,722
y la víctima se la curó solo.

258
00:11:26,810 --> 00:11:29,073
O está muerto y sus
amigos narcotraficantes

259
00:11:29,161 --> 00:11:30,644
se deshicieron del cuerpo.

260
00:11:30,964 --> 00:11:33,088
- ¿Tienes un momento?
- Claro.

261
00:11:33,737 --> 00:11:35,495
¿Cerrarías la puerta?

262
00:11:36,237 --> 00:11:38,394
¿Está todo bien?

263
00:11:39,031 --> 00:11:41,323
Quería hablarte del capitán Dwyer.

264
00:11:41,839 --> 00:11:43,495
¿Qué piensas de él?

265
00:11:44,016 --> 00:11:45,338
Estuvo bien. A ver,

266
00:11:45,426 --> 00:11:47,177
es un poco brusco, un poco engreído.

267
00:11:47,265 --> 00:11:50,175
Pero, en su mayoría, nos dejó
a Sherlock y a mí en paz.

268
00:11:50,304 --> 00:11:52,440
¿Jamás te hizo sentir incómoda?

269
00:11:52,604 --> 00:11:54,159
No. ¿Por qué?

270
00:11:54,466 --> 00:11:56,808
Bree Novacek va a dejar el departamento.

271
00:11:56,897 --> 00:12:00,854
Según ella, es porque
surgió un trabajo mejor.

272
00:12:01,205 --> 00:12:02,948
¿Pero cree que es debido a algo

273
00:12:03,036 --> 00:12:04,776
que pasó con el capitán Dwyer?

274
00:12:04,864 --> 00:12:07,276
Es bueno en el trabajo.
No lo habrían nombrado

275
00:12:07,364 --> 00:12:08,878
para dirigir dos
escuadrones si no lo fuera.

276
00:12:08,966 --> 00:12:11,969
Pero también tiene una reputación.

277
00:12:12,073 --> 00:12:16,294
No siempre tiene cuidado con lo que
dice o hace cerca de mujeres policías.

278
00:12:16,514 --> 00:12:18,058
El año pasado, una auxiliar civil

279
00:12:18,150 --> 00:12:20,370
en la 12 presentó una queja en
Igualdad de Oportunidades en el Empleo.

280
00:12:20,458 --> 00:12:22,112
Dijo que la presionó para salir con él.

281
00:12:22,275 --> 00:12:23,644
Después de eso,

282
00:12:23,732 --> 00:12:26,440
recibió un "periodo
de prueba de un año".

283
00:12:26,696 --> 00:12:29,815
Lo que significa que podría ser
echado si hubiera otro incidente.

284
00:12:30,145 --> 00:12:33,105
Basta decir que no habría
sido mi primera opción

285
00:12:33,192 --> 00:12:34,933
para reemplazarme aquí.

286
00:12:35,565 --> 00:12:36,946
No sé qué decir.

287
00:12:37,034 --> 00:12:39,112
No lo vi hacer nada inapropiado,

288
00:12:39,200 --> 00:12:40,784
pero eso no significa que no lo hiciera.

289
00:12:40,872 --> 00:12:44,267
Tengo una esposa que era policía
y una hija que aún lo es.

290
00:12:44,396 --> 00:12:47,011
Sé que ambas han tenido bastantes

291
00:12:47,099 --> 00:12:48,487
Dwyer con los que lidiar.

292
00:12:48,575 --> 00:12:51,011
Sé qué quiero que les
pase a tipos como esos.

293
00:12:51,516 --> 00:12:54,511
Si presento una queja, eso
será todo para él. Está afuera.

294
00:12:54,746 --> 00:12:57,472
Pero Novacek ni siquiera
mencionó su nombre.

295
00:12:58,979 --> 00:13:00,419
Quizá si habla con él...

296
00:13:00,507 --> 00:13:02,562
A ver cómo reacciona cuando
escuche lo que usted piensa.

297
00:13:02,575 --> 00:13:05,143
Eso podría indicarle todo
lo que necesita saber.

298
00:13:08,625 --> 00:13:11,274
Hola. ¿Cómo te fue en el
apartamento de Dineen?

299
00:13:11,472 --> 00:13:14,042
Mal. La ubicación de
la casa segura que robó

300
00:13:14,130 --> 00:13:15,894
es un secreto que se llevó a la tumba.

301
00:13:15,982 --> 00:13:17,190
¿Qué son?

302
00:13:17,278 --> 00:13:19,206
Regalos del laboratorio

303
00:13:19,325 --> 00:13:20,628
y de la oficina del médico forense.

304
00:13:20,716 --> 00:13:22,805
El de arriba es un análisis de la sangre

305
00:13:22,893 --> 00:13:24,401
que estaba en la nueve
milímetros de Dineen.

306
00:13:24,489 --> 00:13:26,956
La pasaron por CODIS, pero no
consiguieron una coincidencia.

307
00:13:27,044 --> 00:13:29,097
- Aún no sabemos a quién le disparó.
- No.

308
00:13:29,185 --> 00:13:30,894
El otro es el análisis toxicológico

309
00:13:30,982 --> 00:13:32,812
que estaba esperando
Eugene. Él tenía razón.

310
00:13:32,907 --> 00:13:34,854
La droga que mató a
Dineen era fentanilo.

311
00:13:35,703 --> 00:13:37,618
¿Alguna idea de cómo
entró en su sistema?

312
00:13:37,706 --> 00:13:39,550
No, pero su novia jura y perjura

313
00:13:39,638 --> 00:13:41,074
que jamás habría consumido drogas.

314
00:13:41,162 --> 00:13:42,683
Aparentemente, ni siquiera bebía.

315
00:13:42,972 --> 00:13:44,510
Estás de acuerdo conmigo
en que no pudo haber sido

316
00:13:44,597 --> 00:13:45,751
absorbido por la piel.

317
00:13:45,839 --> 00:13:47,800
Sí, pero, si ella decía la verdad,

318
00:13:47,888 --> 00:13:50,112
¿cómo explicas los resultados
del análisis toxicológico?

319
00:13:50,511 --> 00:13:51,831
Creía que llegarías a casa más temprano.

320
00:13:52,112 --> 00:13:53,174
Sí, yo también.

321
00:13:53,262 --> 00:13:55,316
- El capitán quería hablar.
- ¿De qué?

322
00:13:55,404 --> 00:13:56,815
Del capitán Dwyer.

323
00:13:59,542 --> 00:14:02,034
¿Notaste algún
comportamiento inusual suyo?

324
00:14:02,122 --> 00:14:04,683
Una vez lo vi lavarse las
manos antes de orinar.

325
00:14:04,771 --> 00:14:06,948
No me refería a eso.

326
00:14:07,800 --> 00:14:08,925
¿Alguna vez lo viste

327
00:14:09,013 --> 00:14:10,667
actuando de manera
inapropiada con alguien?

328
00:14:10,811 --> 00:14:12,511
¿Con Bree Novacek, por ejemplo?

329
00:14:12,675 --> 00:14:14,565
Nunca vi nada indecoroso.

330
00:14:14,792 --> 00:14:16,526
Pero, para ser sincero, la mayoría
del tiempo evitaba al sujeto.

331
00:14:16,614 --> 00:14:19,612
No le interesaba qué hacíamos
tú y yo, y eso me gustaba.

332
00:14:21,388 --> 00:14:24,425
Aquí dice que hay restos de
albuterol en el sistema de Dineen.

333
00:14:24,570 --> 00:14:25,808
Sí, para ayudarlo a respirar.

334
00:14:25,896 --> 00:14:28,362
Su novia dijo que tenía una
alergia terrible a los gatos.

335
00:14:28,458 --> 00:14:29,675
¿Y por qué tiene un gato?

336
00:14:29,763 --> 00:14:31,025
Estoy bastante segura de que no.

337
00:14:31,113 --> 00:14:32,776
Había pelo de gato en
todo el apartamento.

338
00:14:37,120 --> 00:14:38,347
¿Adónde vas?

339
00:14:38,435 --> 00:14:39,667
De vuelta al apartamento de Dineen.

340
00:14:39,755 --> 00:14:41,339
Tengo que comprobar algo.

341
00:14:45,089 --> 00:14:46,784
¿Quieres decirme qué era tan importante

342
00:14:46,872 --> 00:14:48,613
que tenía que verte
aquí fuera de servicio?

343
00:14:48,701 --> 00:14:51,534
Creo que sé cómo ingresó el
fentanilo en el sistema de Dineen.

344
00:14:57,303 --> 00:14:59,112
Más temprano...

345
00:15:00,486 --> 00:15:03,214
noté el inhalador; pensé que tenía asma,

346
00:15:03,378 --> 00:15:05,706
pero no. Tenía alergia a los gatos.

347
00:15:06,028 --> 00:15:07,410
Creí que dijiste que había un montón

348
00:15:07,497 --> 00:15:08,854
de pelo de gato en sus muebles.

349
00:15:09,144 --> 00:15:11,059
Lo hice y lo había.

350
00:15:11,147 --> 00:15:13,269
Pero ahora creo que fue puesto allí.

351
00:15:13,524 --> 00:15:15,800
¿Trajiste esas tiras
reactivas para fentanilo?

352
00:15:32,534 --> 00:15:34,589
Quien sea que puso el pelo de gato allí

353
00:15:34,677 --> 00:15:37,097
quería provocar un ataque de alergia

354
00:15:37,624 --> 00:15:40,151
para que Dineen usara su inhalador.

355
00:15:40,726 --> 00:15:42,354
¿Por qué?

356
00:15:43,079 --> 00:15:45,821
Porque le pusieron fentanilo en aerosol.

357
00:15:46,238 --> 00:15:49,144
Dos líneas. Positivo para fentanilo.

358
00:15:49,334 --> 00:15:51,902
La muerte de Ridley Dineen
no fue un accidente.

359
00:15:52,434 --> 00:15:54,175
Fue asesinado.

360
00:16:01,168 --> 00:16:03,583
El laboratorio analizó el
contenido del inhalador

361
00:16:03,677 --> 00:16:05,645
y obtuvo los mismos
resultados que Sherlock.

362
00:16:05,656 --> 00:16:08,046
La cámara fue llenada
con fentanilo en aerosol.

363
00:16:08,216 --> 00:16:11,031
¿Eso prueba que murió
por una aplicación de eso

364
00:16:11,119 --> 00:16:12,415
y no por tocar el dinero? No.

365
00:16:12,502 --> 00:16:14,591
Pero sí parece más probable.

366
00:16:14,961 --> 00:16:16,255
Alguien lo mató.

367
00:16:16,343 --> 00:16:17,529
Creemos que es la misma persona

368
00:16:17,616 --> 00:16:19,398
que le dio el soplo de la casa segura.

369
00:16:19,486 --> 00:16:21,271
Si así fue, esa persona obviamente sabía

370
00:16:21,499 --> 00:16:23,367
que el dinero allí
tendría fentanilo encima.

371
00:16:23,455 --> 00:16:25,703
No podría estar seguro de que
bastara para matar a Dineen,

372
00:16:25,791 --> 00:16:27,314
así que manipuló el inhalador,

373
00:16:27,402 --> 00:16:30,117
probablemente mientras Dineen
llevaba a cabo el robo.

374
00:16:30,312 --> 00:16:32,039
Si alguien quería muerto a Dineen,

375
00:16:32,095 --> 00:16:34,108
¿por qué no solo manipular el inhalador?

376
00:16:34,244 --> 00:16:36,117
¿Por qué mandarlo por el dinero?

377
00:16:36,205 --> 00:16:38,313
El dinero hace que todo el
asunto parezca un accidente.

378
00:16:38,400 --> 00:16:40,532
Lo tocó y tuvo una sobredosis.
Fin de la historia.

379
00:16:41,109 --> 00:16:42,867
¿Quién se tomaría tantas molestias

380
00:16:42,946 --> 00:16:45,015
para matar a una escoria
como Ridley Dineen?

381
00:16:45,103 --> 00:16:47,570
¿Nos creería si decimos
que el Gobierno ruso?

382
00:16:47,939 --> 00:16:49,201
Sabemos lo que parece,

383
00:16:49,289 --> 00:16:52,320
pero ¿recuerda en 2002,
cuando los rebeldes chechenos

384
00:16:52,463 --> 00:16:55,468
tomaron rehenes a cientos de
personas en un teatro en Moscú?

385
00:16:55,570 --> 00:16:58,265
Las tropas rusas llenaron el
lugar con un gas misterioso.

386
00:16:58,353 --> 00:17:00,287
Creían que iba a
incapacitar a los rebeldes.

387
00:17:00,374 --> 00:17:01,476
Lo hizo.

388
00:17:01,564 --> 00:17:03,515
Pero también mató a
un montón de rehenes.

389
00:17:03,603 --> 00:17:04,757
Más de cien.

390
00:17:04,845 --> 00:17:07,085
Los rusos jamás dijeron
qué había en el gas,

391
00:17:07,173 --> 00:17:08,653
pero la mayoría de los
expertos creyeron que

392
00:17:08,741 --> 00:17:11,483
fue un derivado del fentanilo
conocido como Kolokol-1.

393
00:17:11,628 --> 00:17:13,015
Déjenme adivinar:

394
00:17:13,103 --> 00:17:15,945
es el mismo gas que
había en el inhalador.

395
00:17:16,298 --> 00:17:17,473
Probablemente.

396
00:17:17,561 --> 00:17:18,693
¿Probablemente?

397
00:17:19,195 --> 00:17:21,421
Los rusos nunca revelaron oficialmente

398
00:17:21,509 --> 00:17:23,124
la estructura química del Kolokol-1.

399
00:17:23,212 --> 00:17:27,155
Pero Sherlock se cruzó con él una
vez cuando era asesor del MI6.

400
00:17:27,259 --> 00:17:28,956
Aparentemente, lo que vio coincide

401
00:17:29,017 --> 00:17:31,019
con lo que el laboratorio
encontró en el inhalador.

402
00:17:31,311 --> 00:17:34,015
¿Creemos que Dineen era
una especie de espía?

403
00:17:34,103 --> 00:17:36,702
Porque, si todo lo de criminal cabrón

404
00:17:36,790 --> 00:17:39,927
fue una actuación, fue
tremendamente buena.

405
00:17:40,015 --> 00:17:42,187
Aunque parezca una locura, es posible.

406
00:17:42,275 --> 00:17:45,288
Pudo haber sido un agente
para ellos u otro país.

407
00:17:45,390 --> 00:17:46,836
Y por eso Sherlock fue a

408
00:17:46,923 --> 00:17:49,796
hablar con alguien que
sabe que es una espía rusa.

409
00:17:50,132 --> 00:17:52,765
"Erizo, Erizo, ven
rápido como el viento.

410
00:17:52,853 --> 00:17:54,976
Algo ha pasado, y mal me siento.

411
00:17:55,273 --> 00:17:57,449
Pavo real, pavo real, ¿qué ha pasado?

412
00:17:57,669 --> 00:17:59,757
¿Por qué estás tan agitado?

413
00:18:00,336 --> 00:18:03,234
Mi plumaje, dijo Pavo Real,
alguien se lo ha llevado.

414
00:18:03,322 --> 00:18:06,271
Alguien muy deshonesto y malvado".

415
00:18:06,515 --> 00:18:07,898
Sí, Max.

416
00:18:10,983 --> 00:18:13,464
No te detengas por mi culpa.
Me encanta un buen misterio.

417
00:18:13,645 --> 00:18:15,132
Si ahora es un mal momento,

418
00:18:15,220 --> 00:18:17,249
veo que a las 13 es "hora de bailar".

419
00:18:17,337 --> 00:18:18,702
Podría regresar entonces.

420
00:18:18,790 --> 00:18:20,335
Sé por experiencia, niños,

421
00:18:20,423 --> 00:18:22,294
que su maestra es una
excelente bailarina.

422
00:18:22,382 --> 00:18:24,552
Amani, ¿te importaría hacerte cargo

423
00:18:24,640 --> 00:18:26,343
mientras hablo con mi amigo afuera?

424
00:18:36,520 --> 00:18:39,271
Vaya transición, de estríper
a maestra de primer grado.

425
00:18:39,359 --> 00:18:41,068
¿Por qué el cambio?

426
00:18:41,398 --> 00:18:44,505
La atención que ha recibido
la relación con mi país

427
00:18:44,625 --> 00:18:47,888
en tu actual administración
ha hecho mucho más difícil

428
00:18:47,976 --> 00:18:49,151
actuar dentro de Estados Unidos.

429
00:18:50,668 --> 00:18:51,828
Demasiados periodistas

430
00:18:51,916 --> 00:18:54,441
e investigadores federales husmeando.

431
00:18:54,573 --> 00:18:55,638
A algunos los retiraron.

432
00:18:55,726 --> 00:18:57,763
A otros, como yo, nos reasignaron.

433
00:18:57,866 --> 00:18:59,536
¿Y supongo bien en que te pusieron aquí

434
00:18:59,624 --> 00:19:02,982
porque muchos de los padres de los
estudiantes trabajan en la ONU?

435
00:19:04,497 --> 00:19:05,732
¿Qué quieres?

436
00:19:05,820 --> 00:19:07,029
Información.

437
00:19:07,117 --> 00:19:10,232
Un hombre llamado Ridley
Dineen fue asesinado anoche.

438
00:19:10,328 --> 00:19:11,677
¿Te suena conocido?

439
00:19:11,765 --> 00:19:13,115
No.

440
00:19:13,292 --> 00:19:16,451
Lo mataron con Kolokol-1 en aerosol.

441
00:19:17,927 --> 00:19:19,872
Ahora entiendo por qué viniste a verme.

442
00:19:20,513 --> 00:19:22,380
El incidente en Moscú.

443
00:19:22,468 --> 00:19:24,349
¿Dineen era uno de los tuyos?

444
00:19:24,610 --> 00:19:26,841
Si lo era, no me informaron de él.

445
00:19:28,264 --> 00:19:30,591
No es que nos reunamos
los fines de semana.

446
00:19:30,707 --> 00:19:32,326
Quizá era un...

447
00:19:32,773 --> 00:19:35,904
Quizá era un operativo para
un enemigo de la Madre Rusia.

448
00:19:36,097 --> 00:19:38,896
Es posible, pero nuevamente,

449
00:19:39,035 --> 00:19:41,794
jamás me informaron de él.

450
00:19:42,796 --> 00:19:44,646
¿Podrías informarte?

451
00:19:45,021 --> 00:19:46,388
Habla con tus enlaces.

452
00:19:46,622 --> 00:19:48,810
Si el Gobierno ruso fue responsable

453
00:19:48,898 --> 00:19:51,263
y solo fue un poco de
violencia entre espías,

454
00:19:51,432 --> 00:19:53,185
es posible que pueda comprenderlo.

455
00:19:53,342 --> 00:19:55,552
Y mi investigación podría desaparecer.

456
00:19:56,010 --> 00:19:57,490
No te creo.

457
00:19:57,888 --> 00:19:59,201
Cuando nos cruzamos por primera vez,

458
00:19:59,289 --> 00:20:01,990
pude haberte delatado como
espía, pero no lo hice.

459
00:20:02,188 --> 00:20:04,763
¿Se supone que eso me haga
confiar en ti más o menos?

460
00:20:04,851 --> 00:20:06,549
Bueno, olvídate de la confianza.

461
00:20:06,866 --> 00:20:10,247
Diría que me debes una, ¿no crees?

462
00:20:22,556 --> 00:20:24,993
Miren quién está fuera
de su jurisdicción.

463
00:20:25,081 --> 00:20:26,517
Hola, Bill.

464
00:20:27,278 --> 00:20:28,598
¿Qué pasó?

465
00:20:28,701 --> 00:20:30,695
¿Por fin te diste cuenta de que la
comida alrededor de la 11 apesta?

466
00:20:32,857 --> 00:20:34,583
En realidad, vine a hablar.

467
00:20:34,741 --> 00:20:36,130
¿Qué pasa?

468
00:20:36,951 --> 00:20:38,513
Bree Novacek

469
00:20:38,935 --> 00:20:40,997
vino a verme el otro día.

470
00:20:43,716 --> 00:20:45,667
Va a presentar la renuncia.

471
00:20:46,060 --> 00:20:47,973
Qué mal. Es buena policía.

472
00:20:48,271 --> 00:20:50,302
Es una de las mejores.

473
00:20:51,755 --> 00:20:52,989
Tengo que preguntar, Bill.

474
00:20:53,077 --> 00:20:54,992
- No.
- ¿No qué?

475
00:20:55,122 --> 00:20:57,820
No me insultes al preguntar
lo que estás pensando.

476
00:20:58,739 --> 00:21:01,378
¿Pasó algo entre los dos?

477
00:21:02,184 --> 00:21:03,801
No escuchas bien.

478
00:21:03,956 --> 00:21:07,676
Si hiciste o dijiste algo
para hacerla sentir incómoda,

479
00:21:07,863 --> 00:21:10,528
eso significaría que
tú no escuchas bien.

480
00:21:10,617 --> 00:21:13,262
Sigues en periodo de prueba.

481
00:21:13,350 --> 00:21:15,176
¿Qué diablos te contó?

482
00:21:15,291 --> 00:21:16,848
¿Que le conté un chiste?

483
00:21:16,936 --> 00:21:18,285
¿Que la miré raro?

484
00:21:18,373 --> 00:21:19,973
Vamos, dime. Quiero saber.

485
00:21:20,070 --> 00:21:21,340
¿De ti? Nada.

486
00:21:21,428 --> 00:21:22,690
Ni una palabra.

487
00:21:23,419 --> 00:21:24,583
Pero conozco tu historia.

488
00:21:24,671 --> 00:21:25,607
Eso es todo. Hemos terminado.

489
00:21:25,695 --> 00:21:27,442
Te lo pregunto de buena manera, Bill.

490
00:21:27,762 --> 00:21:29,231
Dime qué hiciste.

491
00:21:29,319 --> 00:21:32,356
¿Quieres saber qué
hice? Te diré qué hice.

492
00:21:32,824 --> 00:21:36,020
Me deslomé trabajando,
cubriendo tu escuadrón y el mío

493
00:21:36,108 --> 00:21:38,023
mientras estabas en una
cama en el hospital.

494
00:21:38,280 --> 00:21:41,457
Hice tu trabajo, Tommy, y lo hice bien.

495
00:21:41,903 --> 00:21:45,122
¿Quieres decirme algo? ¡Di gracias!

496
00:21:54,866 --> 00:21:56,255
Hola.

497
00:21:56,564 --> 00:21:57,869
Hola. Estoy en la morgue.

498
00:21:57,956 --> 00:21:59,248
Estoy bastante seguro de
que estoy mirando al tipo

499
00:21:59,335 --> 00:22:01,465
al que le disparó anoche Ridley Dineen.

500
00:22:02,286 --> 00:22:04,190
Hasta aquí llegó lo de encontrarlo vivo.

501
00:22:04,520 --> 00:22:06,356
¿Significa que encontramos
la casa segura?

502
00:22:06,661 --> 00:22:09,090
No. No fue ahí donde apareció su cuerpo.

503
00:22:09,731 --> 00:22:11,883
¿Al menos tenemos una
afiliación a una banda?

504
00:22:12,059 --> 00:22:14,442
Eso depende. ¿Mensa cuenta?

505
00:22:14,669 --> 00:22:16,005
¿Mensa?

506
00:22:16,117 --> 00:22:19,176
Este tipo... no es lo que esperábamos.

507
00:22:19,765 --> 00:22:22,507
Se llama Cecil Troy.
Las balas que lo mataron

508
00:22:22,605 --> 00:22:25,220
coinciden con la nueve
milímetros de Ridley Dineen.

509
00:22:25,308 --> 00:22:27,898
Le dispararon en el pecho
primero. Cuando cayó al piso,

510
00:22:27,986 --> 00:22:30,395
Dineen se acercó para
terminar el trabajo.

511
00:22:30,798 --> 00:22:35,348
Manos suaves, sin tatuajes, membresía
de una sociedad con CI alto.

512
00:22:35,777 --> 00:22:37,006
Voy a arriesgarme a decir que

513
00:22:37,093 --> 00:22:39,200
no custodiaba una casa
segura cuando murió.

514
00:22:39,313 --> 00:22:41,434
Fue encontrado en su
garaje en Dyker Heights.

515
00:22:41,577 --> 00:22:43,434
Es casi seguro que salía de su auto

516
00:22:43,522 --> 00:22:44,598
cuando Dineen le disparó.

517
00:22:44,686 --> 00:22:46,121
El dinero con el fentanilo encima...

518
00:22:46,209 --> 00:22:47,965
¿crees que Dineen se
lo robó a este tipo?

519
00:22:48,053 --> 00:22:49,979
Revisé su casa con la
policía científica.

520
00:22:50,067 --> 00:22:51,917
No encontramos ninguna
evidencia de fentanilo

521
00:22:52,005 --> 00:22:53,534
o de que el Sr. Troy
estuviera involucrado

522
00:22:53,621 --> 00:22:55,676
en cualquier clase de
actividad criminal.

523
00:22:55,794 --> 00:22:57,261
Cuando llamé a la novia
de Dineen y le pregunté

524
00:22:57,348 --> 00:22:58,489
si había oído de él,

525
00:22:58,577 --> 00:23:00,540
dijo que no. Hasta donde ella sabía,

526
00:23:00,628 --> 00:23:01,997
el único crimen que iba a cometer Dineen

527
00:23:02,085 --> 00:23:04,051
la otra noche era
desvalijar la casa segura.

528
00:23:04,139 --> 00:23:05,843
Pero esto tiene que
estar relacionado, ¿no?

529
00:23:05,931 --> 00:23:06,994
Nos preguntábamos

530
00:23:07,082 --> 00:23:08,519
si Dineen era una especie de espía,

531
00:23:08,607 --> 00:23:10,111
pero quizá sea más simple que eso.

532
00:23:10,199 --> 00:23:11,906
Este es el tipo que los
rusos querían muerto.

533
00:23:11,994 --> 00:23:13,121
Contrataron a Dineen para hacerlo

534
00:23:13,209 --> 00:23:15,636
y el soplo de la casa
segura era el pago.

535
00:23:15,715 --> 00:23:18,361
Cuando mataron a Dineen,
solo ataban un cabo suelto.

536
00:23:18,676 --> 00:23:20,074
Según una tarjeta comercial

537
00:23:20,169 --> 00:23:22,676
que encontré, el Sr. Troy
era un restaurador de arte.

538
00:23:22,764 --> 00:23:24,770
No estoy seguro de qué
tendrían contra eso los rusos,

539
00:23:24,858 --> 00:23:27,600
pero su estudio es mi siguiente
parada si quieren acompañarme.

540
00:23:28,205 --> 00:23:29,271
Lo siento,

541
00:23:29,359 --> 00:23:32,153
pero no, jamás he
sentido de Ridley Dineen

542
00:23:32,241 --> 00:23:34,996
y no tengo idea de por qué
quería lastimar a Cecil.

543
00:23:35,084 --> 00:23:37,910
¿Cecil mencionó algún problema
con alguien últimamente?

544
00:23:38,057 --> 00:23:41,800
No. Era amable y tierno.

545
00:23:41,926 --> 00:23:43,536
Si alguien tenía un problema con él,

546
00:23:43,725 --> 00:23:45,249
habría intentado solucionarlo.

547
00:23:45,398 --> 00:23:46,824
Así era él.

548
00:23:46,912 --> 00:23:49,113
Cecil era restaurador de arte, ¿verdad?

549
00:23:49,201 --> 00:23:50,465
Técnicamente, sí.

550
00:23:50,553 --> 00:23:51,613
¿Técnicamente?

551
00:23:51,733 --> 00:23:53,039
Era químico.

552
00:23:53,235 --> 00:23:55,736
Yo también lo soy, pero cuando
estábamos haciendo el posgrado

553
00:23:55,824 --> 00:23:57,637
se nos ocurrió un
disolvente que podría usarse

554
00:23:57,725 --> 00:24:00,059
para limpiar tejidos
antiguos sin dañarlos.

555
00:24:00,147 --> 00:24:02,762
Los museos y los coleccionistas
privados nos mandan

556
00:24:02,850 --> 00:24:05,668
sus pergaminos, tapices
y alfombras y usamos

557
00:24:05,756 --> 00:24:07,723
ese tanque para exponerlos
a nuestro disolvente.

558
00:24:08,543 --> 00:24:09,827
Es como una especie de

559
00:24:09,914 --> 00:24:12,488
detergente para un lavarropa muy caro.

560
00:24:12,576 --> 00:24:13,751
¿Alguna vez hacen

561
00:24:13,839 --> 00:24:15,574
algún trabajo para
clientes internacionales?

562
00:24:15,662 --> 00:24:17,965
Todo el tiempo. Claro. ¿Por qué?

563
00:24:18,085 --> 00:24:20,082
No podemos entrar en detalles aún,

564
00:24:20,170 --> 00:24:22,535
pero existe la posibilidad
de que Cecil fuera asesinado

565
00:24:22,623 --> 00:24:24,364
por órdenes de un Gobierno extranjero.

566
00:24:24,452 --> 00:24:25,863
- ¿Qué?
- Quizá alguien

567
00:24:25,951 --> 00:24:28,731
fuera del país no estaba muy
feliz con el trabajo que hacían.

568
00:24:28,819 --> 00:24:30,278
Cecil pagó el precio.

569
00:24:30,366 --> 00:24:32,848
No. Eso es una locura.

570
00:24:32,936 --> 00:24:34,061
Quiero decir,

571
00:24:34,149 --> 00:24:37,121
¿ha habido algún cliente
insatisfecho ocasional?

572
00:24:37,242 --> 00:24:39,715
Sí, pero nadie que quisiera matarnos.

573
00:24:39,803 --> 00:24:42,965
Disculpe. ¿Este celular
le resulta conocido?

574
00:24:43,295 --> 00:24:45,535
- No. ¿Por qué?
- Lo encontré

575
00:24:45,623 --> 00:24:47,184
en uno de los cajones de Cecil.

576
00:24:47,272 --> 00:24:50,067
Creo que es un teléfono prepago.
No hay historial de llamadas,

577
00:24:50,155 --> 00:24:53,137
pero hay unos mensajes de texto
interesantes en la bandeja de entrada.

578
00:24:53,225 --> 00:24:56,228
"Todo despejado. Ve
ahora. Avenida Jesup 1620.

579
00:24:56,470 --> 00:24:58,949
53-86-29-04".

580
00:24:59,059 --> 00:25:00,988
Enviado el mismo día que murió.

581
00:25:01,312 --> 00:25:04,449
¿Sabe qué hay en Jesup al 1620?

582
00:25:04,537 --> 00:25:05,918
No.

583
00:25:06,426 --> 00:25:09,137
¿Creen que tiene algo que
ver con lo que le pasó?

584
00:25:12,936 --> 00:25:14,387
Policía.

585
00:25:15,905 --> 00:25:17,621
¿Hay alguien aquí?

586
00:25:28,949 --> 00:25:30,340
Está todo despejado.

587
00:25:34,984 --> 00:25:36,676
Miren esto.

588
00:25:40,728 --> 00:25:42,077
Esos números

589
00:25:42,165 --> 00:25:43,906
del último mensaje de Cecil Troy.

590
00:25:43,994 --> 00:25:45,942
Tienen que haber sido
la combinación, ¿no?

591
00:25:46,840 --> 00:25:48,910
Esta huella es de Ridley Dineen.

592
00:25:48,998 --> 00:25:51,020
Reconozco el patrón de sus botas.

593
00:25:51,302 --> 00:25:53,863
Esta debe ser la casa
seguro que desvalijó.

594
00:25:54,067 --> 00:25:56,488
Y Cecil Troy fue quien lo envió.

595
00:26:05,556 --> 00:26:07,535
¿Ya olvidaste mi nuevo
sistema por color?

596
00:26:07,622 --> 00:26:09,214
Las líneas rojas indican propiedad.

597
00:26:09,232 --> 00:26:10,636
Azul es para relaciones familiares.

598
00:26:10,716 --> 00:26:11,965
Verde significa conexión financiera.

599
00:26:12,052 --> 00:26:13,313
Rosa es para primos que se besan.

600
00:26:13,401 --> 00:26:16,604
Morado significa dos sospechosos
cantando duetos en el karaoke.

601
00:26:16,643 --> 00:26:17,730
¿Te burlas de mí?

602
00:26:17,818 --> 00:26:20,761
Cecil no solo envió a Ridley Dineen

603
00:26:20,849 --> 00:26:21,956
a robar esa casa segura.

604
00:26:22,044 --> 00:26:23,105
Era el dueño del lugar.

605
00:26:23,193 --> 00:26:25,059
Su tío murió hace un mes y se lo dejó.

606
00:26:25,147 --> 00:26:26,200
Marcus lo verificó.

607
00:26:26,288 --> 00:26:27,636
La herencia tiene que legitimarse,

608
00:26:27,724 --> 00:26:30,325
pero Cecil ya tenía las llaves. Rojo.

609
00:26:31,755 --> 00:26:33,888
Creerías que hay formas más fáciles
de ir a buscar dinero de drogas

610
00:26:33,968 --> 00:26:35,614
si tienes las llaves de la casa segura

611
00:26:35,702 --> 00:26:38,053
y la combinación de la caja
fuerte donde se guarda el dinero.

612
00:26:38,221 --> 00:26:41,137
Obviamente, Cecil era parte
del plan para matar a Dineen,

613
00:26:41,225 --> 00:26:44,676
pero no puedo descubrir por qué
o siquiera cómo conocía al tipo.

614
00:26:44,764 --> 00:26:47,450
¿Qué creerías? ¿Que jugaban
juntos cuando eran niños?

615
00:26:47,911 --> 00:26:49,700
Comprobé los antecedentes de ambos.

616
00:26:49,813 --> 00:26:51,426
Resulta que crecieron
en la misma manzana.

617
00:26:51,514 --> 00:26:53,020
No puede ser coincidencia.

618
00:26:53,108 --> 00:26:56,833
Y 25 años después, Cecil le tiende
una trampa a Ridley para que muera.

619
00:26:57,145 --> 00:26:59,536
Le cuenta de la casa
segura llena de dinero.

620
00:26:59,624 --> 00:27:01,265
Dineen está demasiado feliz
de llevarse el dinero,

621
00:27:01,352 --> 00:27:02,398
y luego, ya sea porque le avisaron

622
00:27:02,485 --> 00:27:04,045
de las malas intenciones
de su viejo amigo...

623
00:27:04,133 --> 00:27:06,819
O simplemente no quiso
dividir las ganancias.

624
00:27:06,907 --> 00:27:09,155
Conduce hasta la casa de
Cecil y lo mata de un disparo,

625
00:27:09,397 --> 00:27:10,952
no más de una hora

626
00:27:11,040 --> 00:27:14,006
antes él mismo inhala una
bocanada de Kolokol-1.

627
00:27:14,827 --> 00:27:17,084
¿Cuál es la probabilidad de que
estemos ante un bucle cerrado?

628
00:27:17,392 --> 00:27:19,322
Cada uno tenía algo contra el otro.

629
00:27:19,410 --> 00:27:20,827
Se mataron uno al otro.
Fin de la historia.

630
00:27:20,995 --> 00:27:22,431
Es posible,

631
00:27:22,525 --> 00:27:25,746
pero aún no sabemos de
dónde sacó ese dinero Cecil.

632
00:27:25,981 --> 00:27:28,483
Sus registros bancarios no
muestran ninguna actividad inusual.

633
00:27:28,571 --> 00:27:30,194
Y mató a Dineen con una sustancia

634
00:27:30,282 --> 00:27:33,022
que no había imaginado antes que
existiera en este continente.

635
00:27:33,514 --> 00:27:35,233
Bueno, Cecil era químico.

636
00:27:35,321 --> 00:27:37,194
Quizá fue el que hizo el Kolokol-1.

637
00:27:37,282 --> 00:27:38,959
Me siguen gustando más los rusos.

638
00:27:39,165 --> 00:27:40,914
Si me equivoco con ellos,
lo debería saber pronto.

639
00:27:41,001 --> 00:27:43,694
Se supone que me reúna con
Olga Berezhnaya en 20 minutos.

640
00:27:52,522 --> 00:27:54,295
Esta es una de las cosas que valoro de

641
00:27:54,383 --> 00:27:56,467
de la gente en tu
profesión... La puntualidad.

642
00:27:56,747 --> 00:27:58,944
Jamás conocí un espía
que no llegara a tiempo.

643
00:27:59,866 --> 00:28:01,495
Las viejas costumbres nunca mueren.

644
00:28:01,818 --> 00:28:02,996
Pero este es un sitio extraño

645
00:28:03,084 --> 00:28:04,913
para una reunión clandestina, ¿no?

646
00:28:05,001 --> 00:28:06,568
Estamos a dos manzanas de una comisaría

647
00:28:06,656 --> 00:28:08,436
y a plena vista de cientos de ventanas.

648
00:28:08,524 --> 00:28:10,545
Ten por seguro que no elegí el lugar

649
00:28:10,633 --> 00:28:12,108
por su bandeja de fiambres.

650
00:28:12,196 --> 00:28:14,389
Aunque son bastantes
buenos. Deberías probarlos.

651
00:28:14,477 --> 00:28:16,566
Creo que preferiría ese expediente.

652
00:28:16,849 --> 00:28:18,397
Un resumen primero.

653
00:28:18,696 --> 00:28:22,178
Cecil Troy no tiene conexión
con la inteligencia rusa.

654
00:28:22,266 --> 00:28:24,286
No es por faltar el respeto,
pero ¿eso no es lo que dirías

655
00:28:24,374 --> 00:28:26,140
aunque fuera el nuevo jefe del
Servicio de Inteligencia Exterior?

656
00:28:26,272 --> 00:28:27,595
¿Por qué debería creerte?

657
00:28:27,683 --> 00:28:29,366
No me importa si no me crees.

658
00:28:29,454 --> 00:28:31,522
Pero creo que te irás de
aquí y te preguntarás:

659
00:28:31,682 --> 00:28:34,436
¿por qué te mentiría sobre eso
y te daría información después

660
00:28:34,524 --> 00:28:36,866
que es mucho más condenatoria
para mi gobierno?

661
00:28:38,368 --> 00:28:40,311
¿Ves esa ventana en el tercer piso?

662
00:28:42,366 --> 00:28:44,639
Es la casa de Pasha Voynov.

663
00:28:45,327 --> 00:28:46,795
¿Debería conocer ese nombre?

664
00:28:46,883 --> 00:28:48,702
El Sr. Voynov antes era

665
00:28:48,790 --> 00:28:51,522
un científico de armas
químicas en Rusia.

666
00:28:52,038 --> 00:28:53,303
Emigró a Nueva York

667
00:28:53,391 --> 00:28:55,828
no mucho después de la
tragedia del teatro Dubrovka.

668
00:28:56,045 --> 00:28:58,936
¿Era uno de los científicos que
ayudó a desarrollar el Kolokol-1?

669
00:28:59,024 --> 00:29:01,856
Sí, y por eso, incluso
después que se marchó,

670
00:29:01,944 --> 00:29:03,784
la inteligencia rusa
lo siguió vigilando.

671
00:29:04,850 --> 00:29:07,131
Y resulta que temen que
recientemente pueda haber

672
00:29:07,219 --> 00:29:09,256
preparado un lote de esa
sustancia en Nueva York.

673
00:29:09,912 --> 00:29:12,374
Temen. ¿No lo saben?

674
00:29:12,858 --> 00:29:15,155
Compró los materiales necesarios.

675
00:29:16,178 --> 00:29:18,624
Pero mis enlaces quieren
que lo deje en claro.

676
00:29:18,712 --> 00:29:20,186
No tenemos más información

677
00:29:20,274 --> 00:29:21,972
de por qué sintetizaría la droga

678
00:29:22,060 --> 00:29:24,131
o quién más pudo haber
estado involucrado.

679
00:29:25,022 --> 00:29:27,538
¿Y por qué tus enlaces están
siendo tan comunicativos?

680
00:29:28,499 --> 00:29:31,663
El conocimiento que posee este
hombre lo hace muy peligroso.

681
00:29:31,811 --> 00:29:33,718
Es una amenaza tanto para mi patria

682
00:29:33,805 --> 00:29:35,807
como lo es para este país.

683
00:29:37,163 --> 00:29:38,860
Le hiciste una señal a alguien.

684
00:29:39,158 --> 00:29:40,506
Lo siento,

685
00:29:40,684 --> 00:29:42,333
pero no podemos dejar que
Voynov comparta lo que sabe

686
00:29:42,420 --> 00:29:44,248
con el Gobierno estadounidense.

687
00:29:50,778 --> 00:29:52,374
Deberían retroceder.

688
00:29:55,554 --> 00:29:58,812
Si vale de algo, no fue mi decisión.

689
00:30:01,435 --> 00:30:02,569
Llamen al 911.

690
00:30:02,657 --> 00:30:03,962
Sí.

691
00:30:09,155 --> 00:30:10,648
¿Qué es todo esto?

692
00:30:10,910 --> 00:30:13,437
Todo lo que tengo del caso Navarro.

693
00:30:13,525 --> 00:30:15,780
Marcus se ofreció a
aceptarlo cuando me vaya,

694
00:30:15,868 --> 00:30:17,710
así que pensé en explicárselo.

695
00:30:19,492 --> 00:30:21,407
Claro, si prefiere a
otra persona en eso,

696
00:30:21,495 --> 00:30:22,648
es su decisión por completo.

697
00:30:22,736 --> 00:30:25,460
No, no es eso. Es...

698
00:30:28,038 --> 00:30:29,577
¿Podemos hablar?

699
00:30:29,838 --> 00:30:31,351
Por supuesto.

700
00:30:37,593 --> 00:30:39,523
Tu decisión de marcharte...

701
00:30:40,819 --> 00:30:43,726
¿Tiene algo que ver
con el capitán Dwyer?

702
00:30:44,710 --> 00:30:48,335
Porque si hizo o dijo
algo, por favor, cuéntamelo

703
00:30:48,624 --> 00:30:50,648
para que podamos llevárselo a la
división de Igualdad en el Empleo.

704
00:30:51,029 --> 00:30:53,937
Lo que sea que pasara, no
quiero que le pase a nadie más.

705
00:30:57,060 --> 00:30:58,609
¿Qué?

706
00:30:59,851 --> 00:31:01,351
Esta... cosa

707
00:31:01,482 --> 00:31:03,397
que cree que me pasó...

708
00:31:03,575 --> 00:31:06,179
Si vamos a la división de Igualdad
en el Empleo, ¿sinceramente cree que

709
00:31:06,267 --> 00:31:08,437
no le va a pasar a nadie más?

710
00:31:09,148 --> 00:31:10,249
Dwyer se iría.

711
00:31:10,360 --> 00:31:12,188
No hablo de él.

712
00:31:12,276 --> 00:31:14,626
Hablo de todos los otros.

713
00:31:14,890 --> 00:31:16,900
Si Dwyer se va, ¿de verdad cree

714
00:31:16,995 --> 00:31:18,390
que eso cambiaría algo,

715
00:31:18,543 --> 00:31:20,507
que este departamento
dejaría de ser de golpe

716
00:31:20,595 --> 00:31:21,814
un club de chicos?

717
00:31:22,999 --> 00:31:25,218
Para dejarlo en claro, usted
no es parte del problema.

718
00:31:26,315 --> 00:31:28,859
Todo lo que dije el
otro día fue en serio.

719
00:31:29,937 --> 00:31:31,632
Es el mejor jefe que haya tenido.

720
00:31:32,756 --> 00:31:33,747
Pero he sido policía

721
00:31:33,835 --> 00:31:35,288
desde hace 17 años.

722
00:31:35,376 --> 00:31:37,291
Y en mi experiencia,

723
00:31:37,450 --> 00:31:39,104
usted es la excepción,

724
00:31:39,191 --> 00:31:40,319
no la norma.

725
00:31:40,477 --> 00:31:42,392
La cultura de la que hablas, Bree,

726
00:31:42,736 --> 00:31:45,347
hay una sola manera de cambiarla.

727
00:31:45,937 --> 00:31:48,070
La mayoría de mis amigos ahora,

728
00:31:48,157 --> 00:31:49,679
¿sabe qué son?

729
00:31:49,844 --> 00:31:51,323
Policías.

730
00:31:51,670 --> 00:31:52,811
Cuando me vaya de aquí,

731
00:31:52,899 --> 00:31:55,202
¿sabe qué seguirán siendo
la mayoría de mis amigos?

732
00:31:55,905 --> 00:31:57,340
Policías.

733
00:31:57,601 --> 00:31:59,780
Ya sabe cómo es cuando alguien ataca

734
00:31:59,868 --> 00:32:01,507
al departamento.

735
00:32:02,101 --> 00:32:04,944
Se ponen a la defensiva,
se marcan límites.

736
00:32:05,032 --> 00:32:06,741
Y todo lo que le va a importar
a la mayoría de los policías

737
00:32:06,829 --> 00:32:08,780
es que le costé el
trabajo a otro policía.

738
00:32:08,963 --> 00:32:10,661
Y ahí es cuando empiezan
las llamadas para molestar,

739
00:32:10,795 --> 00:32:12,194
las amenazas anónimas.

740
00:32:12,329 --> 00:32:14,859
Diablos, salgo en las noticias
y la gente que no es policía

741
00:32:14,947 --> 00:32:16,557
puede empezar a opinar.

742
00:32:16,704 --> 00:32:18,243
"Quizá quiere llamar la atención".

743
00:32:18,330 --> 00:32:20,288
"Quizá se lo buscó".

744
00:32:22,337 --> 00:32:25,952
Lo que pasó entre Dwyer y yo...

745
00:32:26,485 --> 00:32:28,312
no tuve opción.

746
00:32:29,798 --> 00:32:32,179
Ahora sí.

747
00:32:34,272 --> 00:32:35,718
Lo entiendo.

748
00:32:37,632 --> 00:32:39,991
Solo desearía que hubieras
podido contar conmigo.

749
00:32:47,187 --> 00:32:48,273
Casi me sorprende

750
00:32:48,361 --> 00:32:50,849
que el expediente del SVR de este
tipo no incluya el día de su muerte.

751
00:32:50,937 --> 00:32:52,851
Digo, obviamente sabían
que estaba cerca.

752
00:32:52,991 --> 00:32:54,396
Obviamente para ti y para mí.

753
00:32:54,484 --> 00:32:56,529
No tanto para el
Departamento de Bomberos.

754
00:32:56,952 --> 00:32:59,687
Parecen creerse la idea de que
una tubería de gas defectuosa

755
00:32:59,775 --> 00:33:01,437
fue la culpable de la explosión fatal.

756
00:33:01,525 --> 00:33:03,005
Podrías corregirlos.

757
00:33:03,093 --> 00:33:04,529
Se lo dije a la CIA en su lugar.

758
00:33:04,851 --> 00:33:06,476
Los espías son su dominio.

759
00:33:06,777 --> 00:33:08,518
Me alegra que nadie más saliera herido.

760
00:33:08,698 --> 00:33:11,991
Si Voynov estaba sintetizando
Kolokol-1 para Cecil Troy,

761
00:33:12,079 --> 00:33:15,257
entonces su muerte difícilmente
sea una tragedia, ¿no?

762
00:33:15,614 --> 00:33:17,827
Aun así, habría sido
bueno hablar con el tipo.

763
00:33:17,915 --> 00:33:19,898
Pudimos haberle preguntado
por qué prepararía

764
00:33:19,986 --> 00:33:22,968
un arma química para
ayudar a matar a un ladrón.

765
00:33:23,056 --> 00:33:24,188
Pudimos haberle preguntado,

766
00:33:24,276 --> 00:33:25,937
pero no creo que habría respondido.

767
00:33:26,957 --> 00:33:28,219
No si mi teoría sobre

768
00:33:28,307 --> 00:33:30,562
el motivo por el que se
involucró es correcta.

769
00:33:34,001 --> 00:33:36,413
Esto se trata de una serie
de robos en Brighton Beach.

770
00:33:36,585 --> 00:33:38,531
Más conocido como Bratvá Beach.

771
00:33:38,876 --> 00:33:40,312
Los negocios que fueron robados

772
00:33:40,400 --> 00:33:43,538
incluían dos autolavados,
una lavandería y un café.

773
00:33:43,630 --> 00:33:46,179
Creo que es posible que fueran
tapaderas de la mafia rusa.

774
00:33:46,267 --> 00:33:48,491
A los mafiosos les encantan
sus negocios de efectivo.

775
00:33:48,579 --> 00:33:51,905
¿Pero qué tiene que ver esto con Voynov?

776
00:33:52,192 --> 00:33:54,413
Abandonó Rusia sin la
bendición del Gobierno,

777
00:33:54,501 --> 00:33:56,038
lo que podría ser difícil si eres uno

778
00:33:56,154 --> 00:33:57,999
de sus mejores científicos
de armas químicas.

779
00:33:58,119 --> 00:33:59,904
Sugiero que tuvo ayuda.

780
00:33:59,991 --> 00:34:01,249
¿La Bratvá?

781
00:34:01,337 --> 00:34:03,019
Tiene los recursos para sacarlo del país

782
00:34:03,106 --> 00:34:04,673
y mantenerlo con vida todo este tiempo.

783
00:34:04,847 --> 00:34:06,326
Hasta hoy.

784
00:34:06,686 --> 00:34:09,429
¿Y crees que Dineen robó esos lugares,

785
00:34:09,517 --> 00:34:10,997
la Bratvá lo descubrió

786
00:34:11,085 --> 00:34:14,262
y contrató a Voynov para que
preparara Kolokol-1 para ellos?

787
00:34:14,536 --> 00:34:16,278
No soy el único que cree

788
00:34:16,366 --> 00:34:18,557
que fueron las verdaderas
víctimas de esta ola de robos.

789
00:34:18,742 --> 00:34:20,483
Todo lo que estás mirando
ha sido incorporado

790
00:34:20,570 --> 00:34:22,485
a una investigación en curso de la DEA

791
00:34:22,572 --> 00:34:24,069
del narcotráfico ruso.

792
00:34:24,157 --> 00:34:26,273
Está bien, pero la Bratvá es la Bratvá.

793
00:34:26,361 --> 00:34:28,353
No son tímidos a la
hora de matar personas.

794
00:34:28,441 --> 00:34:29,938
¿Por qué tomarse tantas molestias

795
00:34:30,009 --> 00:34:31,967
para hacer que la muerte de
Dineen pareciera una sobredosis?

796
00:34:32,063 --> 00:34:33,586
Quizá cortarle la garganta a la gente

797
00:34:33,674 --> 00:34:35,624
se vuelve tedioso después de un tiempo.

798
00:34:36,170 --> 00:34:37,584
Bueno, esa es una teoría interesante.

799
00:34:37,672 --> 00:34:40,585
¿Pero cómo explica lo de Cecil Troy?

800
00:34:40,710 --> 00:34:43,201
Mi teoría interesante
está en etapa larval.

801
00:34:43,366 --> 00:34:44,872
Necesita información para crecer.

802
00:34:44,960 --> 00:34:46,204
Así que tú y yo

803
00:34:46,291 --> 00:34:48,765
vamos a visitar a un
contacto mío en la DEA.

804
00:34:48,853 --> 00:34:50,507
Con algo de suerte, puede ayudarnos

805
00:34:50,595 --> 00:34:53,499
a entretejer a Cecil Troy
en este tapiz sangriento.

806
00:34:59,687 --> 00:35:01,155
¿Pasó algo?

807
00:35:01,243 --> 00:35:03,968
La asistente del agente
Abanto volvió a salir

808
00:35:04,056 --> 00:35:06,335
para decir que él se desocuparía
dentro de cinco minutos.

809
00:35:06,490 --> 00:35:08,030
Parece creerle cada vez.

810
00:35:08,118 --> 00:35:10,882
O es una mentirosa
fenomenal o algo tonta.

811
00:35:12,677 --> 00:35:14,318
No te trajiste tus ganzúas, ¿no?

812
00:35:14,405 --> 00:35:15,885
Ni lo pienses.

813
00:35:15,973 --> 00:35:17,713
Hay un archivo por ahí.

814
00:35:18,017 --> 00:35:19,687
Podría entrar,

815
00:35:19,910 --> 00:35:22,217
buscar los expedientes
que necesito y salir.

816
00:35:22,609 --> 00:35:24,937
Si Ridley Dineen es
responsable por los robos

817
00:35:25,025 --> 00:35:27,702
en Brighton Beach, le estaría
haciendo un favor a la agencia.

818
00:35:30,365 --> 00:35:33,317
- ¿Ese memo es fascinante?
- En realidad, lo es.

819
00:35:33,412 --> 00:35:36,257
Trata de los nuevos protocolos de
seguridad de la DEA para el manejo

820
00:35:36,345 --> 00:35:39,780
de todo el contrabando incautado en
redadas de drogas, incluido el efectivo.

821
00:35:40,007 --> 00:35:41,374
También es el motivo
por el que podemos dejar

822
00:35:41,462 --> 00:35:43,457
de esperar al agente Abanto.

823
00:35:43,815 --> 00:35:45,378
Si tengo razón, no solo

824
00:35:45,466 --> 00:35:47,308
explica quién es responsable
por lo que le pasó

825
00:35:47,396 --> 00:35:50,152
a Ridley Dineen... también explica
el motivo por el que lo hizo.

826
00:35:58,301 --> 00:36:00,192
¿Cómo estuvo el funeral?

827
00:36:01,285 --> 00:36:03,504
El funeral de Cecil
fue esta mañana, ¿no?

828
00:36:03,880 --> 00:36:05,556
¿Cómo entraron aquí?

829
00:36:05,771 --> 00:36:07,912
El dueño del edificio nos dejó entrar.

830
00:36:08,333 --> 00:36:09,777
Esto ayudó.

831
00:36:10,778 --> 00:36:12,192
¿Una orden?

832
00:36:12,280 --> 00:36:14,108
Necesitábamos una para
registrar este lugar.

833
00:36:14,693 --> 00:36:16,279
Bueno, no entiendo.

834
00:36:16,367 --> 00:36:17,732
¿Qué buscaban?

835
00:36:17,820 --> 00:36:19,118
Evidencia.

836
00:36:19,265 --> 00:36:20,380
Sabemos que Cecil y usted

837
00:36:20,468 --> 00:36:22,688
estuvieron detrás de la
muerte de Ridley Dineen.

838
00:36:23,248 --> 00:36:24,568
Eso es una locura.

839
00:36:24,927 --> 00:36:26,344
Peor que eso. Es cruel.

840
00:36:26,432 --> 00:36:28,783
Vengo de enterrar a mi mejor amigo.

841
00:36:28,878 --> 00:36:30,660
Confíe en nosotros,
si hubiéramos podido,

842
00:36:30,748 --> 00:36:32,043
habríamos venido por usted antes.

843
00:36:32,130 --> 00:36:34,628
Nos llevó algo de tiempo
entender lo que hicieron.

844
00:36:34,748 --> 00:36:36,090
Por si no lo ha visto ya,

845
00:36:36,177 --> 00:36:37,980
este es un memo que emitió la DEA.

846
00:36:38,169 --> 00:36:39,982
Dice que, a partir de este momento,

847
00:36:40,069 --> 00:36:41,677
todo dinero que sea recuperado

848
00:36:41,765 --> 00:36:44,003
de redadas de narcóticos
tendrá que ser limpiado

849
00:36:44,091 --> 00:36:46,662
por una empresa llamada
Troy-Kensit Labs.

850
00:36:46,750 --> 00:36:47,826
Su empresa.

851
00:36:47,914 --> 00:36:49,739
Los últimos años ha
habido mucha preocupación

852
00:36:49,826 --> 00:36:51,907
en las fuerzas de la ley de que
el dinero con restos de droga

853
00:36:51,994 --> 00:36:54,380
pudiera lastimar o incluso
matar a la gente con tocarlo.

854
00:36:54,605 --> 00:36:55,904
El dinero con fentanilo encima

855
00:36:55,992 --> 00:36:57,864
se suponía que fuera
especialmente peligroso.

856
00:36:58,017 --> 00:36:59,474
La DEA se preocupó tanto

857
00:36:59,562 --> 00:37:01,826
que hizo una convocatoria en
un sitio web del Gobierno.

858
00:37:01,928 --> 00:37:04,191
Buscaban a un comerciante,
alguien que pudiera

859
00:37:04,279 --> 00:37:06,841
realmente lavar el dinero incautado

860
00:37:06,986 --> 00:37:08,357
sin dañarlo.

861
00:37:08,445 --> 00:37:10,273
Cecil y usted ganaron la licitación.

862
00:37:10,361 --> 00:37:11,711
Suponemos que cuando ya sabes cómo

863
00:37:11,798 --> 00:37:14,105
limpiar de manera segura
tejidos que tienen cientos

864
00:37:14,193 --> 00:37:15,339
de años de antigüedad,

865
00:37:15,560 --> 00:37:16,925
el dinero no es un desafío grande.

866
00:37:17,013 --> 00:37:18,271
Lamentablemente, muchos

867
00:37:18,359 --> 00:37:20,356
toxicólogos escucharon el
rumor de la convocatoria

868
00:37:20,444 --> 00:37:22,315
y la descartaron por ser una tontería,

869
00:37:22,403 --> 00:37:24,231
un despilfarro del dinero
de los contribuyentes.

870
00:37:24,417 --> 00:37:26,501
Insistieron en que las
drogas como el fentanilo

871
00:37:26,589 --> 00:37:28,277
no podían ser absorbidas por la piel.

872
00:37:28,406 --> 00:37:29,756
Ganaron la licitación,

873
00:37:29,898 --> 00:37:32,259
pero la DEA decidió demorar las cosas,

874
00:37:32,347 --> 00:37:33,832
hacer un poco más de investigación.

875
00:37:33,957 --> 00:37:35,660
Eso no funcionaba para
Cecil y para usted,

876
00:37:35,765 --> 00:37:38,589
así que se les ocurrió
una manera de obligarlos.

877
00:37:38,698 --> 00:37:40,308
Él se contactó con Ridley Dineen

878
00:37:40,403 --> 00:37:42,741
y le contó de una casa
segura de la que había oído.

879
00:37:42,936 --> 00:37:44,968
Dineen no pudo aguantarse
a robar el lugar.

880
00:37:45,056 --> 00:37:47,686
Mientras estaba fuera, usted y
Cecil fueron a su apartamento

881
00:37:47,821 --> 00:37:49,264
y alteraron su inhalador.

882
00:37:49,382 --> 00:37:51,171
Sabían que al usarlo lo mataría

883
00:37:51,259 --> 00:37:52,278
en menos de un minuto.

884
00:37:52,366 --> 00:37:54,012
La policía procesaría
la escena y supondría

885
00:37:54,100 --> 00:37:56,723
que el fentanilo en su
sistema era del dinero.

886
00:37:56,811 --> 00:37:58,632
Habría más pánico por el dinero tóxico

887
00:37:58,720 --> 00:38:01,241
y la DEA por fin cerraría
el contrato con ustedes.

888
00:38:01,427 --> 00:38:02,671
Con lo que no contaban

889
00:38:02,759 --> 00:38:05,171
era con que Dineen mataría
a Cecil después de terminar.

890
00:38:07,108 --> 00:38:08,461
Lo siento,

891
00:38:08,548 --> 00:38:10,434
parece que hablan de cosas

892
00:38:10,522 --> 00:38:11,991
que Cecil pudo haber hecho.

893
00:38:12,155 --> 00:38:13,597
Si él las hizo,

894
00:38:13,749 --> 00:38:15,319
no sabría nada de ello.

895
00:38:15,407 --> 00:38:16,657
Sí, muy lista.

896
00:38:16,745 --> 00:38:18,921
Culpe al muerto porque
no puede defenderse.

897
00:38:19,037 --> 00:38:21,953
Sin embargo, tenemos confianza
en que podremos relacionarla

898
00:38:22,040 --> 00:38:23,520
con sus otros dos cómplices:

899
00:38:23,607 --> 00:38:24,956
Pasha Voynov

900
00:38:25,116 --> 00:38:26,460
y Lady Godiva.

901
00:38:26,548 --> 00:38:28,193
Es su gata, ¿cierto?

902
00:38:28,546 --> 00:38:31,087
Tenemos una orden del tribunal
para una muestra de su pelo.

903
00:38:31,183 --> 00:38:33,051
Vamos a compararlo con
el pelo que encontramos

904
00:38:33,139 --> 00:38:34,388
por todo el apartamento de Dineen.

905
00:38:34,476 --> 00:38:36,004
También vamos a mirar detalladamente

906
00:38:36,091 --> 00:38:37,295
sus registros bancarios.

907
00:38:37,447 --> 00:38:38,970
Alguien le pagó a Voynov

908
00:38:39,057 --> 00:38:40,952
para sintetizar la
droga que mató a Dineen.

909
00:38:41,061 --> 00:38:43,669
Probablemente la misma persona
que consiguió todo el efectivo

910
00:38:43,757 --> 00:38:45,716
que Dineen sacó de esa caja fuerte.

911
00:38:46,028 --> 00:38:47,527
Ya sabemos que no fue Cecil.

912
00:38:47,615 --> 00:38:48,670
Así que, díganos,

913
00:38:48,758 --> 00:38:50,763
cuando hablemos con su
banco, ¿vamos a averiguar

914
00:38:50,851 --> 00:38:53,854
que retiró recientemente
unos 200.000 en efectivo?

915
00:38:56,084 --> 00:38:57,349
Sí.

916
00:38:57,464 --> 00:38:59,115
Eso es lo que creíamos.

917
00:39:11,919 --> 00:39:15,048
Él encontró unas fotos mías en Internet.

918
00:39:15,818 --> 00:39:19,615
Eran fotos que saqué
en un viaje con mi ex.

919
00:39:19,703 --> 00:39:21,337
Tenía puesto un traje de baño.

920
00:39:21,881 --> 00:39:24,160
Se las mandó por e-mail
a algunas personas,

921
00:39:24,248 --> 00:39:26,322
hizo unos comentarios.

922
00:39:26,537 --> 00:39:27,801
Me llegaron.

923
00:39:30,214 --> 00:39:33,870
¿Cree que vale la pena
arruinar su carrera por eso?

924
00:39:34,986 --> 00:39:38,525
Preguntas algo que Dwyer
debería preguntarse a sí mismo.

925
00:39:40,033 --> 00:39:41,946
Fui a la división de
Igualdad en el Empleo hoy.

926
00:39:42,330 --> 00:39:43,948
Les conté todo.

927
00:39:44,572 --> 00:39:47,080
- Creí que dijiste...
- Sé lo que dije.

928
00:39:47,319 --> 00:39:49,843
Y, que conste, no creo
que estuviera equivocada

929
00:39:49,954 --> 00:39:51,275
por sentirme de esa manera.

930
00:39:51,363 --> 00:39:53,452
Pero... no lo sé.

931
00:39:53,750 --> 00:39:55,274
Al decirlo en voz alta,

932
00:39:55,595 --> 00:39:57,526
me di cuenta de que puedo soportarlo.

933
00:39:58,455 --> 00:39:59,830
Antes que pregunte,

934
00:39:59,918 --> 00:40:02,392
sigue en pie lo de
presentar mi renuncia.

935
00:40:02,603 --> 00:40:05,752
Estoy muy emocionada
por este otro trabajo.

936
00:40:06,478 --> 00:40:08,103
Estoy feliz por ti.

937
00:40:08,581 --> 00:40:09,908
Gracias.

938
00:40:11,517 --> 00:40:13,412
Esos amigos de los que hablabas,

939
00:40:13,548 --> 00:40:15,414
los que son policías,

940
00:40:15,915 --> 00:40:18,572
espero que sepas que soy uno de ellos.

941
00:40:20,356 --> 00:40:22,080
Lo seré hasta el final.

942
00:40:35,861 --> 00:40:40,265
www.subtitulamos.tv

