1
00:00:04,226 --> 00:00:05,468
Tenemos que apartar esta nave

2
00:00:05,469 --> 00:00:08,446
de las garras de Clarence
de una vez por todas.

3
00:00:08,472 --> 00:00:10,405
- ¿Alguna idea?
- Chookity pok.

4
00:00:10,439 --> 00:00:11,957
Chookity.

5
00:00:11,958 --> 00:00:15,029
Eso podría ser lo más
asqueroso que jamás haya oído.

6
00:00:15,030 --> 00:00:18,896
Tu incivilidad solo es
superada por tus bufonadas.

7
00:00:18,930 --> 00:00:20,241
Bingo. Lo denigré.

8
00:00:20,242 --> 00:00:22,244
Dame una pistola, cinco minutos

9
00:00:22,279 --> 00:00:25,454
y asesinaré a ese baboso duendecillo.

10
00:00:25,489 --> 00:00:27,905
- Ya lo tengo.
- ¿Cuál es el plan?

11
00:00:27,939 --> 00:00:29,734
- Dicen que la nave les pertenece.
- Sí.

12
00:00:29,769 --> 00:00:31,425
- Sabemos que es nuestra.
- ¿Sí?

13
00:00:31,426 --> 00:00:34,394
Es hora de reclamar esta propiedad
a la manera ventrexiana.

14
00:00:34,829 --> 00:00:37,432
- ¿Y cómo se hace eso?
- Confía.

15
00:00:38,502 --> 00:00:43,023
De acuerdo. ¿Qué es lo
que acabo de acordar?

16
00:00:43,058 --> 00:00:46,924
- Misión cumplida.
- ¿Misión cum...?

17
00:00:46,958 --> 00:00:49,582
Huele a...

18
00:00:49,616 --> 00:00:52,585
¿Acabas de mear por toda la nave?

19
00:00:52,619 --> 00:00:55,415
Así es como se reclama
territorio de donde vengo.

20
00:00:55,450 --> 00:00:57,590
¿Orinando por todas partes?

21
00:00:58,729 --> 00:01:00,765
Brillante diablillo.

22
00:01:02,284 --> 00:01:05,253
Tu ventrexiano acaba de
mear por toda mi nave.

23
00:01:05,287 --> 00:01:08,428
Así es, lo hizo. Luz Carmesí es nuestra.

24
00:01:08,463 --> 00:01:11,051
La reclamamos, de una
manera totalmente natural.

25
00:01:11,086 --> 00:01:13,882
Disculpa, pero ¿dijiste
que reclamas mi nave?

26
00:01:13,916 --> 00:01:14,916
Ha sido reclamada.

27
00:01:14,917 --> 00:01:16,617
- ¡Reclamada!
- ¡Reclamada!

28
00:01:16,643 --> 00:01:19,267
Es clase básica de etiqueta
ventrexiana al orinar.

29
00:01:19,301 --> 00:01:22,119
Una vez que la orina toca
las cosas, son nuestras.

30
00:01:22,154 --> 00:01:23,062
Fox.

31
00:01:23,063 --> 00:01:24,650
- ¿Sí, padre?
- Ven a mear.

32
00:01:24,651 --> 00:01:27,965
Es hora de reclamar nuestro territorio.

33
00:01:27,999 --> 00:01:31,037
Oh, no. Gato araña,
están meando por dos.

34
00:01:31,071 --> 00:01:33,143
Creo que tengo algo más
en mí, Bandido Trueno.

35
00:01:33,177 --> 00:01:34,937
Mea. ¡Mea!

36
00:01:37,094 --> 00:01:38,803
¡No cruces los chorros, amiguito!

37
00:01:40,840 --> 00:01:42,635
Está en mi boca.

38
00:01:42,669 --> 00:01:44,083
La tengo en mi boca.

39
00:01:44,084 --> 00:01:46,052
KVN también está meando.

40
00:01:46,086 --> 00:01:49,193
¡En el lugar de un señor
oscuro, tendrán una reina!

41
00:01:49,228 --> 00:01:52,722
- Observen...
- ¡Chookity!

42
00:01:53,404 --> 00:01:56,199
- Gary, tengo miedo.
- Tenemos que recargar.

43
00:02:13,976 --> 00:02:16,082
Una nave se acerca a nuestra posición.

44
00:02:16,116 --> 00:02:19,878
- Y, Ash, ahora tienes una
infección urinaria. - ¡Sí!

45
00:02:19,879 --> 00:02:22,606
Nunca había visto una nave como esta.

46
00:02:22,640 --> 00:02:24,849
Estos tipos no parecen amigables.

47
00:02:24,884 --> 00:02:26,679
AVA, carga los motores
de teletransportación.

48
00:02:26,713 --> 00:02:28,266
Cargando.

49
00:02:28,267 --> 00:02:30,683
Muy bien, transpórtanos.

50
00:02:30,717 --> 00:02:34,204
Bien, esto es genial. Somos
arrastrados a la gran nave

51
00:02:34,238 --> 00:02:36,516
mientras todos olemos a orina.

52
00:03:03,309 --> 00:03:06,320
www.subtitulamos.tv

53
00:03:06,805 --> 00:03:08,733
Es una nave grande.
Podrían ser los Raiders.

54
00:03:08,767 --> 00:03:10,528
- Podría ser la tribu Burner.
- Raiders.

55
00:03:10,562 --> 00:03:11,976
Sí. Bien, Tribu Burner.

56
00:03:11,977 --> 00:03:13,288
Podrían haber sido ellos.

57
00:03:13,289 --> 00:03:14,600
Esperemos que no sea el Club Chomper...

58
00:03:14,601 --> 00:03:17,257
- El Club Chomper. - o la mitad
seremos asesinados, despellejados

59
00:03:17,258 --> 00:03:19,053
- y comidos vivos.
- Despellejados y comidos vivos.

60
00:03:19,088 --> 00:03:20,675
Eso incluye una amplia gama de cosas.

61
00:03:20,676 --> 00:03:22,919
De acuerdo. Bueno, tienes
un carácter muy alegre.

62
00:03:22,954 --> 00:03:25,921
Tengo un carácter parcialmente nublado
con un pico a mediados de los 60.

63
00:03:25,922 --> 00:03:27,821
Suena como un día perfecto.

64
00:03:27,855 --> 00:03:30,064
¡Estoy listo para
estallar cosas con esto!

65
00:03:30,099 --> 00:03:31,894
Van a ser derrotados, amigos.

66
00:03:31,928 --> 00:03:33,965
Muy bien, cuando la puerta se abra,

67
00:03:33,999 --> 00:03:36,588
comenzamos una tormenta
infernal de fuego láser,

68
00:03:36,623 --> 00:03:38,901
matando todo a la vista.

69
00:03:38,935 --> 00:03:41,075
A la cuenta de tres... Uno...

70
00:03:41,110 --> 00:03:43,250
dos...

71
00:03:43,284 --> 00:03:44,984
¡tres!

72
00:03:46,598 --> 00:03:48,497
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!

73
00:03:48,531 --> 00:03:50,464
¡Bienvenidos al Lugar Feliz!

74
00:03:51,845 --> 00:03:54,330
Es donde aprovechamos
el poder de su felicidad

75
00:03:54,364 --> 00:03:57,678
¡y lo usamos para
iluminar al mundo entero!

76
00:03:57,713 --> 00:03:58,954
¿Qué?

77
00:03:58,955 --> 00:04:01,579
Eso es jodidamente hermoso.

78
00:04:01,613 --> 00:04:04,202
Me gusta. Me agradas.

79
00:04:04,236 --> 00:04:06,376
Eres raro y me gustan especialmente

80
00:04:06,411 --> 00:04:07,825
esos monstruos en la canoa flotante.

81
00:04:07,826 --> 00:04:09,828
- ¡Monstruos!
- ¡Hola!

82
00:04:09,863 --> 00:04:12,382
¡Soy Hushfluffles!

83
00:04:12,417 --> 00:04:13,900
¡Estos son mis Fluffles!

84
00:04:13,901 --> 00:04:16,766
¡Y vamos a ser tus mejores amigos!

85
00:04:16,801 --> 00:04:18,837
No, no lo serán. Está
fuera de los límites.

86
00:04:18,872 --> 00:04:20,874
Él es mío. Todo mío.

87
00:04:20,908 --> 00:04:23,807
- Un abrazo para ti.
- Gracias.

88
00:04:23,808 --> 00:04:25,775
Y otro abrazo para ti.

89
00:04:25,810 --> 00:04:28,639
- ¿Quieres un abrazo?
- ¡¿Quieres morir?!

90
00:04:28,640 --> 00:04:33,507
¿Quién quiere un caramelo mente flexible
o una bola pegajosa de la supersonrisa?

91
00:04:33,542 --> 00:04:35,509
- ¿De qué sabor?
- Limón.

92
00:04:35,844 --> 00:04:39,029
- Estoy bien.
- Tengo una idea brillante.

93
00:04:39,030 --> 00:04:41,342
Voy a venderle este
lugar a algún imbécil.

94
00:04:41,377 --> 00:04:43,966
Ni siquiera te pertenece, Clarence.

95
00:04:44,000 --> 00:04:47,797
Sí, pero el imbécil que
lo compre no lo sabrá.

96
00:04:47,832 --> 00:04:51,801
Ash, Fox, no dejen que
mi "propiedad" se escape.

97
00:04:51,836 --> 00:04:54,252
Nadie lo sabría.

98
00:04:54,286 --> 00:04:57,704
Ahora, ¿quién quiere
ir a su lugar feliz?

99
00:04:57,738 --> 00:04:59,499
¡Es el mundo más divertido y onírico

100
00:04:59,533 --> 00:05:02,571
donde todas sus fantasías
interiores cobran vida!

101
00:05:02,605 --> 00:05:04,538
- Aquí.
- ¡Quiero ir en la canoa!

102
00:05:04,573 --> 00:05:07,541
Bueno, elijo a Gary Goodspeed.

103
00:05:08,680 --> 00:05:10,510
Oye, sabes mi nombre.

104
00:05:10,544 --> 00:05:14,652
¡Claro! ¡No todos los días
alguien pierde un planeta!

105
00:05:14,686 --> 00:05:17,032
- Eres famoso.
- ¿Lo soy?

106
00:05:18,863 --> 00:05:19,932
¡Sí!

107
00:05:19,933 --> 00:05:22,867
Mi gran día acaba de mejorar.

108
00:05:22,901 --> 00:05:26,353
Hay algo raro con este lugar.

109
00:05:26,387 --> 00:05:30,564
Prepárate, Gary. Tu viaje
está a punto de comenzar.

110
00:05:30,599 --> 00:05:33,774
Dios mío, es una aguja grande.
Bien, ¿estás seguro de esto?

111
00:05:33,809 --> 00:05:36,950
- ¿Qué me estás inyectando?
- Hiper 7-6.

112
00:05:36,984 --> 00:05:41,126
¡Vamos a llevarte a tu
lugar feliz más especial!

113
00:05:41,161 --> 00:05:42,817
Sí, por supuesto. Bien, sí, totalmente.

114
00:05:42,818 --> 00:05:45,130
- Me vendría bien un día libre.
- ¡Diviértete!

115
00:05:45,165 --> 00:05:47,547
¡Se va a poner salvaje!

116
00:05:53,725 --> 00:05:56,038
Vas a ir a tu lugar feliz.

117
00:05:56,072 --> 00:05:57,348
¡Lugar feliz!

118
00:05:57,349 --> 00:05:59,532
¡Lugar feliz!

119
00:06:00,180 --> 00:06:03,908
Olvidé lo mucho que
me gusta cortar leña.

120
00:06:09,292 --> 00:06:12,054
El Soberano y su
ejército de osos de hielo

121
00:06:12,088 --> 00:06:13,814
están destruyendo todo
lo que tienen a la vista.

122
00:06:13,849 --> 00:06:16,714
Te necesitamos. Eres el elegido, Gary.

123
00:06:16,748 --> 00:06:19,440
Lo siento, Hushfluffles. Estoy retirado.

124
00:06:19,475 --> 00:06:23,513
Tengo hijos, una familia, esta madera.

125
00:06:23,548 --> 00:06:25,308
- ¡Papá!
- ¡Papá!

126
00:06:25,343 --> 00:06:30,244
Gary, ve. Conviértete en el
héroe que naciste para ser.

127
00:06:30,279 --> 00:06:33,316
Pero primero, dame unos besos.

128
00:06:33,351 --> 00:06:35,629
Claro que sí, esposa
de galleta. Ven aquí.

129
00:06:35,664 --> 00:06:37,769
Pon esas chispas de
chocolate en mi boca.

130
00:06:37,804 --> 00:06:39,806
Claro que sí.

131
00:06:39,840 --> 00:06:42,809
Estos osos de hielo,
¿tienen alguna debilidad?

132
00:06:42,843 --> 00:06:45,294
Sí. Un baile superbueno.

133
00:06:45,328 --> 00:06:48,642
¡Y el baile superbueno es
lo que te hace el más feliz!

134
00:06:48,677 --> 00:06:50,851
Espera, ¿cómo sabes eso?

135
00:06:50,886 --> 00:06:53,820
¡Porque la felicidad es nuestro asunto!

136
00:06:53,854 --> 00:06:57,478
Papá, ¿vas a bailar hasta la muerte?

137
00:06:57,513 --> 00:07:01,517
Veré... lo que puedo hacer.

138
00:07:06,971 --> 00:07:08,938
Todo esto parece demasiado perfecto.

139
00:07:12,873 --> 00:07:14,841
Nightfall, mira esto.

140
00:07:20,501 --> 00:07:22,780
Este lugar se puso mucho menos feliz.

141
00:07:22,814 --> 00:07:25,023
A menos que te gusten
los cadáveres flotantes.

142
00:07:25,058 --> 00:07:27,301
En cuyo caso, este lugar es fantástico.

143
00:07:27,336 --> 00:07:29,683
Tenemos que encontrar a Gary.

144
00:07:29,718 --> 00:07:31,720
¿Dónde está Gary y qué has hecho con él?

145
00:07:31,754 --> 00:07:34,584
Está teniendo un sueño
en su burbuja feliz.

146
00:07:36,828 --> 00:07:39,313
De repente, estoy menos relajado.

147
00:08:09,309 --> 00:08:11,863
¿Qué clase de oso de hielo

148
00:08:11,898 --> 00:08:15,867
asesinaría a galletas
arcoíris ¡a sangre fría!?

149
00:08:15,902 --> 00:08:18,180
¿Crees que vas a detenernos?

150
00:08:18,214 --> 00:08:22,771
Por desgracia para
ustedes, estoy aquí...

151
00:08:22,805 --> 00:08:25,774
- para bailar.
- ¡No lo dejen bailar!

152
00:08:25,808 --> 00:08:27,153
¡Mátenlo!

153
00:08:52,801 --> 00:08:54,906
Zenbar 9 es libre.

154
00:08:54,941 --> 00:08:59,048
Dile al Soberano que su
reinado de terror ha acabado.

155
00:08:59,083 --> 00:09:02,655
¿Acabado? ¡Tú estás acabado!

156
00:09:05,468 --> 00:09:08,886
Una herida de baile. Eso no me detendrá.

157
00:09:08,920 --> 00:09:12,441
- Tengo una cita con el Soberano.
- Buena suerte.

158
00:09:12,475 --> 00:09:15,789
Mientras estabas aquí,
capturó a tu esposa e hijos.

159
00:09:17,308 --> 00:09:19,793
No. Esposa de galleta.
¡Hijos de galleta!

160
00:09:21,830 --> 00:09:25,937
Ya voy.

161
00:09:38,225 --> 00:09:41,158
Ayúdenme.

162
00:09:41,159 --> 00:09:44,128
Tienen que sacarme de aquí.

163
00:09:44,162 --> 00:09:47,787
- ¿Qué es este lugar?
- Es una planta de energía.

164
00:09:47,821 --> 00:09:52,308
Recogen la energía que
generas de tu lugar feliz

165
00:09:52,343 --> 00:09:56,278
para dar energía a todo
lo que hay en la galaxia.

166
00:09:56,312 --> 00:09:58,107
¿Incluso tostadoras?

167
00:09:58,142 --> 00:10:00,868
- Sí.
- ¿Qué hay de las radios?

168
00:10:00,869 --> 00:10:02,732
Estoy seguro de ello.

169
00:10:02,767 --> 00:10:06,046
- ¿Cepillos de dientes eléctricos?
- Supongo.

170
00:10:06,081 --> 00:10:09,187
- ¿Toallas de papel?
- Eso no es eléctrico.

171
00:10:09,222 --> 00:10:12,812
- ¿Toallas de papel eléctricas?
- Esas no existen.

172
00:10:12,846 --> 00:10:15,884
- Pero ¿y si existieran?
- Sí.

173
00:10:15,918 --> 00:10:18,196
- Está muerto.
- ¡¿Está muerto?!

174
00:10:18,231 --> 00:10:20,233
¡Tenía muchas más preguntas!

175
00:10:20,267 --> 00:10:22,856
Le están absorbiendo la vida a Gary.

176
00:10:22,891 --> 00:10:27,136
¿Tienes agua con azúcar?

177
00:10:27,171 --> 00:10:31,520
- ¿Realmente eres el dueño de este
lugar? - Querido, dulce, Tagaleechi.

178
00:10:31,554 --> 00:10:35,006
Esta propiedad ha estado en mi
familia desde que el sector RX-532

179
00:10:35,041 --> 00:10:38,009
no era más que un destello
en la nebulosa de Vernubla.

180
00:10:39,735 --> 00:10:44,533
- Ha pasado mucho tiempo.
- Sí, pues sí.

181
00:10:44,567 --> 00:10:46,707
Ahora hazme una oferta
por este increíble lugar

182
00:10:46,742 --> 00:10:50,572
- que absolutamente me pertenece.
- ¡Clarence!

183
00:10:50,573 --> 00:10:52,506
Fraskenhaur, llegas justo a tiempo.

184
00:10:52,541 --> 00:10:56,233
- ¿Qué es esto?
- Una guerra de ofertas.

185
00:11:03,138 --> 00:11:04,724
Está ahí arriba en alguna parte.

186
00:11:04,725 --> 00:11:08,315
- Vamos, Mooncake. Encuentra a Gary.
- ¡Chookity pok pok!

187
00:11:09,730 --> 00:11:13,079
Vamos, Ashy. Vamos a
recuperar al Gary de papá.

188
00:11:14,287 --> 00:11:17,738
Este viene conmigo. ¡Ven aquí!

189
00:11:17,773 --> 00:11:19,637
- No soy una mascota.
- Eso dices tú.

190
00:11:19,671 --> 00:11:21,708
Me gustas porque eres todo esponjoso.

191
00:11:21,742 --> 00:11:24,469
¡Creo que también es esponjoso! ¡Hurra!

192
00:11:24,504 --> 00:11:27,127
Gary, ¿dónde estás?

193
00:11:27,162 --> 00:11:31,968
Por si te interesa, HUE está aquí. Hola.

194
00:11:34,755 --> 00:11:37,413
¿Cuánto tiempo han estado
sorbiendo a esta gente?

195
00:11:37,448 --> 00:11:39,104
Mira, las mascotas no piensan.

196
00:11:39,105 --> 00:11:42,952
Se sientan ahí y se ven
lindos, como tú. ¡¿Entendido?!

197
00:11:42,953 --> 00:11:44,972
Genial.

198
00:11:44,973 --> 00:11:48,493
Sigue haciendo eso y tal vez
mi papá te dé un bocadillo.

199
00:11:48,528 --> 00:11:51,980
¿Verdad, Sr. Yumsters?

200
00:11:52,981 --> 00:11:55,915
- ¿Tribore?
- ¿Quién es él?

201
00:11:55,949 --> 00:11:57,917
Uno de nosotros.

202
00:11:57,951 --> 00:12:00,609
Un sol se pone mientras el otro sale.

203
00:12:00,643 --> 00:12:03,577
¿Por qué hay una gran letra
"R" en ese segundo sol?

204
00:12:03,612 --> 00:12:05,786
¿Significa lo que creo que significa?

205
00:12:05,821 --> 00:12:07,788
Sí. La Resistencia.

206
00:12:07,823 --> 00:12:12,241
Y yo soy su líder, Tribore,
el guardián de la esperanza.

207
00:12:12,276 --> 00:12:14,519
Sueñen conmigo y vivan.

208
00:12:14,554 --> 00:12:16,280
¡Hurra!

209
00:12:22,803 --> 00:12:26,358
- ¿Cómo llegaste aquí?
- ¿Cómo demonios voy a saberlo?

210
00:12:26,359 --> 00:12:28,602
Lo último que sabía es que
estaba salvando el mundo

211
00:12:28,637 --> 00:12:30,950
y he estado dando discursos inspiradores

212
00:12:30,984 --> 00:12:33,159
a los campamentos
juveniles desde entonces.

213
00:12:33,193 --> 00:12:35,609
- ¿Fueron bien recibidos?
- ¡Y mucho!

214
00:12:35,644 --> 00:12:38,854
¿Por qué nos quedamos aquí parados
jugando con nuestras cositas?

215
00:12:38,888 --> 00:12:41,615
¿Sabes por qué? Estamos
salvando a mi mejor amigo.

216
00:12:41,650 --> 00:12:43,721
Si está atrapado en una de estas cosas,

217
00:12:43,755 --> 00:12:46,517
solo pueden hasta que se
le acabe su "felicidad".

218
00:12:46,551 --> 00:12:50,141
Tengo una pregunta. ¿Cómo
sobreviviste tanto tiempo?

219
00:12:50,176 --> 00:12:53,006
Soy una persona muy jovial.

220
00:12:53,041 --> 00:12:55,510
Bien, vamos a darle con todo.

221
00:12:59,875 --> 00:13:01,496
¡Soberano, Gary está aquí!

222
00:13:01,497 --> 00:13:03,197
¡Soberano!

223
00:13:04,742 --> 00:13:07,503
Solo hay una cosa que necesito saber.

224
00:13:07,538 --> 00:13:11,162
¿Dónde está mi esposa de galleta?
¿Dónde están mis hijos de galleta?

225
00:13:14,752 --> 00:13:17,030
Vivos, pero no los volverás a ver

226
00:13:17,065 --> 00:13:20,543
a menos que bailes mejor que yo.

227
00:13:21,862 --> 00:13:24,865
Hushfluffles, toca algo bueno.

228
00:13:32,770 --> 00:13:34,737
Este es un movimiento.

229
00:13:40,364 --> 00:13:42,064
Me río de ti.

230
00:13:42,090 --> 00:13:44,678
¡Baila, Gary! ¡Baila!

231
00:14:14,432 --> 00:14:18,229
Te metiste con el tipo equivocado.

232
00:14:18,264 --> 00:14:20,645
Dios. Sabe bailar.

233
00:14:24,649 --> 00:14:27,376
¡Hijos de galleta! ¡Esposa de galleta!

234
00:14:27,411 --> 00:14:29,930
Papá Gary, nos has salvado.

235
00:14:29,965 --> 00:14:34,796
No... no lo ha hecho.

236
00:14:35,798 --> 00:14:37,973
¡Hijos de galleta! ¡Esposa de galleta!

237
00:14:38,007 --> 00:14:42,011
¡No!

238
00:14:43,496 --> 00:14:45,463
Has matado a mi familia de galleta.

239
00:14:47,672 --> 00:14:49,985
Ahora sabes cómo me siento.

240
00:14:52,194 --> 00:14:54,162
¡Gar, Gar, Gar, Gar!

241
00:15:01,859 --> 00:15:03,930
¡No, no, no!

242
00:15:03,964 --> 00:15:05,828
¡No!

243
00:15:06,864 --> 00:15:11,282
- ¡Gary!
- Acabo de tener un sueño rarísimo.

244
00:15:11,317 --> 00:15:14,320
No te vas a librar de mí.

245
00:15:14,354 --> 00:15:15,872
Oh, no, era real.

246
00:15:15,873 --> 00:15:19,359
Gary, tener a las personas que
quieres a tu lado debe ser agradable.

247
00:15:19,394 --> 00:15:23,881
Yo no lo sé, ¡porque mataste
a todos los que quería!

248
00:15:23,915 --> 00:15:26,849
Y ahora, voy a matar
a tus seres queridos.

249
00:15:26,884 --> 00:15:28,505
¿Quién eres?

250
00:15:28,506 --> 00:15:29,886
No me conoces.

251
00:15:29,887 --> 00:15:32,855
Soy Todd H. Watson, y sé quién eres.

252
00:15:32,890 --> 00:15:36,514
Verás, me robaste algo

253
00:15:36,549 --> 00:15:39,068
¡cuando perdiste la Tierra!

254
00:15:39,103 --> 00:15:42,555
¡Holly! ¡Jed! ¿Están bien?

255
00:15:42,589 --> 00:15:46,317
¡Digan algo!

256
00:15:46,352 --> 00:15:50,010
¡Esa era mi familia!

257
00:15:50,045 --> 00:15:53,048
Después de eso, intercepté
tu transmisión.

258
00:15:54,325 --> 00:15:57,190
Perdimos la Tierra, pero
todavía te podemos salvar a ti.

259
00:15:57,225 --> 00:15:59,710
Adiós, Gary.

260
00:15:59,744 --> 00:16:02,540
Estaba intentando salvar la Tierra.

261
00:16:02,575 --> 00:16:05,992
No tengo a nadie más a quién culpar.

262
00:16:06,026 --> 00:16:09,616
¿Arreglará esto algo?
Vamos a intentarlo.

263
00:16:12,585 --> 00:16:17,590
¿Hay alguna razón por la que
no esté corriendo por mi vida?

264
00:16:17,624 --> 00:16:19,557
¡Dios!

265
00:16:19,892 --> 00:16:23,733
- ¡Dos millones de dropnoides!
- ¡Cuatro millones!

266
00:16:23,734 --> 00:16:26,391
- ¡Cinco millones!
- ¡Seis millones!

267
00:16:26,392 --> 00:16:28,982
Siete quadtiliones de dropnoides.

268
00:16:29,636 --> 00:16:33,536
- ¿Ese es realmente un número?
- No.

269
00:16:33,537 --> 00:16:37,056
- Lárgate de aquí, Raymond.
- Clarence.

270
00:16:37,057 --> 00:16:41,096
Una propiedad como esta sale
al mercado una vez en la vida.

271
00:16:41,130 --> 00:16:46,274
Debes asegurarte de que
caiga en las manos adecuadas.

272
00:16:46,308 --> 00:16:48,552
Setenta millones de dropnoides.

273
00:16:48,586 --> 00:16:52,763
Soy Clarence, estoy viejo
y ese bebé está vendido.

274
00:16:52,797 --> 00:16:55,144
Clarence, somos caballeros.

275
00:16:55,179 --> 00:17:00,736
- Cerramos los tratos con apretones
de manos. - Felicitaciones.

276
00:17:00,771 --> 00:17:03,394
No, Clarence, no.

277
00:17:03,429 --> 00:17:05,741
Esa solo es una de mis manos.

278
00:17:05,776 --> 00:17:10,208
Tienes que estrecharlas todas.

279
00:17:19,445 --> 00:17:23,138
Este robot de basura se
deshace de... la basura.

280
00:17:32,975 --> 00:17:37,324
¡Papá! ¡Papi! ¡Sube a la nave! ¡Señor!

281
00:17:37,325 --> 00:17:40,017
Tan pronto como termine de
estrecharle las manos a este monstruo.

282
00:17:40,051 --> 00:17:41,500
- Aquí hay una.
- De acuerdo.

283
00:17:41,501 --> 00:17:43,331
Tengo otra por aquí.

284
00:17:43,365 --> 00:17:45,194
- Sí. Parece que no tienen fin.
- Una firme.

285
00:17:45,229 --> 00:17:46,816
Me olvidé de esa.

286
00:17:46,817 --> 00:17:49,475
Tengo tantas manos.

287
00:17:49,509 --> 00:17:50,889
De acuerdo. Aquí vamos.

288
00:17:50,890 --> 00:17:52,823
¡Corre! ¡HUE! ¡Más rápido!

289
00:17:52,857 --> 00:17:57,414
- ¿Quieres correr más rápido?
- Ya estoy a máxima velocidad.

290
00:17:57,448 --> 00:18:01,210
- KVN está salvando a HUE.
- Esto pone a HUE en humillación.

291
00:18:01,245 --> 00:18:03,798
De nada.

292
00:18:03,799 --> 00:18:05,801
Una más. Es mi favorita.

293
00:18:05,836 --> 00:18:08,898
- Tienes que estar bromeando.
- ¡De acuerdo! ¡Rápido!

294
00:18:08,933 --> 00:18:10,323
¡Ya! ¡Vamos! ¡Despega sin él!

295
00:18:10,358 --> 00:18:16,122
¡Esperen! ¡Ya voy! Por
el amor de Dios, esperen.

296
00:18:35,037 --> 00:18:37,350
Esto no termina aquí.

297
00:18:41,078 --> 00:18:43,777
¡Cuando quieras, Clarence!

298
00:18:49,051 --> 00:18:50,707
No voy a regresar.

299
00:18:50,708 --> 00:18:52,779
Adiós, Gary.

300
00:18:56,507 --> 00:18:58,207
Oye.

301
00:19:01,063 --> 00:19:03,720
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué estás haciendo?

302
00:19:03,721 --> 00:19:05,421
Bueno, ya sabes, tengo
ganas de estar solo,

303
00:19:05,447 --> 00:19:08,243
- si eso está bien.
- Sí. Claro.

304
00:19:13,455 --> 00:19:16,596
Está bien, no es lo que
tenía en mente, pero seguro.

305
00:19:17,597 --> 00:19:19,703
Supongo que ahora es una fiesta.

306
00:19:19,737 --> 00:19:24,017
¿Alguien dijo "fiesta"?
Porque creo que sí.

307
00:19:24,052 --> 00:19:26,537
No perdiste la Tierra, Gary.

308
00:19:26,572 --> 00:19:29,885
Bueno, tampoco la salvé, ¿verdad?

309
00:19:29,920 --> 00:19:33,751
- Hiciste lo que pudiste.
- Mi papá una vez me dijo eso.

310
00:19:33,752 --> 00:19:35,753
Fue suficiente bueno para él.

311
00:19:35,788 --> 00:19:39,032
El asunto es que no es lo
suficientemente bueno para mí.

312
00:19:39,067 --> 00:19:41,414
La peor fiesta de la historia.

313
00:19:41,449 --> 00:19:44,141
Gary, en cada línea de tiempo,

314
00:19:44,175 --> 00:19:46,419
la Tierra es arrastrada a la brecha.

315
00:19:46,454 --> 00:19:50,734
- No había nada que pudieras hacer.
- Sí, supongo que no.

316
00:19:50,768 --> 00:19:54,772
Pero ¿por qué tuve que
atravesar por todo este horror?

317
00:19:54,807 --> 00:19:57,430
Dijiste algo que me ayudó

318
00:19:57,465 --> 00:19:59,777
cuando estaba en mi peor momento.

319
00:19:59,812 --> 00:20:03,056
Lo superaremos juntos como un equipo.

320
00:20:19,003 --> 00:20:23,283
Como un escuadrón. Como
un equipo escuadrón.

321
00:20:23,318 --> 00:20:24,698
Excepto por él.

322
00:20:24,699 --> 00:20:27,805
No quiero estar en tu
estúpido equipo escuadrón.

323
00:20:29,842 --> 00:20:32,603
Y todavía no me decido sobre ellos.

324
00:20:32,638 --> 00:20:35,278
¿Chicos? Sé que son
nuevos aquí y estamos

325
00:20:35,279 --> 00:20:37,919
conociéndonos, así que les hice algo...

326
00:20:37,953 --> 00:20:41,854
con pelo de Little Cato.
Más vale que les guste.

327
00:20:41,888 --> 00:20:44,477
Dios... Es aterrador.

328
00:20:44,512 --> 00:20:48,481
- ¿Y qué pasó en tu lugar feliz?
- ¡Caray!

329
00:20:48,516 --> 00:20:51,311
Bueno, tenía una esposa de
galleta y unos hijos de galleta

330
00:20:51,346 --> 00:20:54,349
que fueron secuestrados por
un gigante bailarín español.

331
00:20:54,383 --> 00:20:57,352
También había algunos osos de
hielo, con unas grandes armas

332
00:20:57,386 --> 00:20:59,458
y estaban asesinando
galletas arcoíris...

333
00:20:59,559 --> 00:21:02,896
www.subtitulamos.tv

