1
00:00:08,387 --> 00:00:11,095
Anteriormente en Star Trek: Discovery.

2
00:00:11,120 --> 00:00:12,573
Contacte al comando de la Flota Estelar.

3
00:00:12,598 --> 00:00:14,900
Dígales que nos enfrentamos a klingon.

4
00:00:14,925 --> 00:00:18,011
¿Cómo lograron los vulcanos relaciones
diplomáticas con los klingon?

5
00:00:18,127 --> 00:00:20,254
La Flota Estelar no dispara primero.

6
00:00:20,279 --> 00:00:21,307
Tenemos que hacerlo.

7
00:00:21,332 --> 00:00:24,103
Desiste, comandante
Burnham. Es una orden.

8
00:00:25,722 --> 00:00:26,886
Lo siento.

9
00:00:26,911 --> 00:00:29,808
- Esto es un motín.
- Muévase, Saru. Táctica.

10
00:00:29,833 --> 00:00:31,128
- Objetivo fijado.
- ¡Fuego!

11
00:00:31,153 --> 00:00:32,947
- ¡Deseche esa orden!
- Por favor.

12
00:00:32,989 --> 00:00:34,407
Trato de salvarlos a todos.

13
00:00:34,432 --> 00:00:36,249
Capitana, huellas warp detectadas.

14
00:00:36,274 --> 00:00:38,819
- ¿Es la Flota Estelar?
- No. Esas naves son klingon.

15
00:00:41,942 --> 00:00:43,127
¡Fuego!

16
00:00:43,152 --> 00:00:46,130
T'Kuvma se ha ungido como
el nuevo mesías klingon.

17
00:00:46,155 --> 00:00:48,290
Si lo mata, lo convertirá en mártir.

18
00:00:48,315 --> 00:00:50,651
Pero si lo toma como
prisionero de guerra,

19
00:00:50,680 --> 00:00:53,600
le dará ventaja a la Federación
para negociar la paz.

20
00:01:00,258 --> 00:01:02,188
Por el cargo de amotinamiento,

21
00:01:02,213 --> 00:01:05,174
nuestra resolución es que la
acusada sea despojada de su rango

22
00:01:05,257 --> 00:01:08,753
y por el presente acto
sentenciada a prisión perpetua.

23
00:01:12,723 --> 00:01:15,601
SEIS MESES DESPUÉS

24
00:01:15,626 --> 00:01:17,879
¿Escuchaste por qué van
a transferirnos a Tellun?

25
00:01:17,925 --> 00:01:20,142
El dilitio de bolsillo se
volvió piezoeléctrico.

26
00:01:20,167 --> 00:01:22,002
Despedazó los cimientos de la mina.

27
00:01:22,494 --> 00:01:24,705
50 convictos...

28
00:01:24,788 --> 00:01:25,706
vaporizados.

29
00:01:27,082 --> 00:01:30,574
Qué suerte para nosotros. Ahora seremos
mineros para el esfuerzo bélico.

30
00:01:30,878 --> 00:01:34,801
Oí que la mitad de los que estaban
en Tellun eran basuras andorianas.

31
00:01:35,132 --> 00:01:37,646
Los andorianos son fríos en
todos los lugares equivocados.

32
00:01:37,671 --> 00:01:39,839
Los tres que maté eran
fríos en todas partes.

33
00:01:42,639 --> 00:01:43,858
¿Esta forma de hablar hizo

34
00:01:43,883 --> 00:01:46,834
que te comieran la lengua
los ratones, Flota Estelar?

35
00:01:48,199 --> 00:01:50,468
¿Por qué estás aquí? ¿Saliste
después del toque de queda?

36
00:01:50,493 --> 00:01:51,744
¿No sabes quién es ella?

37
00:01:54,406 --> 00:01:56,617
- Es Michael Burnham.
- ¿La amotinada?

38
00:01:56,700 --> 00:01:58,274
En persona.

39
00:01:59,870 --> 00:02:02,515
Mi prima estaba en el Europa
cuando lo destruyeron.

40
00:02:03,749 --> 00:02:06,835
Ella y 8.000 personas más
están muertas por tu culpa.

41
00:02:07,127 --> 00:02:09,421
Ocho mil ciento ochenta y seis.

42
00:02:11,173 --> 00:02:13,842
Alerta de proximidad. Escaneando.

43
00:02:15,928 --> 00:02:18,847
Base estelar 18, tenemos
alimañas aquí afuera.

44
00:02:18,930 --> 00:02:20,669
Va a tener que ponerse
un traje ambiental

45
00:02:20,694 --> 00:02:21,581
y jugar al exterminador.

46
00:02:21,642 --> 00:02:22,880
Genial.

47
00:02:25,187 --> 00:02:26,271
Oye, ¿a dónde vas?

48
00:02:26,355 --> 00:02:29,400
Oye, ¿Qué está pasando? ¿Nadie
va a pilotear esta cosa?

49
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
Esa especie es la GS54.

50
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
Un organismo que se
alimenta de electricidad.

51
00:02:34,822 --> 00:02:37,449
Está alimentándose de los sistemas
de energía de la lanzadera.

52
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Compuertas abiertas.

53
00:02:39,952 --> 00:02:42,871
A menos que el piloto se libre
rápidamente de la infestación,

54
00:02:42,955 --> 00:02:44,581
van a drenar toda nuestra energía.

55
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
Y estaremos a la deriva hasta
que se nos acabe el oxígeno...

56
00:02:48,213 --> 00:02:49,843
o nos congelemos hasta morir.

57
00:02:51,547 --> 00:02:52,673
Lo que suceda primero.

58
00:02:52,756 --> 00:02:55,009
¿Puedes regresar?

59
00:02:55,462 --> 00:02:57,053
- ¿Hola?
- Relájate.

60
00:02:58,178 --> 00:02:59,471
El piloto se está encargando.

61
00:03:00,889 --> 00:03:03,308
Alerta, amarre de
seguridad desconectado.

62
00:03:03,392 --> 00:03:05,727
Alerta, falla en piloto automático.

63
00:03:06,478 --> 00:03:07,855
- Vamos a morir.
- De acuerdo.

64
00:03:12,985 --> 00:03:14,194
¡Maldita sea!

65
00:05:30,217 --> 00:05:35,012
www.subtitulamos.tv

66
00:05:58,432 --> 00:06:00,685
Alférez Chiefowitz,
repórtese a enfermería.

67
00:06:02,121 --> 00:06:04,248
Alférez Chiefowitz,
repórtese a enfermería.

68
00:06:05,513 --> 00:06:06,931
Ni un rasguño en el suelo.

69
00:06:06,956 --> 00:06:09,250
Este cachorro acaba de salir
de la línea de ensamblaje.

70
00:06:09,459 --> 00:06:12,921
¿Qué hace una nave flamante tan
lejos del frente de batalla?

71
00:06:17,761 --> 00:06:19,638
Este es el U.S.S. Discovery.

72
00:06:20,981 --> 00:06:24,801
Soy la comandante Landry.
Soy la jefa de seguridad.

73
00:06:26,726 --> 00:06:29,731
Veo que estamos descargando
toda clase de basura hoy.

74
00:06:33,775 --> 00:06:36,668
Incluso la primera amotinada
de la Flota Estelar.

75
00:06:38,905 --> 00:06:40,800
Conmigo.

76
00:06:48,887 --> 00:06:51,227
Teniente Collins, repórtese al puente.

77
00:06:51,311 --> 00:06:53,564
Teniente Collins, repórtese al puente.

78
00:06:56,566 --> 00:06:58,735
Alférez Magnus, repórtese a ingeniería.

79
00:06:59,151 --> 00:07:01,821
¿Qué hay con las camisas plateadas?

80
00:07:01,905 --> 00:07:03,406
Es una nave científica.

81
00:07:09,078 --> 00:07:10,872
¿Habías visto una placa negra antes?

82
00:07:11,748 --> 00:07:13,791
De algún modo no parece muy científico.

83
00:07:13,874 --> 00:07:16,043
Bocas cerradas, vista al frente.

84
00:07:16,836 --> 00:07:19,631
Muy bien. La Flota Estelar dice que
tenemos que alimentar a los animales.

85
00:07:20,372 --> 00:07:21,799
¿Quién tiene hambre?

86
00:07:26,137 --> 00:07:28,347
- Te dije que era ella.
- No puede ser.

87
00:07:28,598 --> 00:07:30,324
Keyla.

88
00:08:01,881 --> 00:08:04,300
¿Qué tal si llegamos a 8.187?

89
00:08:19,565 --> 00:08:21,942
El capitán quiere verte.

90
00:08:26,531 --> 00:08:27,532
Vamos.

91
00:08:33,329 --> 00:08:34,846
Pónganlos en el calabozo.

92
00:08:38,042 --> 00:08:39,752
Artes marciales vulcanas, ¿eh?

93
00:08:42,172 --> 00:08:43,590
Suus Mahna.

94
00:08:43,990 --> 00:08:45,867
Los vulcanos deberían
apegarse a la lógica.

95
00:09:19,709 --> 00:09:22,002
No importa cuán lejos
estés en el espacio,

96
00:09:22,086 --> 00:09:24,904
siempre siento que puedo
ver mi hogar. ¿No crees?

97
00:09:27,258 --> 00:09:28,593
Tal vez soy solo yo.

98
00:09:29,469 --> 00:09:32,305
Disculpa la iluminación
o la falta de ella.

99
00:09:32,805 --> 00:09:34,474
Herida de batalla reciente.

100
00:09:36,100 --> 00:09:39,937
No hay nada que pueden hacer si quiero
conservar mis ojos, y eso quiero.

101
00:09:40,021 --> 00:09:41,981
Tengo que sufrir el
cambio de luz lentamente.

102
00:09:43,399 --> 00:09:45,610
Me gusta pensar que me hace misterioso.

103
00:09:53,910 --> 00:09:54,786
¿No?

104
00:09:56,954 --> 00:09:59,957
Capitán Gabriel Lorca.
Bienvenida al Discovery.

105
00:10:03,669 --> 00:10:05,212
Toma. No seas tímida.

106
00:10:13,096 --> 00:10:15,139
Era un negocio familiar hace un siglo.

107
00:10:15,890 --> 00:10:17,531
Eso fue antes de que llegara el futuro

108
00:10:17,556 --> 00:10:20,109
y la necesidad y el
hambre desaparecieran.

109
00:10:21,062 --> 00:10:23,064
Por supuesto que ahora están regresando.

110
00:10:23,687 --> 00:10:24,976
Gracias a ti.

111
00:10:26,007 --> 00:10:29,051
Michael Burnham, la Michael
Burnham, en mi nave.

112
00:10:29,528 --> 00:10:32,448
Cuando vi tu nombre en el
manifiesto de la lanzadera...

113
00:10:32,740 --> 00:10:34,341
releí tu expediente.

114
00:10:34,870 --> 00:10:37,247
Obtuve las transcripciones
de tu corte marcial y...

115
00:10:40,415 --> 00:10:41,833
eres algo especial.

116
00:10:41,916 --> 00:10:43,918
Capitán, ¿qué estoy
haciendo en esta nave?

117
00:10:44,836 --> 00:10:48,214
Creo que debes preguntarle a
esa tormenta de ahí afuera.

118
00:10:48,923 --> 00:10:50,967
No recibí aviso de que sería transferida

119
00:10:51,050 --> 00:10:53,469
a otro centro penitenciario,
que es la costumbre.

120
00:10:54,679 --> 00:10:55,847
Luego mi lanzadera cambió su curso

121
00:10:55,930 --> 00:10:59,225
- a mitad del viaje. - Tal vez el
universo odia los desperdicios.

122
00:10:59,741 --> 00:11:01,024
¿Señor?

123
00:11:01,685 --> 00:11:04,428
La pregunta es: ¿qué
voy a hacer contigo?

124
00:11:06,441 --> 00:11:08,069
Si te pongo en el calabozo...

125
00:11:08,485 --> 00:11:09,736
Alguien va a morir.

126
00:11:09,819 --> 00:11:12,322
Y no tengo tiempo para esa
clase de distracciones.

127
00:11:16,576 --> 00:11:19,384
Tienes entrenamiento en física
cuántica de alto nivel, ¿no?

128
00:11:20,496 --> 00:11:22,331
Mis ingenieros dicen que
van a tardar tres días

129
00:11:22,414 --> 00:11:24,750
en despejar las alimañas
de la lanzadera.

130
00:11:25,001 --> 00:11:27,267
Tengo algo en la cubierta que requiere

131
00:11:27,292 --> 00:11:29,090
todas las mentes entrenadas posibles.

132
00:11:30,796 --> 00:11:32,316
Vas a ayudarnos.

133
00:11:32,341 --> 00:11:33,467
No.

134
00:11:34,135 --> 00:11:35,028
¿Disculpa?

135
00:11:35,053 --> 00:11:36,722
No, gracias.

136
00:11:37,388 --> 00:11:40,307
Con todo respeto, tengo
una deuda por mi crimen,

137
00:11:40,804 --> 00:11:42,320
lo mejor sería...

138
00:11:45,437 --> 00:11:47,773
preferiría cumplir mi
condena sin involucrarme.

139
00:11:49,359 --> 00:11:51,537
¿Crees que me importan tus preferencias?

140
00:11:51,562 --> 00:11:52,962
Hasta que reparen tu nave,

141
00:11:52,987 --> 00:11:55,287
te asignaremos a un cuartel
y te pondremos a trabajar.

142
00:11:55,782 --> 00:11:58,535
No soy un chofer. No hay
viajes gratis en mi nave.

143
00:11:58,618 --> 00:12:00,679
Fuiste oficial de la Flota Estelar.

144
00:12:00,995 --> 00:12:04,123
Te usaré a ti o a cualquier cosa
que pueda para lograr mi misión.

145
00:12:04,207 --> 00:12:06,362
¿Y qué misión es esa, señor?

146
00:12:06,387 --> 00:12:08,097
Ganar la guerra, por supuesto.

147
00:12:08,836 --> 00:12:10,087
Enviar a todos a casa.

148
00:12:10,885 --> 00:12:12,642
Felices y a salvo.

149
00:12:14,117 --> 00:12:15,619
Retírese.

150
00:12:22,153 --> 00:12:25,160
Estás en un turno diario.
Escolta a las 0800 horas.

151
00:12:25,185 --> 00:12:27,021
Cuando no estés trabajando,
estarás confinada en el cuartel.

152
00:12:27,046 --> 00:12:28,301
¿Trabajando en qué?

153
00:13:00,304 --> 00:13:01,347
Luces.

154
00:13:05,143 --> 00:13:06,686
Esto es estupendo. Me...

155
00:13:06,769 --> 00:13:09,273
Me dijeron que por mis
necesidades especiales

156
00:13:09,298 --> 00:13:12,500
no podía tener compañero de
cuarto, lo que fue una decepción,

157
00:13:12,525 --> 00:13:15,737
porque un compañero es como un
amigo automático incorporado y...

158
00:13:15,820 --> 00:13:18,114
Pero luego me dijeron que iba
a tener un compañero de cuarto

159
00:13:18,198 --> 00:13:20,276
y ahora supongo que eres tú y...

160
00:13:21,961 --> 00:13:23,143
   

161
00:13:23,453 --> 00:13:26,862
Hola... soy la cadete Sylvia Tilly.

162
00:13:32,003 --> 00:13:34,255
Hablo cuando estoy nerviosa.

163
00:13:34,339 --> 00:13:36,382
Mis instructores me recomendaron
que trabajase en eso.

164
00:13:36,466 --> 00:13:37,592
¿Por qué estás nerviosa?

165
00:13:37,675 --> 00:13:41,367
Trato de decidir si debo
decirte que estás en mi cama.

166
00:13:43,901 --> 00:13:45,242
¿En serio?

167
00:13:45,783 --> 00:13:49,120
Lo sé, se ven iguales. Pero...
soy alérgica al poliéster

168
00:13:49,145 --> 00:13:52,766
y al poliuretano viscoelástico.
Que resulta en ronquidos crónicos.

169
00:13:52,791 --> 00:13:55,210
Por eso se supone que no debía
tener una compañera de cuarto.

170
00:13:55,235 --> 00:13:56,690
No hay problema.

171
00:14:03,805 --> 00:14:05,375
¿Cómo te llamas?

172
00:14:08,957 --> 00:14:09,999
Michael.

173
00:14:10,416 --> 00:14:12,726
Nunca conocí a una mujer
que se llamara Michael.

174
00:14:12,794 --> 00:14:14,145
¿Crees que es adecuado para ti?

175
00:14:14,170 --> 00:14:16,714
Te llamaré Mickey. Creo
que es más accesible.

176
00:14:16,798 --> 00:14:17,924
No, no lo harás.

177
00:14:18,007 --> 00:14:19,717
Sí. No, no lo haré.

178
00:14:21,219 --> 00:14:24,155
La única Michael
femenina de quien escuché

179
00:14:24,180 --> 00:14:26,364
era Michael Burnham, la amotinada.

180
00:14:26,724 --> 00:14:29,936
No eres ella, ¿no?

181
00:14:32,784 --> 00:14:34,334
¿Eres tú?

182
00:14:41,030 --> 00:14:44,700
Alerta negra. Alerta negra.

183
00:14:44,933 --> 00:14:45,914
¿Qué está pasando?

184
00:14:45,939 --> 00:14:46,824
¿No te informaron?

185
00:14:46,849 --> 00:14:49,621
- No.
- Entonces no puedo decirte. Lo siento.

186
00:15:08,433 --> 00:15:11,494
Tilly, ¿qué diablos está
pasando en esta nave?

187
00:15:24,054 --> 00:15:25,973
Síntesis de materia completa.

188
00:15:28,433 --> 00:15:30,643
Atención, a todo el personal.

189
00:15:30,727 --> 00:15:33,938
Las prácticas de batalla en cubierta 9
han sido canceladas hasta nuevo aviso.

190
00:15:36,571 --> 00:15:37,827
Saru.

191
00:15:37,852 --> 00:15:39,892
Primer oficial Saru.

192
00:15:43,115 --> 00:15:44,944
Conmigo, por favor.

193
00:15:48,537 --> 00:15:51,123
Eres famosa. Todos quieren mirarte.

194
00:15:51,749 --> 00:15:53,500
Enhorabuena por su ascenso.

195
00:15:53,583 --> 00:15:56,836
Gracias. Los poderes superiores
quedaron impresionados por mis acciones

196
00:15:56,920 --> 00:15:59,005
en la Batalla de las
Estrellas Binarias, pero...

197
00:15:59,511 --> 00:16:01,573
según mi recuerdo de aquel día,

198
00:16:01,598 --> 00:16:03,377
mi único deseo es poder haber hecho más.

199
00:16:03,402 --> 00:16:04,710
Entiendo.

200
00:16:05,715 --> 00:16:06,884
Arándanos.

201
00:16:13,344 --> 00:16:15,179
Los que dan en prisión no saben igual.

202
00:16:15,888 --> 00:16:18,932
Supongo que es en función del
ambiente en que los has comido

203
00:16:19,016 --> 00:16:20,684
en vez de un problema del
sintetizador de comida.

204
00:16:21,060 --> 00:16:22,102
Supongo que sí.

205
00:16:25,188 --> 00:16:28,232
Muchas personas con
muchos lugares a donde ir.

206
00:16:28,316 --> 00:16:30,902
En el Discovery, nuestras
instalaciones pueden acomodar

207
00:16:30,986 --> 00:16:33,072
a 300 misiones científicas discretas.

208
00:16:33,337 --> 00:16:34,759
Un récord en la Flota Estelar.

209
00:16:34,865 --> 00:16:36,408
Así que es una nave científica.

210
00:16:38,040 --> 00:16:39,267
   

211
00:16:40,479 --> 00:16:42,648
Te han asignado a ingeniería.

212
00:16:43,289 --> 00:16:46,541
El teniente Stamets te
encargará tareas específicas.

213
00:16:47,168 --> 00:16:48,555
Saru.

214
00:16:51,355 --> 00:16:53,566
Primer Oficial Saru.

215
00:16:56,052 --> 00:16:59,192
Vi una grabación del discurso que
dio en el funeral de la capitana.

216
00:17:00,994 --> 00:17:02,309
Fue hermoso.

217
00:17:03,179 --> 00:17:05,682
Nunca pensé que tendría la
oportunidad de decirle esto.

218
00:17:09,033 --> 00:17:11,698
Pienso en lo que pasó todos los días.

219
00:17:12,364 --> 00:17:14,877
Todo el tiempo. Y le debo...

220
00:17:16,939 --> 00:17:18,623
Trato de decir...

221
00:17:19,401 --> 00:17:20,882
¿"Lo siento"?

222
00:17:21,922 --> 00:17:23,319
Sí.

223
00:17:24,999 --> 00:17:26,973
Creo que te sientes arrepentida.

224
00:17:29,038 --> 00:17:30,289
Pero...

225
00:17:30,326 --> 00:17:33,934
En mi mente... eres peligrosa.

226
00:17:35,134 --> 00:17:37,094
El capitán Lorca es un hombre que...

227
00:17:37,927 --> 00:17:41,016
no teme a las cosas que
le teme la gente normal.

228
00:17:42,320 --> 00:17:43,687
Pero yo sí.

229
00:17:44,143 --> 00:17:46,645
Y tú eres alguien de
temer, Michael Burnham.

230
00:17:48,824 --> 00:17:51,201
Solo quiero regresar a esa
lanzadera, comandante.

231
00:17:52,664 --> 00:17:55,655
- No le causaré problemas aquí.
- Bueno, eso es cierto.

232
00:17:56,155 --> 00:17:57,783
Pero si lo intentas...

233
00:17:58,281 --> 00:18:02,400
quiero que sepas que tengo la intención
proteger mejor a mi capitán...

234
00:18:03,119 --> 00:18:04,711
que como lo hiciste tú.

235
00:18:26,018 --> 00:18:27,644
Busco al teniente Stamets.

236
00:18:27,669 --> 00:18:28,972
Está allí.

237
00:18:29,395 --> 00:18:30,521
Agréguelo a la lista.

238
00:18:30,605 --> 00:18:32,023
Ese área está fuera del límite.

239
00:18:32,107 --> 00:18:33,726
No se entra sin una huella de aliento.

240
00:18:34,442 --> 00:18:36,486
La Flota Estelar no mantiene
sus laboratorios en secreto.

241
00:18:36,778 --> 00:18:37,945
Esta es la Discovery.

242
00:18:38,189 --> 00:18:39,941
Le recomiendo que busque un puesto.

243
00:18:49,081 --> 00:18:53,595
Lo siento, estos puestos...
tienen asientos reservados.

244
00:19:11,355 --> 00:19:12,189
¿Quién es usted?

245
00:19:13,315 --> 00:19:14,582
Soy Michael Burnham.

246
00:19:14,903 --> 00:19:16,276
Fui asignada.

247
00:19:16,360 --> 00:19:18,278
¿Quién la asignó?

248
00:19:18,361 --> 00:19:21,155
Yo soy el único que
asigna tareas por aquí.

249
00:19:24,952 --> 00:19:26,453
¿Es la persona que envió Lorca?

250
00:19:26,537 --> 00:19:28,715
- Sí.
- ¿La amotinada?

251
00:19:29,498 --> 00:19:31,792
- Sí.
- Me dijeron que venía un vulcano.

252
00:19:31,875 --> 00:19:33,293
Quizás hay un malentendido.

253
00:19:33,318 --> 00:19:34,876
- ¿De mi parte?
- Sí.

254
00:19:36,009 --> 00:19:39,233
- No.
- Está complicando las cosas.

255
00:19:39,258 --> 00:19:42,052
Fui criada como vulcana y fui a
la Academia Vulcana de Ciencias.

256
00:19:42,136 --> 00:19:44,304
Mi tío Everett toca en una
banda de covers de los Beatles

257
00:19:44,388 --> 00:19:46,181
y difícilmente es John Lennon.

258
00:19:46,765 --> 00:19:48,400
No sé si entiendo.

259
00:19:48,574 --> 00:19:51,415
Bueno, si Lorca cree que
usted es un buen recurso...

260
00:19:54,106 --> 00:19:56,202
reconcilie estos dos
conjuntos de códigos.

261
00:19:58,485 --> 00:20:00,467
Vaya. A otra parte, por favor.

262
00:20:00,964 --> 00:20:02,959
No es que hay asientos reservados.

263
00:20:39,693 --> 00:20:41,349
¿Cuál fue el intervalo del Discovery?

264
00:20:41,374 --> 00:20:43,443
¿Anoche? De 12 Speirein.

265
00:20:43,468 --> 00:20:46,133
¿Por qué tan conservador?
¿Lorca te está frenando?

266
00:20:46,158 --> 00:20:48,707
No, siempre nos presiona para hacer más.

267
00:20:49,323 --> 00:20:51,199
Estoy seguro de que
nuestro índice de progreso

268
00:20:51,224 --> 00:20:53,229
es la mayor decepción de su vida.

269
00:20:53,623 --> 00:20:54,356
Por cierto,

270
00:20:54,381 --> 00:20:56,775
12 es un número perfectamente
robusto, Straal.

271
00:20:57,419 --> 00:20:59,421
- ¿En dónde está el Glenn?
- En 240 Speirein.

272
00:20:59,880 --> 00:21:01,256
Te odio. ¿Cómo?

273
00:21:01,340 --> 00:21:02,341
Un descubrimiento reciente.

274
00:21:02,633 --> 00:21:03,967
Te odio. ¿Cómo?

275
00:21:04,051 --> 00:21:06,136
Solo puedo decir que hay
beneficios inesperados

276
00:21:06,161 --> 00:21:07,236
cuando no cultivas los tuyos.

277
00:21:07,261 --> 00:21:09,080
Ahora mismo tenemos que
terminar los preparativos.

278
00:21:09,223 --> 00:21:11,100
Esta noche vamos por los 900 Speirein.

279
00:21:11,183 --> 00:21:12,226
Eso no es posible.

280
00:21:12,309 --> 00:21:14,687
No seas así. Eres uno de
mis más viejos amigos.

281
00:21:14,770 --> 00:21:17,106
Hemos estado doce años trabajando
en esto. Cuando tengamos éxito,

282
00:21:17,189 --> 00:21:19,358
nuestros dos nombres estarán
en el Premio Zee-Magnees.

283
00:21:19,441 --> 00:21:22,342
Curiosamente, no estoy
celoso. Estoy preocupado.

284
00:21:22,986 --> 00:21:25,064
Ese desplazamiento es demasiado enorme.

285
00:21:25,322 --> 00:21:26,240
No es seguro.

286
00:21:26,322 --> 00:21:28,282
Ahora lo es. Trabajamos en las fallas.

287
00:21:28,911 --> 00:21:30,204
Acechador.

288
00:21:31,203 --> 00:21:32,454
Detesto a los acechadores.

289
00:21:32,830 --> 00:21:34,795
Estoy luchando con estas ecuaciones.

290
00:21:36,250 --> 00:21:38,919
Al principio pensé que lidiaba
con astrofísica cuántica.

291
00:21:39,003 --> 00:21:41,130
Pero cuanto más me metí,
entró en juego la bioquímica.

292
00:21:41,213 --> 00:21:42,923
Quizá una forma de expresión genética.

293
00:21:43,007 --> 00:21:45,009
Sería de ayuda saber en
qué estoy trabajando.

294
00:21:45,092 --> 00:21:47,344
¿Por qué le diría a una prisionera
de la Federación, que en esencia

295
00:21:47,369 --> 00:21:51,753
está temporalmente, los detalles
de mi investigación ultra secreta?

296
00:21:51,807 --> 00:21:52,808
Es su decisión.

297
00:21:53,898 --> 00:21:55,869
Pero, por cierto, esta línea de aquí...

298
00:21:56,845 --> 00:21:58,110
es un error.

299
00:22:06,780 --> 00:22:08,890
Puede irse, acechadora.

300
00:22:09,532 --> 00:22:12,284
Presente escaneo de aliento para entrar.

301
00:22:12,743 --> 00:22:15,436
Teniente Paul Stamets.

302
00:22:46,193 --> 00:22:48,404
Presente escaneo de aliento para entrar.

303
00:22:51,073 --> 00:22:53,242
Cadete Sylvia Tilly.

304
00:23:25,775 --> 00:23:27,359
Transmisión entrante.

305
00:23:27,444 --> 00:23:32,533
Destinatario: Lorca, Gabriel.
Clasificado. Superior a ultrasecreto.

306
00:23:35,077 --> 00:23:38,140
En las últimas horas, durante
las maniobras de alerta negra,

307
00:23:38,165 --> 00:23:42,836
hubo un incidente en nuestra
nave hermana, la U.S.S. Glenn.

308
00:23:44,250 --> 00:23:45,898
Se perdió a toda la tripulación.

309
00:23:51,301 --> 00:23:53,842
¿Qué pasó? ¿Fue un error al florecer?

310
00:23:53,897 --> 00:23:56,233
Enviaremos una expedición
para descubrirlo.

311
00:23:56,317 --> 00:23:59,112
Teniente Stamets, va a
acompañar a la comandante Landry

312
00:23:59,137 --> 00:24:01,785
y va a asegurarse de que todo
lo relacionado con el proyecto

313
00:24:01,810 --> 00:24:03,266
regrese a la nave.

314
00:24:03,291 --> 00:24:05,960
¿Por qué no transportar lo que
necesitamos del Glenn aquí?

315
00:24:06,051 --> 00:24:08,428
El cuarto que contiene el
equipamiento está blindado.

316
00:24:08,527 --> 00:24:11,155
- ¿Blindado? Es curioso.
- No cabe duda.

317
00:24:11,180 --> 00:24:13,196
No alimentemos esa curiosidad.

318
00:24:13,221 --> 00:24:14,642
Cayó cerca del territorio klingon.

319
00:24:14,667 --> 00:24:16,435
- Entramos y salimos.
- ¿En serio?

320
00:24:16,460 --> 00:24:18,062
Hacemos pruebas cerca
del espacio klingon.

321
00:24:18,087 --> 00:24:19,692
Estamos en guerra, teniente.

322
00:24:19,717 --> 00:24:22,387
Apreciaré el día en que
no tenga que recordárselo.

323
00:24:22,412 --> 00:24:25,289
Capitán, necesitaré un
equipo que vaya conmigo.

324
00:24:25,314 --> 00:24:28,943
Ya sabe, para la parte molesta
y engorrosa de la ciencia.

325
00:24:29,267 --> 00:24:31,103
Escoja un equipo. Hágalo rápido.

326
00:24:32,050 --> 00:24:33,354
Llévese a Burnham.

327
00:24:33,792 --> 00:24:35,472
Señor, una cosa es tenerla como

328
00:24:35,497 --> 00:24:37,213
revisora de datos en mi laboratorio,

329
00:24:37,238 --> 00:24:40,199
pero integrarla a este proyecto
a este nivel de profundidad...

330
00:24:40,224 --> 00:24:42,513
Comprendo que ha perdido a un amigo hoy,

331
00:24:42,538 --> 00:24:44,696
pero esto no es una democracia.

332
00:24:45,663 --> 00:24:47,079
¿Comprende?

333
00:24:47,295 --> 00:24:48,358
Sí, señor.

334
00:24:48,667 --> 00:24:50,145
Número uno, usted sirvió con Burnham

335
00:24:50,170 --> 00:24:53,129
a bordo del Shenzhou. ¿Cómo
evalúa sus habilidades?

336
00:24:58,556 --> 00:25:00,267
Amotinamiento aparte...

337
00:25:01,083 --> 00:25:02,330
ella es...

338
00:25:03,343 --> 00:25:06,533
la oficial de la Flota Estelar
más lista que he conocido.

339
00:25:06,927 --> 00:25:07,970
   

340
00:25:09,341 --> 00:25:10,787
Y él lo conoce a usted.

341
00:25:17,088 --> 00:25:18,549
No puedo creer que me haya elegido.

342
00:25:18,815 --> 00:25:20,984
Es decir, teóricamente soy la
mejor ingeniera de la nave.

343
00:25:21,067 --> 00:25:22,736
Por eso estaba adelantada
en la academia.

344
00:25:22,821 --> 00:25:25,657
Pero esta es mi primera expedición.

345
00:25:26,716 --> 00:25:29,449
Es un poco difícil de creer, ¿no?

346
00:25:30,883 --> 00:25:32,409
En realidad, no.

347
00:25:33,259 --> 00:25:34,808
Entonces...

348
00:25:35,267 --> 00:25:36,769
necesito pedirte una disculpa.

349
00:25:38,156 --> 00:25:40,825
Ayer no quería que tomaras
el asiento a mi lado

350
00:25:40,850 --> 00:25:42,053
porque...

351
00:25:42,078 --> 00:25:43,963
es realmente importante que
cause una buena impresión aquí

352
00:25:43,988 --> 00:25:45,651
y tenía miedo de que...

353
00:25:46,428 --> 00:25:49,598
si me veían contigo, eso se
interpondría en mi camino.

354
00:25:51,854 --> 00:25:53,356
Entiendo.

355
00:25:54,008 --> 00:25:56,200
- Está bien.
- No, no está bien.

356
00:25:56,663 --> 00:25:59,213
Es que... tengo un problema de carácter,

357
00:25:59,238 --> 00:26:02,200
me preocupo demasiado
por lo que piensan de mí.

358
00:26:02,532 --> 00:26:05,311
Pero a ti no te importa, es
como si todos te odiaran.

359
00:26:06,347 --> 00:26:09,759
No, eso no estuvo bien.

360
00:26:09,784 --> 00:26:12,175
Creo... que puedes ayudarme.

361
00:26:12,200 --> 00:26:13,928
Eres agradable, Tilly.

362
00:26:14,730 --> 00:26:17,024
Pero no me quedaré mucho
tiempo para hacer amigos.

363
00:26:17,389 --> 00:26:19,149
Estamos saliendo de warp.

364
00:26:19,226 --> 00:26:20,836
Nos aproximamos a la Glenn.

365
00:26:21,265 --> 00:26:24,298
Disco 1, confirme identificación visual.

366
00:26:31,931 --> 00:26:33,725
¿Ven los grabados en el casco?

367
00:26:33,808 --> 00:26:36,853
Evidencian la catastrófica
ruptura de basidiosacos.

368
00:26:37,654 --> 00:26:39,009
¿Basidiosacos?

369
00:26:39,411 --> 00:26:40,978
Es un término no familiar.

370
00:26:42,064 --> 00:26:45,234
Está fuera de su ambiente,
experta en números no vulcana.

371
00:26:45,612 --> 00:26:47,259
Lo vio y no lo escuchó, por favor.

372
00:26:48,205 --> 00:26:51,248
"Basidia" se refiere a las
estructuras que producen esporas.

373
00:26:51,390 --> 00:26:53,171
Los números que he
analizado son consistentes

374
00:26:53,196 --> 00:26:54,684
con estructuras orgánicas.

375
00:26:54,709 --> 00:26:57,499
Usted mencionó el término "florecer".
Se refiere a formas biológicas...

376
00:26:57,524 --> 00:27:00,633
¿Trata de demostrarnos a
todos lo lista que es?

377
00:27:00,658 --> 00:27:02,166
Trato de ponerme al tanto

378
00:27:02,191 --> 00:27:03,897
para poder ayudar en esta misión.

379
00:27:03,922 --> 00:27:06,823
¿En qué se basa nuestro
problema, en física o en biología?

380
00:27:06,848 --> 00:27:09,932
¿Es tan ingenua como para
verlas como diferentes?

381
00:27:10,112 --> 00:27:11,405
¿Señor?

382
00:27:11,930 --> 00:27:14,432
A nivel cuántico, no existe diferencia

383
00:27:14,457 --> 00:27:16,000
entre biología y física.

384
00:27:16,025 --> 00:27:17,738
Ninguna diferencia.

385
00:27:17,853 --> 00:27:19,637
Y habla de las esporas.

386
00:27:20,522 --> 00:27:23,483
¿Qué son? Son los
ancestros de la panspermia.

387
00:27:23,534 --> 00:27:27,163
Son los bloques de construcción de
la energía a través del universo.

388
00:27:27,583 --> 00:27:29,794
¿Física y biología? No.

389
00:27:29,819 --> 00:27:31,974
La física como biología.

390
00:27:32,406 --> 00:27:35,591
- Muy bien.
- Me convertí en astromicólogo

391
00:27:35,616 --> 00:27:36,784
porque me asombra.

392
00:27:37,450 --> 00:27:39,535
Me asombra el milagro de la vida.

393
00:27:40,091 --> 00:27:42,677
Conocí a Straal y nos asociamos.

394
00:27:42,702 --> 00:27:44,780
Llegaríamos a las venas y músculos

395
00:27:44,805 --> 00:27:46,605
que sostienen y unen a la galaxia.

396
00:27:47,483 --> 00:27:49,365
Íbamos a hallar la verdad.

397
00:27:49,928 --> 00:27:53,161
Y estábamos felices en nuestro
laboratorio, luego su guerra comenzó

398
00:27:53,186 --> 00:27:55,730
y la Flota Estelar cooptó
nuestra investigación.

399
00:27:55,824 --> 00:27:58,410
Nos separaron, nos pusieron
a cargo de equipos diferentes

400
00:27:58,492 --> 00:28:00,160
para poder trabajar el doble de rápido.

401
00:28:00,245 --> 00:28:03,263
No para la verdad o para la
posterior declaración de la misión

402
00:28:03,288 --> 00:28:07,444
de la Flota Estelar de diplomacia
y exploración, sino para la guerra.

403
00:28:08,128 --> 00:28:10,464
Y ahora mis amigos y sus
colegas están muertos

404
00:28:10,547 --> 00:28:11,798
debido a nuestra investigación.

405
00:28:11,882 --> 00:28:14,509
Y tengo que vivir con eso, pero
si cree que estoy de acuerdo

406
00:28:14,593 --> 00:28:18,346
con entregar el trabajo de toda mi vida
a ese belicista de Lorca, se equivoca.

407
00:28:18,435 --> 00:28:19,491
Teniente Stamets,

408
00:28:19,516 --> 00:28:22,506
sinceramente no tengo idea de la
investigación en que está involucrado.

409
00:28:22,557 --> 00:28:24,476
Los sensores de largo
alcance están despejados...

410
00:28:24,559 --> 00:28:27,729
Ni siquiera era mi intención estar aquí.

411
00:28:27,814 --> 00:28:30,776
Bueno, si Lorca quiere que esté aquí

412
00:28:31,360 --> 00:28:34,071
me temo que sus intenciones
son menos que discutibles.

413
00:28:39,034 --> 00:28:41,578
Activando anulación de campo de
contención de la bodega de carga.

414
00:28:52,295 --> 00:28:54,923
- Piloto, permanezca en la nave.
- Afirmativo.

415
00:28:55,006 --> 00:28:56,758
Kowski, avancemos.

416
00:29:06,393 --> 00:29:10,355
Todos los relés de potencia y
redundantes deben estar quemados.

417
00:29:10,439 --> 00:29:11,857
¿Eso es normal?

418
00:29:11,942 --> 00:29:14,861
Nada es normal después de
un accidente como este.

419
00:29:41,511 --> 00:29:44,514
No había previsto heridas como esta.

420
00:29:45,432 --> 00:29:49,644
Cadete, escanee para determinar si
el traumatismo helicoidal del cuerpo

421
00:29:49,728 --> 00:29:52,814
está relacionado con las marcas de
espirales en el casco de la nave.

422
00:29:54,107 --> 00:29:56,359
Hay coincidencia.

423
00:29:56,443 --> 00:29:57,903
Ingeniería es por aquí.

424
00:30:31,960 --> 00:30:33,353
Miren.

425
00:30:33,983 --> 00:30:35,510
Klingon.

426
00:30:37,458 --> 00:30:39,377
¿Significa que saben del dispositivo?

427
00:30:39,460 --> 00:30:42,700
Si es así, todo terminó.

428
00:31:22,428 --> 00:31:24,464
¿Por qué están los cuerpos entrelazados?

429
00:31:24,545 --> 00:31:26,506
No murieron en el accidente inicial.

430
00:31:26,589 --> 00:31:28,214
Probablemente abordaron luego de espiar

431
00:31:28,239 --> 00:31:30,387
a una nave de la Federación
sin señales de vida.

432
00:31:30,493 --> 00:31:32,238
Vinieron para robar nuestra tecnología.

433
00:31:32,263 --> 00:31:35,230
¿Qué pudo hacerle esto a una
docena de klingon armados?

434
00:31:38,100 --> 00:31:39,582
Por aquí.

435
00:31:41,757 --> 00:31:43,452
Este casco tiene doble blindaje,

436
00:31:43,477 --> 00:31:45,337
¿Qué pudo atravesar este metal?

437
00:31:52,643 --> 00:31:55,617
Tú en las sombras, muéstrate.

438
00:32:11,164 --> 00:32:12,828
   

439
00:32:13,125 --> 00:32:14,692
¿Te dijo que hagas silencio?

440
00:32:20,836 --> 00:32:21,952
Corran.

441
00:32:23,813 --> 00:32:25,250
¡A ingeniería!

442
00:32:42,746 --> 00:32:44,963
¡Ajusten los fásers para matar!

443
00:32:47,808 --> 00:32:50,088
Entren aquí.

444
00:32:52,161 --> 00:32:55,543
¡Kowski, no!

445
00:32:58,593 --> 00:32:59,928
¿Qué era esa cosa?

446
00:33:00,141 --> 00:33:02,682
Burnham, descargue la
bitácora de la nave.

447
00:33:02,785 --> 00:33:06,651
Tilly, extraiga la telemetría y revise
el estado del contenedor de esporas.

448
00:33:13,003 --> 00:33:14,497
Oh, Dios.

449
00:33:17,750 --> 00:33:19,622
Lo siento, amigo.

450
00:33:25,265 --> 00:33:26,725
Los datos de bitácora están corruptos.

451
00:33:26,809 --> 00:33:29,019
Señor, hay alguna clase de
hackeo en la navegación.

452
00:33:31,271 --> 00:33:34,274
- Apresúrense, por favor. - Esto vendrá
con nosotros. Ayúdeme a sacarlo.

453
00:33:40,104 --> 00:33:42,242
- Está atascada.
- No.

454
00:33:48,895 --> 00:33:51,178
Hay un tipo de dispositivo
en el cubo de reacción.

455
00:33:51,203 --> 00:33:52,936
Lo llevaremos con nosotros.

456
00:33:54,355 --> 00:33:56,076
¿Podemos irnos ya, por favor?

457
00:34:00,334 --> 00:34:02,508
No lo lograré abrirla a tiempo.

458
00:34:02,914 --> 00:34:04,397
¿Qué estás haciendo?

459
00:34:04,422 --> 00:34:06,753
Espero que todas las naves de
la Federación sean parecidas.

460
00:34:06,778 --> 00:34:09,229
- Necesito un fáser.
- No hay fásers para amotinados.

461
00:34:09,254 --> 00:34:11,925
- No lo matará.
- Trato de enfurecerlo.

462
00:34:22,148 --> 00:34:23,504
Oye.

463
00:34:25,758 --> 00:34:26,867
Mierda, funcionó.

464
00:34:26,892 --> 00:34:29,234
Pasamos. Muévanse, muévanse.

465
00:34:42,656 --> 00:34:45,075
"La madriguera del conejo siguió
como un túnel por un tiempo,

466
00:34:45,100 --> 00:34:48,545
luego súbitamente cayó, tan súbitamente
que Alicia no tuvo ni un momento

467
00:34:48,570 --> 00:34:49,843
para pensar en detenerse,

468
00:34:49,868 --> 00:34:53,966
pero en lugar de eso se encontró
cayendo en un pozo muy profundo".

469
00:34:54,108 --> 00:34:56,272
Burnham, estamos en la lanzadera.

470
00:34:56,297 --> 00:34:57,332
¿Cuál es tu ubicación?

471
00:34:57,993 --> 00:35:00,745
En los tubos Jefferies. Eleven la
lanzadera a 61 metros, cuarto trasero,

472
00:35:00,770 --> 00:35:03,393
sobre las unidades de reemplazo de
escudos. Abran la escotilla superior.

473
00:35:08,478 --> 00:35:10,361
"Ahora ella solo medía 25 centímetros.

474
00:35:10,386 --> 00:35:12,425
Su rostro y su cuerpo se iluminaron.

475
00:35:12,450 --> 00:35:14,198
Tenía la estatura correcta

476
00:35:14,223 --> 00:35:17,242
para atravesar la pequeña
puerta de ese adorable jardín."

477
00:35:25,287 --> 00:35:26,826
¡Vamos!

478
00:35:50,834 --> 00:35:53,003
Permiso para entrar al
puente, comandante Saru.

479
00:35:53,126 --> 00:35:55,737
- El capitán solicitó mi presencia.
- Permiso concedido.

480
00:35:56,005 --> 00:35:58,699
Comandante Airiam, tiene el mando.

481
00:36:00,009 --> 00:36:03,550
Están transfiriendo a los otros
prisioneros a la lanzadera.

482
00:36:03,805 --> 00:36:06,999
- Está previsto que parta en una hora.
- Ahí estaré, señor.

483
00:36:08,772 --> 00:36:13,368
No ha pasado inadvertido
que te has comportado

484
00:36:13,398 --> 00:36:15,961
de manera respetable durante
tu estadía en esta nave.

485
00:36:15,986 --> 00:36:18,204
Y según tengo entendido,
has sido de gran valor

486
00:36:18,229 --> 00:36:20,751
en la expedición, algo
que me encantó escuchar,

487
00:36:20,776 --> 00:36:23,362
ya que he sido yo quien
recomendó tu participación.

488
00:36:24,189 --> 00:36:26,143
Aprecio su fe en mí.

489
00:36:26,168 --> 00:36:28,171
Siempre fuiste una buena oficial...

490
00:36:28,728 --> 00:36:30,564
hasta que dejaste de serlo.

491
00:36:31,856 --> 00:36:33,400
Si tan solo no hubieras...

492
00:36:37,529 --> 00:36:39,249
Eres un recurso valioso.

493
00:36:39,554 --> 00:36:41,867
Es una pérdida para la Flota Estelar.

494
00:36:42,951 --> 00:36:43,952
Gracias.

495
00:36:54,919 --> 00:36:57,713
Bueno, ahí está.

496
00:36:57,817 --> 00:36:59,199
Capitán.

497
00:36:59,572 --> 00:37:00,833
Michael Burnham,

498
00:37:01,008 --> 00:37:03,561
Me gustaría extender
la invitación para que

499
00:37:03,607 --> 00:37:07,110
te unas al Discovery y seas
miembro de nuestra tripulación.

500
00:37:07,364 --> 00:37:09,356
Señor, he sido condenada
por la corte marcial...

501
00:37:09,381 --> 00:37:10,850
No te preocupes por la Flota Estelar.

502
00:37:11,757 --> 00:37:15,317
Me dieron discreción para pelear
esta guerra como lo crea conveniente.

503
00:37:20,288 --> 00:37:22,499
Me temo que no puedo aceptar su oferta.

504
00:37:23,520 --> 00:37:25,438
¿Insistes con tu autopersecución?

505
00:37:25,463 --> 00:37:26,791
No es eso.

506
00:37:27,341 --> 00:37:28,792
No en su totalidad.

507
00:37:29,031 --> 00:37:30,405
¿Por qué no te quedas?

508
00:37:30,430 --> 00:37:31,973
Déjeme responder con una pregunta:

509
00:37:31,998 --> 00:37:34,067
¿Por qué quiere que me quede?

510
00:37:37,271 --> 00:37:39,019
No estoy aquí por accidente.

511
00:37:39,411 --> 00:37:41,051
Creo que usted me trajo aquí.

512
00:37:41,343 --> 00:37:43,527
Creo que ha estado poniéndome a prueba.

513
00:37:43,735 --> 00:37:46,762
¿Y por qué haría eso?

514
00:37:47,468 --> 00:37:50,413
Está desarrollando alguna clase
de tecnología experimental.

515
00:37:50,667 --> 00:37:53,003
Alguna clase de arma
biológica basada en esporas.

516
00:37:53,028 --> 00:37:54,608
   

517
00:37:55,306 --> 00:37:57,604
La clase de arma que está
explícitamente prohibida

518
00:37:57,629 --> 00:38:01,491
por los Protocolos de
Ginebra de 1928 y 2155.

519
00:38:04,129 --> 00:38:06,495
Y necesita que alguien le ayude.

520
00:38:07,230 --> 00:38:08,580
Ahí entro yo.

521
00:38:09,286 --> 00:38:10,664
Una amotinada...

522
00:38:11,865 --> 00:38:15,335
que trató de librar una guerra
no autorizada con los klingon.

523
00:38:16,711 --> 00:38:20,092
Una oficial entrenada que fue
expulsada de la Flota Estelar.

524
00:38:21,197 --> 00:38:23,359
Y alguien que supuestamente
hará cualquier cosa

525
00:38:23,384 --> 00:38:25,487
para salir de su sentencia
de prisión perpetua,

526
00:38:25,512 --> 00:38:27,556
incluyendo pruebas ilícitas de armas.

527
00:38:27,668 --> 00:38:29,878
Como las que salieron mal en el Glenn.

528
00:38:31,830 --> 00:38:35,025
Ahí entras tú... no cabe duda.

529
00:38:35,102 --> 00:38:37,025
No soy quien cree que soy.

530
00:38:38,961 --> 00:38:42,698
Antes de amotinarme, fui una
oficial primera de la Flota Estelar.

531
00:38:45,318 --> 00:38:47,487
Jamás volveré a portar ese
rango o cualquier otro.

532
00:38:49,429 --> 00:38:52,655
Pero es lo que soy y
lo que siempre seré.

533
00:38:52,680 --> 00:38:55,102
Son los principios de la
Federación Unida de Planetas

534
00:38:55,127 --> 00:38:56,738
por los que vivo.

535
00:38:58,474 --> 00:39:01,153
Y por ellos seguramente moriré.

536
00:39:01,597 --> 00:39:05,777
Sé quién eres, Michael Burnham.
Sé exactamente quién eres.

537
00:39:08,041 --> 00:39:10,433
Sé que te encanta tener la razón.

538
00:39:10,914 --> 00:39:14,801
Pero sospecho que odias
equivocarte aún más,

539
00:39:14,826 --> 00:39:17,372
así que, déjame evitar que sigas
por un camino que lamentarás.

540
00:39:17,397 --> 00:39:19,478
Computadora, dos para
transporte de sitio a sitio.

541
00:39:19,503 --> 00:39:21,672
Del despacho del capitán a
la Bodega de Pruebas Alfa.

542
00:39:21,700 --> 00:39:23,907
- Confirmado.
- Energizar.

543
00:39:35,498 --> 00:39:37,407
Si eres tan amable.

544
00:39:56,233 --> 00:39:58,466
Esporas de micelio. Inofensivas.

545
00:39:58,491 --> 00:40:01,956
Cosechadas de la especie fúngica
Prototaxites stellaviatori,

546
00:40:01,981 --> 00:40:03,983
que hacemos en nuestra
bodega de cultivo.

547
00:40:04,905 --> 00:40:07,244
Pero eso ya lo sabes, porque entraste.

548
00:40:14,412 --> 00:40:18,400
No estamos creando una nueva forma
de matar. Creamos una nueva forma...

549
00:40:18,607 --> 00:40:19,809
de volar.

550
00:40:19,834 --> 00:40:22,100
Un sistema de propulsión orgánico.

551
00:40:22,128 --> 00:40:25,279
El Glenn estaba viajando con
este cuando sucedió el desastre.

552
00:40:25,374 --> 00:40:28,032
Tú misma has saltado a través
de una red de micelios.

553
00:40:28,057 --> 00:40:31,727
No pasó nada malo. Las paredes de la
nave se humedecieron un poco, es todo.

554
00:40:31,752 --> 00:40:32,973
Alerta negra.

555
00:40:33,522 --> 00:40:35,389
Los saltos del Discovery midieron solo

556
00:40:35,414 --> 00:40:36,910
cientos de kilómetros.

557
00:40:36,935 --> 00:40:40,333
Una estadística triste que es
la fuente de la tensión entre

558
00:40:40,358 --> 00:40:43,481
el teniente Stamets y yo. Pero
nuestra nave hermana más avanzada,

559
00:40:43,506 --> 00:40:45,675
antes de colisionar, estaba
viajando de aquí para allá

560
00:40:45,700 --> 00:40:49,739
en el cuadrante Beta, a 90 años
luz de distancia, en 1,3 segundos.

561
00:40:49,788 --> 00:40:51,741
¿Cómo se viaja con esporas?

562
00:40:52,020 --> 00:40:56,489
Imagina una red microscópica que
se expande por todo el cosmos.

563
00:40:56,603 --> 00:40:58,438
Un ecosistema intergaláctico.

564
00:40:58,637 --> 00:41:01,384
Una infinidad de caminos
que llevan a todas partes.

565
00:41:01,459 --> 00:41:04,101
"Las venas y músculos que
sostienen a nuestras galaxias".

566
00:41:04,126 --> 00:41:08,714
Si el Discovery puede estar en cualquier
lugar y desaparecer al instante...

567
00:41:10,398 --> 00:41:13,755
así es como le ganas a los klingon.
Así es como ganas la guerra.

568
00:41:13,880 --> 00:41:16,099
Y debemos ganar la guerra.

569
00:41:17,848 --> 00:41:20,541
Pero eso es solo el principio.

570
00:41:20,566 --> 00:41:22,501
Imagina las posibilidades.

571
00:41:26,388 --> 00:41:29,491
¿Quieres ver a dónde
van? ¿Dónde han estado?

572
00:41:29,608 --> 00:41:31,403
¿O dónde podrían llevarnos?

573
00:41:39,372 --> 00:41:40,629
Sujétate.

574
00:41:45,221 --> 00:41:47,477
Listo, estás en Ilari.

575
00:41:48,507 --> 00:41:50,382
Listo, en las lunas de Andoria.

576
00:41:50,840 --> 00:41:53,054
Listo, te perdiste Romulus.

577
00:41:53,079 --> 00:41:56,819
Todos esos planetas, todos esos
lugares, todas esas especies,

578
00:41:56,844 --> 00:41:59,888
vistas y aún por verse.

579
00:42:02,909 --> 00:42:05,695
Y vuelves a casa como si
nunca hubiera sucedido.

580
00:42:14,915 --> 00:42:16,513
Te he elegido.

581
00:42:17,076 --> 00:42:18,745
Pero no por las razones que tú crees.

582
00:42:19,011 --> 00:42:21,598
Tu suposición de que los klingon
nos esperaban para una emboscada

583
00:42:21,623 --> 00:42:24,626
en las Estrellas Binarias fue profético.

584
00:42:24,658 --> 00:42:26,151
Elegiste hacer lo correcto,

585
00:42:26,176 --> 00:42:27,934
por encima de lo que estaba prohibido,

586
00:42:28,324 --> 00:42:30,257
aunque te haya costado muy caro.

587
00:42:31,320 --> 00:42:34,011
Y esa es la clase de pensamiento
que gana las guerras.

588
00:42:34,526 --> 00:42:36,682
Es el pensamiento que
necesito a mi lado.

589
00:42:37,284 --> 00:42:39,432
La ley universal es para los lacayos.

590
00:42:39,758 --> 00:42:41,271
El contexto...

591
00:42:42,073 --> 00:42:43,710
es para los reyes.

592
00:42:50,531 --> 00:42:52,279
¿Qué va a ser, Michael?

593
00:42:53,498 --> 00:42:54,939
¿Qué hay en tu futuro?

594
00:42:55,299 --> 00:42:57,783
¿Qué deseas? ¿Expiación?

595
00:42:57,808 --> 00:42:58,986
¿Redención?

596
00:42:59,288 --> 00:43:00,617
¿Tal vez...

597
00:43:00,642 --> 00:43:04,049
la garantía de que tu
capitana no murió en vano?

598
00:43:06,035 --> 00:43:08,256
Ayudaste a comenzar una guerra.

599
00:43:10,562 --> 00:43:12,678
¿No quieres ayudarme a terminarla?

600
00:43:36,976 --> 00:43:40,202
Lanzadera a colonia
penitenciaria lista para warp.

601
00:43:58,196 --> 00:44:01,337
- Creí que estabas en la lanzadera.
- Sigo aquí.

602
00:44:01,988 --> 00:44:03,489
Espero que no te moleste.

603
00:44:03,595 --> 00:44:04,708
Me alegra.

604
00:44:09,006 --> 00:44:12,528
Hay algo que la mayoría
no sabe sobre mí...

605
00:44:14,092 --> 00:44:16,201
Algún día seré capitana.

606
00:44:16,888 --> 00:44:20,391
El problema es que aún hay
cosas que debo aprender.

607
00:44:20,669 --> 00:44:23,905
Y sé que fuiste una de las
oficiales más reconocidas

608
00:44:23,943 --> 00:44:25,361
de la Flota Estelar.

609
00:44:25,386 --> 00:44:27,854
Y he leído todo que hay
acerca de Georgiou...

610
00:44:27,879 --> 00:44:29,542
Capitana.

611
00:44:31,854 --> 00:44:33,102
Capitana Georgiou.

612
00:44:33,127 --> 00:44:35,715
- Claro, lo siento. No quería...
- Está bien.

613
00:44:39,954 --> 00:44:42,055
Vaya, ¿eso es un libro?

614
00:44:56,286 --> 00:44:58,705
Cuando era niña, luego de
que mataran a mis padres...

615
00:44:59,551 --> 00:45:02,387
mi madre adoptiva en Vulcano
solía leer para mí y para su hijo.

616
00:45:02,437 --> 00:45:04,544
Ella y yo éramos los
únicos humanos en la casa.

617
00:45:04,683 --> 00:45:06,285
Así aprendí que el mundo real

618
00:45:06,310 --> 00:45:07,939
no siempre adhiere a la lógica.

619
00:45:08,323 --> 00:45:10,460
A veces abajo es arriba.

620
00:45:11,373 --> 00:45:13,065
A veces arriba es abajo.

621
00:45:14,439 --> 00:45:17,799
A veces, cuando te
pierdes, te encuentran.

622
00:45:19,768 --> 00:45:21,791
¿Cómo se llamaba?

623
00:45:22,181 --> 00:45:23,486
Amanda.

624
00:45:32,941 --> 00:45:36,183
Y el U.S.S. Glenn ya no existe.

625
00:45:36,487 --> 00:45:38,683
Qué triste ver morir
a una nave como esa.

626
00:45:39,313 --> 00:45:41,531
Solo es una nave.

627
00:45:43,702 --> 00:45:46,119
¿Nuestro nuevo invitado ya se asentó?

628
00:45:46,607 --> 00:45:49,873
Sí, señor. Como un
bicho bajo la alfombra.

629
00:45:50,417 --> 00:45:53,452
Entonces creo que pasaremos
un tiempo juntos esta noche.

630
00:45:53,477 --> 00:45:55,295
Gracias por traerlo a bordo.

631
00:45:55,658 --> 00:45:58,298
Lo que quiera, cuando quiera, capitán.

632
00:45:58,936 --> 00:46:00,529
Puede retirarse.

633
00:46:21,117 --> 00:46:22,879
Ven, gatito, gatito.

634
00:46:53,845 --> 00:46:58,877
www.subtitulamos.tv

