1
00:00:01,092 --> 00:00:02,757
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,876 --> 00:00:04,670
Al capitán... le dispararon.

3
00:00:04,758 --> 00:00:06,085
Así que ese es el capitán Dwyer.

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,367
Va a atender a ambos escuadrones

5
00:00:07,454 --> 00:00:09,132
hasta que sepamos más
del capitán Gregson.

6
00:00:09,220 --> 00:00:10,284
Tu nombre verdadero es

7
00:00:10,371 --> 00:00:12,079
Olga Berezhnaya.

8
00:00:12,173 --> 00:00:14,866
Y para decirlo claramente,
eres una espía rusa.

9
00:00:14,954 --> 00:00:15,952
Puede llamarme Patrick.

10
00:00:16,040 --> 00:00:17,389
Ya no soy el teniente Meers.

11
00:00:17,477 --> 00:00:19,345
Dejé el ejército el
año pasado. Yo lo hice.

12
00:00:19,433 --> 00:00:20,985
No quería dispararle a ese policía.

13
00:00:21,073 --> 00:00:23,587
Nunca titubeó con su historia
y no hay manera de probar

14
00:00:23,696 --> 00:00:26,126
que sabía el plan de Tim Bledsoe
para hacer explotar al ferry.

15
00:00:26,243 --> 00:00:28,587
No le dije a Patrick Meers
que matara a su capitán.

16
00:00:28,675 --> 00:00:30,352
Creo que esto es demasiado
grande para la policía local.

17
00:00:30,440 --> 00:00:33,530
La NSA es la única agencia
con los recursos técnicos

18
00:00:33,618 --> 00:00:36,014
- para resolver este problema.
- El agente McNally.

19
00:00:36,102 --> 00:00:37,157
¿Se convirtió en miembro

20
00:00:37,245 --> 00:00:38,665
de la camarilla de Reichenbach

21
00:00:38,774 --> 00:00:40,438
antes de que viniera a verlo o después?

22
00:00:40,571 --> 00:00:42,369
Nuestro amigo no quiere lastimar
a ninguno de ustedes, pero creo

23
00:00:42,457 --> 00:00:44,877
que es importante que se dé cuenta
de que podría lastimarlos a todos.

24
00:00:44,987 --> 00:00:46,641
No se interponga en su camino.

25
00:00:49,423 --> 00:00:52,610
Nunca olvidaré la noche
que le dispararon a Tommy.

26
00:00:53,430 --> 00:00:54,899
No sé cuántos de ustedes saben esto,

27
00:00:54,987 --> 00:00:57,164
pero él y yo...

28
00:00:57,629 --> 00:01:00,457
trabajamos en la 29 durante un tiempo.

29
00:01:01,084 --> 00:01:03,759
Los Yankees jugaban contra
los Mets en la Serie Mundial.

30
00:01:03,847 --> 00:01:06,063
Sí, fue hace tanto tiempo.

31
00:01:06,891 --> 00:01:07,993
Tommy era fanático de los Mets.

32
00:01:08,081 --> 00:01:10,188
Yo, por supuesto, tengo
sangre azul de los Yankees.

33
00:01:10,524 --> 00:01:13,516
Cuando le dije que los Yankees
la ganarían en cinco juegos,

34
00:01:13,604 --> 00:01:14,774
él dijo: "Ni hablar.

35
00:01:14,862 --> 00:01:16,386
Los Mets en siete".

36
00:01:16,672 --> 00:01:18,978
Así que dejamos de alardear
e hicimos una apuesta.

37
00:01:19,331 --> 00:01:20,821
Cien dólares.

38
00:01:21,010 --> 00:01:22,533
Pasamos a 18 años después.

39
00:01:22,621 --> 00:01:23,970
De noche.

40
00:01:24,221 --> 00:01:26,391
Estoy saliendo de la ducha...

41
00:01:26,684 --> 00:01:28,686
No fantaseen, señoras...

42
00:01:30,190 --> 00:01:32,548
Cuando recibo la llamada
de un amigo mutuo.

43
00:01:33,196 --> 00:01:35,157
Dice: "Tommy Gregson recibió
un balazo en el estómago

44
00:01:35,268 --> 00:01:36,797
y otro en la espalda esta noche.

45
00:01:36,885 --> 00:01:38,582
No creen que vaya a sobrevivir".

46
00:01:38,670 --> 00:01:41,325
Me quedé parado, inmóvil.

47
00:01:41,413 --> 00:01:43,502
Mi amigo continúa: "Oye, ¿estás bien?".

48
00:01:43,703 --> 00:01:47,141
Le digo: "No, no lo estoy.

49
00:01:47,564 --> 00:01:49,958
El tipo todavía me debe cien dólares".

50
00:01:51,627 --> 00:01:53,328
Antes de regresar oficialmente

51
00:01:53,416 --> 00:01:55,305
la 11 a su amigo y el mío,

52
00:01:55,453 --> 00:01:58,407
voy a sostener algo... Díganme qué es.

53
00:02:02,313 --> 00:02:04,000
Vamos, Novacek, ayúdame.

54
00:02:04,103 --> 00:02:06,727
- Creo que es su escudo, señor.
- Exactamente.

55
00:02:06,815 --> 00:02:08,411
Es mi escudo.

56
00:02:09,032 --> 00:02:11,953
Lo llamamos así porque se
supone que nos proteja,

57
00:02:12,050 --> 00:02:14,360
que le recuerde a la gente que
somos parte de algo mayor,

58
00:02:14,478 --> 00:02:16,032
algo fuerte.

59
00:02:16,268 --> 00:02:19,094
Tommy, sé que tenías tu escudo contigo

60
00:02:19,182 --> 00:02:22,930
cuando te dispararon, y
obviamente no sirvió de mucho,

61
00:02:23,148 --> 00:02:24,196
así que pusimos dinero

62
00:02:24,284 --> 00:02:27,810
y te mandamos a hacer uno
especial solo para ti. ¿Marcus?

63
00:02:31,428 --> 00:02:34,213
No debieron...

64
00:02:41,048 --> 00:02:42,615
Bienvenido a casa, Tommy.

65
00:02:42,711 --> 00:02:43,905
En serio,

66
00:02:43,993 --> 00:02:45,622
estoy conmovido.

67
00:02:45,710 --> 00:02:49,271
¿Qué tal si le damos una ronda
especial de aplausos al capitán Dwyer?

68
00:03:17,940 --> 00:03:19,715
- ¿Tiene un momento?
- Sí, sí, claro.

69
00:03:19,803 --> 00:03:21,507
Pasa.

70
00:03:21,954 --> 00:03:24,296
Sé que no podría elegir peor momento,

71
00:03:24,384 --> 00:03:25,860
siendo su primer día de regreso y eso,

72
00:03:25,947 --> 00:03:29,483
pero quería que supiera que
voy a presentar mi renuncia.

73
00:03:29,833 --> 00:03:31,921
El viernes es mi último día.

74
00:03:32,079 --> 00:03:33,472
Bromeas.

75
00:03:33,574 --> 00:03:35,382
Recibí una oferta en el sector privado.

76
00:03:35,470 --> 00:03:37,187
Es demasiado buena para dejarla pasar.

77
00:03:37,348 --> 00:03:40,194
Bree, te faltan tres años para
recibir tu jubilación completa.

78
00:03:40,420 --> 00:03:42,687
Cuando revisamos tu evaluación anual,

79
00:03:42,775 --> 00:03:44,908
te dije que te recomendé
para un ascenso.

80
00:03:44,996 --> 00:03:46,217
Dijiste que eso era lo que querías.

81
00:03:46,304 --> 00:03:47,843
Lo era. Entonces.

82
00:03:48,771 --> 00:03:50,512
Ahora...

83
00:03:50,600 --> 00:03:52,108
quiero otra cosa.

84
00:03:52,348 --> 00:03:53,958
Eres una de mis mejores policías.

85
00:03:54,311 --> 00:03:55,468
Lo sabes, ¿verdad?

86
00:03:55,556 --> 00:03:57,046
Le agradezco que lo diga.

87
00:03:57,134 --> 00:03:58,569
No solo es un decir.

88
00:03:59,648 --> 00:04:01,218
¿Estás segura de que no
hay nada que pueda hacer

89
00:04:01,318 --> 00:04:02,648
o decirte para que te quedes?

90
00:04:02,736 --> 00:04:04,273
Lo siento.

91
00:04:04,951 --> 00:04:06,468
Pero quería que sepa

92
00:04:06,556 --> 00:04:09,030
que agradezco todo lo que hizo por mí.

93
00:04:09,854 --> 00:04:11,694
Es el mejor jefe que he tenido.

94
00:04:12,688 --> 00:04:14,327
Bueno, gracias.

95
00:04:18,049 --> 00:04:20,704
Habla Janice. Deja un mensaje.

96
00:04:20,885 --> 00:04:22,476
Cariño, donde sea que estés,

97
00:04:22,564 --> 00:04:24,921
lo que sea que hagas, detente.

98
00:04:25,009 --> 00:04:28,062
Ven aquí. Tu hombre arrasó esta noche.

99
00:04:28,350 --> 00:04:30,478
Tú y yo...

100
00:04:32,257 --> 00:04:34,929
tenemos que celebrar.

101
00:04:39,652 --> 00:04:42,077
Cariño, ¿estás aquí?

102
00:04:42,437 --> 00:04:44,249
Intenté llamarte,

103
00:04:44,353 --> 00:04:46,358
pero recibí tu... correo de voz.

104
00:04:47,915 --> 00:04:49,968
¿Qué?

105
00:05:02,661 --> 00:05:04,271
¡Dios mío!

106
00:05:04,629 --> 00:05:07,710
Cariño, esto es igual
que en las películas.

107
00:05:10,118 --> 00:05:11,882
Cariño.

108
00:05:12,213 --> 00:05:14,587
No me importa qué tan duro
hayas trabajado esta noche, ¿sí?

109
00:05:14,675 --> 00:05:16,416
Me prometiste que íbamos a celebrar.

110
00:05:44,796 --> 00:05:47,527
Elementary 7x07
"De Rusia con drogas"

111
00:05:48,646 --> 00:05:51,646
www.subtitulamos.tv

112
00:05:55,389 --> 00:05:58,353
Se llama Ridley Dineen
y, según su novia,

113
00:05:58,441 --> 00:06:00,306
es mucho más interesante
que lo que sus antecedentes

114
00:06:00,394 --> 00:06:01,642
les llevarían a creer.

115
00:06:01,730 --> 00:06:04,189
Veo hurto, agresión menor.

116
00:06:04,277 --> 00:06:05,496
¿Qué falta?

117
00:06:05,635 --> 00:06:07,024
Aparentemente, una serie de robos

118
00:06:07,112 --> 00:06:09,027
perpetrados contra narcotraficantes.

119
00:06:09,153 --> 00:06:10,767
Era un Omar.

120
00:06:11,553 --> 00:06:12,902
Ya saben, ¿de The Wire?

121
00:06:13,215 --> 00:06:15,827
Cicatriz en el rostro. Silbaba
esa canción escalofriante.

122
00:06:16,062 --> 00:06:17,694
Les prestaré mis DVD.

123
00:06:17,866 --> 00:06:19,743
Decías que el Sr. Dineen
se ganaba la vida

124
00:06:19,831 --> 00:06:20,975
robándole a criminales.

125
00:06:21,063 --> 00:06:23,249
La novia dijo que recibió un soplo

126
00:06:23,337 --> 00:06:24,858
de una casa segura el otro día.

127
00:06:24,946 --> 00:06:26,545
Se suponía que tendría
efectivo en abundancia.

128
00:06:26,677 --> 00:06:27,920
Hizo el trabajo anoche,

129
00:06:28,008 --> 00:06:29,866
vino a casa con poco menos de 200.000.

130
00:06:30,012 --> 00:06:32,249
Luego se comportó como
Rico McPato en su cama.

131
00:06:32,360 --> 00:06:34,536
¿Y quién o qué es Rico McPato?

132
00:06:35,009 --> 00:06:36,184
Imagínate a tu padre

133
00:06:36,272 --> 00:06:37,795
pero... como pato.

134
00:06:37,883 --> 00:06:39,483
Le gustaba revolcarse en su dinero,

135
00:06:39,571 --> 00:06:42,239
que es lo último que
Dineen hizo antes de morir.

136
00:06:42,327 --> 00:06:43,872
Un ladrón y su botín

137
00:06:43,960 --> 00:06:45,375
han sido encontrados...
¿Por qué estamos aquí?

138
00:06:45,462 --> 00:06:47,702
Por un par de motivos.
La casa segura que robó

139
00:06:47,790 --> 00:06:50,835
se suponía que estuviera desprotegida,
pero la científica encontró sangre

140
00:06:50,923 --> 00:06:52,405
en el cañón de su nueve milímetros.

141
00:06:52,493 --> 00:06:55,337
Obviamente le disparó a
alguien. Queremos saber a quién.

142
00:06:55,813 --> 00:06:57,094
¿Cuál es el otro motivo?

143
00:06:57,182 --> 00:06:59,141
Parece que el Sr. Dineen
murió de una sobredosis.

144
00:06:59,323 --> 00:07:00,666
Aún espero el análisis toxicológico,

145
00:07:00,753 --> 00:07:02,015
pero apuesto a que es fentanilo.

146
00:07:02,103 --> 00:07:03,258
Imagino que lo conoces.

147
00:07:03,346 --> 00:07:05,196
Opioide sintético.
Muchos narcotraficantes

148
00:07:05,284 --> 00:07:06,805
se lo echan a su heroína.

149
00:07:06,893 --> 00:07:08,035
Según el laboratorio,

150
00:07:08,123 --> 00:07:09,930
el dinero que robó estaba lleno de eso,

151
00:07:10,018 --> 00:07:12,149
lo que parecería sugerir
que era de la droga hecha

152
00:07:12,237 --> 00:07:13,444
por los narcotraficantes
a los que desvalijó.

153
00:07:13,532 --> 00:07:14,837
Se cree que

154
00:07:15,027 --> 00:07:16,821
no consumía en absoluto fentanilo,

155
00:07:16,961 --> 00:07:19,050
pero que murió por un "alto contacto".

156
00:07:19,247 --> 00:07:21,704
Las drogas en el dinero
fueron absorbidas por la piel.

157
00:07:21,792 --> 00:07:22,829
No.

158
00:07:22,917 --> 00:07:25,093
La toxicidad del fentanilo no
puede lograrse por el contacto.

159
00:07:25,407 --> 00:07:26,493
No lo sé, viejo.

160
00:07:26,581 --> 00:07:27,928
Últimamente he leído algunos artículos.

161
00:07:28,016 --> 00:07:30,032
Yo también. Y, para dejarlo en claro,

162
00:07:30,120 --> 00:07:32,245
hay algunas cosas en el planeta
que son más sucias que el dinero.

163
00:07:32,333 --> 00:07:34,936
Se estimó una vez que el
90 % del dinero en EE. UU.

164
00:07:35,024 --> 00:07:36,485
tenía rastros de cocaína en él.

165
00:07:36,573 --> 00:07:37,672
Eso lo creo.

166
00:07:37,760 --> 00:07:39,321
Lo que no creo es que tocarlo

167
00:07:39,409 --> 00:07:41,290
pueda convertir a una persona
en Hunter S. Thompson.

168
00:07:41,464 --> 00:07:43,930
El fentanilo se supone
que sea... diferente.

169
00:07:44,018 --> 00:07:46,020
Ambos son doctores en
medicina. ¿Podrían decirle?

170
00:07:46,883 --> 00:07:49,813
Según el Colegio Estadounidense
de Toxicología Médica,

171
00:07:49,901 --> 00:07:51,985
aun si cubrieras ambas manos
con parches de fentanilo,

172
00:07:52,073 --> 00:07:53,383
aun así tomaría 15 minutos

173
00:07:53,471 --> 00:07:55,516
recibir una dosis
terapéutica de la droga.

174
00:07:55,604 --> 00:07:57,186
Dicho eso, no pude encontrar

175
00:07:57,274 --> 00:07:58,635
ninguna marca de inyecciones
en el Sr. Dineen.

176
00:07:58,723 --> 00:08:00,603
Tampoco había señales de que fumara.

177
00:08:00,690 --> 00:08:02,852
Es posible que comiera
un poco de fentanilo,

178
00:08:02,940 --> 00:08:04,422
pero eso ya sería bastante inusual.

179
00:08:04,610 --> 00:08:05,899
Según el laboratorio,

180
00:08:05,987 --> 00:08:08,436
el verdadero problema es
la potencia del fentanilo.

181
00:08:08,524 --> 00:08:10,725
Tenemos que encontrar a quien
fabrica esto y cerrarlo,

182
00:08:10,764 --> 00:08:13,830
porque, si no lo hacemos, es cuestión
de tiempo antes que muera más gente.

183
00:08:15,628 --> 00:08:18,532
Lo siento, quiero ayudar, es que...

184
00:08:18,781 --> 00:08:21,133
ya repasé todo con los otros policías.

185
00:08:21,474 --> 00:08:23,258
Es difícil, ¿saben?

186
00:08:23,506 --> 00:08:25,827
Lo entendemos. Pero, como dijimos,

187
00:08:26,044 --> 00:08:28,374
han cambiado un par
de cosas desde anoche.

188
00:08:28,507 --> 00:08:30,962
Dijeron que el dinero que
robó Ridley tenía drogas.

189
00:08:31,296 --> 00:08:34,794
- ¿Creen que quizá eso fue
lo que lo mató? - ¿Tocó

190
00:08:34,882 --> 00:08:36,288
- algo de eso?
- No.

191
00:08:36,383 --> 00:08:38,398
Vi a Ridley y llamé al 911.

192
00:08:38,642 --> 00:08:40,491
¿Y no tiene idea de
dónde salió ese dinero?

193
00:08:40,818 --> 00:08:41,991
Recibió un soplo.

194
00:08:42,079 --> 00:08:43,646
Dijo que era de un viejo amigo.

195
00:08:43,800 --> 00:08:46,846
Había una casa segura y no
estaba vigilada de noche.

196
00:08:47,967 --> 00:08:49,507
"Dinero fácil", dijo.

197
00:08:50,068 --> 00:08:51,570
Es todo lo que sé.

198
00:08:51,763 --> 00:08:53,570
¿Nunca mencionó el nombre del amigo?

199
00:08:53,658 --> 00:08:56,179
No. Pero quizá podrían
revisar su teléfono.

200
00:08:56,367 --> 00:08:58,812
Lo hicimos. Nada llama la atención.

201
00:08:59,609 --> 00:09:02,226
Vamos a querer una
lista de sus conocidos,

202
00:09:02,471 --> 00:09:04,741
cualquiera que crea que
pueda ser quien se comunicó.

203
00:09:04,938 --> 00:09:06,445
Claro.

204
00:09:07,350 --> 00:09:09,660
¿Ridley consumió drogas alguna vez?

205
00:09:11,139 --> 00:09:12,202
Jamás.

206
00:09:12,290 --> 00:09:13,577
¿Está segura?

207
00:09:14,526 --> 00:09:16,702
Hace diez años, perdió a un hermano.

208
00:09:17,116 --> 00:09:18,359
Heroína.

209
00:09:18,454 --> 00:09:20,891
Es uno de los motivos por lo que le
gustaba robarle a los narcotraficantes.

210
00:09:20,979 --> 00:09:22,554
Creía que se lo tenían merecido.

211
00:09:23,976 --> 00:09:27,062
Por un tiempo, consumí meta.

212
00:09:27,670 --> 00:09:29,031
Ridley me hizo ir a las reuniones

213
00:09:29,119 --> 00:09:31,507
y me dijo que jamás podría estar
con alguien que consumiera.

214
00:09:32,081 --> 00:09:33,921
Dejé de hacerlo.

215
00:09:35,113 --> 00:09:36,723
Por él.

216
00:09:37,774 --> 00:09:39,765
Sé que no era un buen hombre, pero...

217
00:09:40,084 --> 00:09:41,491
era mi hombre.

218
00:09:49,220 --> 00:09:51,218
Fue un fiasco el auto de Dineen.

219
00:09:51,306 --> 00:09:54,353
Nada que pudiera ayudar a
localizar la casa segura.

220
00:09:54,741 --> 00:09:56,961
Tampoco nada de parafernalia de drogas.

221
00:09:57,335 --> 00:09:58,864
Y, sin embargo, sigo convencido

222
00:09:58,952 --> 00:10:00,898
de que no fue el dinero lo que lo mató.

223
00:10:01,014 --> 00:10:03,101
¿Por qué? ¿Encontraste fentanilo aquí?

224
00:10:03,260 --> 00:10:05,116
No, simplemente creo en la ciencia.

225
00:10:05,230 --> 00:10:06,903
Sé lo que dice la ciencia.

226
00:10:06,991 --> 00:10:08,943
También sé de policías que
juran que se enfermaron

227
00:10:09,031 --> 00:10:10,429
solo por tocar eso.

228
00:10:10,577 --> 00:10:12,969
Ese es el clásico efecto nocebo.

229
00:10:13,585 --> 00:10:15,893
La simple sugerencia de que
una sustancia puede ser dañina

230
00:10:15,980 --> 00:10:19,969
causa que la gente sufra de efectos
negativos después de la exposición.

231
00:10:20,118 --> 00:10:21,805
¿Ya estás listo para irte?

232
00:10:22,266 --> 00:10:24,337
No viste un gato por aquí, ¿cierto?

233
00:10:24,425 --> 00:10:25,610
No. ¿Por qué?

234
00:10:25,698 --> 00:10:27,485
Porque hay pelo de gato por todos lados.

235
00:10:27,573 --> 00:10:29,360
Persa, si no me equivoco.

236
00:10:29,448 --> 00:10:30,666
¿Y?

237
00:10:30,754 --> 00:10:34,368
No vi ni comida de gato ni arena
sanitaria en ninguna parte.

238
00:10:35,423 --> 00:10:37,274
Dineen era un asaltante
armado profesional.

239
00:10:37,362 --> 00:10:38,844
¿Realmente te sorprendería descubrir

240
00:10:38,931 --> 00:10:40,689
que no cuidaba bien de su mascota?

241
00:10:42,425 --> 00:10:44,166
Los extrañamos ayer.

242
00:10:44,308 --> 00:10:45,571
¿Por qué?

243
00:10:45,659 --> 00:10:47,791
La cosa esa de bienvenida
para el capitán.

244
00:10:48,042 --> 00:10:49,947
Sí. Estábamos...

245
00:10:50,202 --> 00:10:52,353
terminando un asunto
para un cliente privado,

246
00:10:52,441 --> 00:10:55,095
pero te aseguro que
estuvimos en espíritu.

247
00:10:56,228 --> 00:10:59,298
¿Hicieron algún progreso
con la investigación Meers?

248
00:10:59,663 --> 00:11:01,673
Joan dijo que seguían dándole vueltas.

249
00:11:01,761 --> 00:11:04,024
Solo sabemos que no
trabajaba solo, ¿verdad?

250
00:11:04,112 --> 00:11:06,876
Le disparó al capitán para proteger
a su "célula" o lo que sea.

251
00:11:07,673 --> 00:11:10,306
Me temo que no hemos
hecho ningún progreso.

252
00:11:14,245 --> 00:11:16,907
Hola, me marcho. Ya
revisé los hospitales.

253
00:11:17,136 --> 00:11:19,220
A nadie le dispararon con
una nueve milímetros anoche.

254
00:11:19,652 --> 00:11:21,119
Supongo que eso no presagia nada bueno

255
00:11:21,207 --> 00:11:24,064
para quien sea a quien le disparara
Ridley Dineen en la casa segura.

256
00:11:24,353 --> 00:11:26,087
La herida pudo haber sido superficial

257
00:11:26,175 --> 00:11:27,822
y la víctima se la curó solo.

258
00:11:27,910 --> 00:11:30,173
O está muerto y sus
amigos narcotraficantes

259
00:11:30,261 --> 00:11:31,744
se deshicieron del cuerpo.

260
00:11:32,064 --> 00:11:34,188
- ¿Tienes un momento?
- Claro.

261
00:11:34,837 --> 00:11:36,595
¿Cerrarías la puerta?

262
00:11:37,337 --> 00:11:39,494
¿Está todo bien?

263
00:11:40,131 --> 00:11:42,423
Quería hablarte del capitán Dwyer.

264
00:11:42,939 --> 00:11:44,595
¿Qué piensas de él?

265
00:11:45,116 --> 00:11:46,438
Estuvo bien. A ver,

266
00:11:46,526 --> 00:11:48,277
es un poco brusco, un poco engreído.

267
00:11:48,365 --> 00:11:51,275
Pero, en su mayoría, nos dejó
a Sherlock y a mí en paz.

268
00:11:51,404 --> 00:11:53,540
¿Jamás te hizo sentir incómoda?

269
00:11:53,704 --> 00:11:55,259
No. ¿Por qué?

270
00:11:55,566 --> 00:11:57,908
Bree Novacek va a dejar el departamento.

271
00:11:57,997 --> 00:12:01,954
Según ella, es porque
surgió un trabajo mejor.

272
00:12:02,305 --> 00:12:04,048
¿Pero cree que es debido a algo

273
00:12:04,136 --> 00:12:05,876
que pasó con el capitán Dwyer?

274
00:12:05,964 --> 00:12:08,376
Es bueno en el trabajo.
No lo habrían nombrado

275
00:12:08,464 --> 00:12:09,978
para dirigir dos
escuadrones si no lo fuera.

276
00:12:10,066 --> 00:12:13,069
Pero también tiene una reputación.

277
00:12:13,173 --> 00:12:17,394
No siempre tiene cuidado con lo que
dice o hace cerca de mujeres policías.

278
00:12:17,614 --> 00:12:19,158
El año pasado, una auxiliar civil

279
00:12:19,250 --> 00:12:21,470
en la 12 presentó una queja en
Igualdad de Oportunidades en el Empleo.

280
00:12:21,558 --> 00:12:23,212
Dijo que la presionó para salir con él.

281
00:12:23,375 --> 00:12:24,744
Después de eso,

282
00:12:24,832 --> 00:12:27,540
recibió un "periodo
de prueba de un año".

283
00:12:27,796 --> 00:12:30,915
Lo que significa que podría ser
echado si hubiera otro incidente.

284
00:12:31,245 --> 00:12:34,205
Basta decir que no habría
sido mi primera opción

285
00:12:34,292 --> 00:12:36,033
para reemplazarme aquí.

286
00:12:36,665 --> 00:12:38,046
No sé qué decir.

287
00:12:38,134 --> 00:12:40,212
No lo vi hacer nada inapropiado,

288
00:12:40,300 --> 00:12:41,884
pero eso no significa que no lo hiciera.

289
00:12:41,972 --> 00:12:45,367
Tengo una esposa que era policía
y una hija que aún lo es.

290
00:12:45,496 --> 00:12:48,111
Sé que ambas han tenido bastantes

291
00:12:48,199 --> 00:12:49,587
Dwyer con los que lidiar.

292
00:12:49,675 --> 00:12:52,111
Sé qué quiero que les
pase a tipos como esos.

293
00:12:52,616 --> 00:12:55,611
Si presento una queja, eso
será todo para él. Está afuera.

294
00:12:55,846 --> 00:12:58,572
Pero Novacek ni siquiera
mencionó su nombre.

295
00:13:00,079 --> 00:13:01,519
Quizá si habla con él...

296
00:13:01,607 --> 00:13:03,662
A ver cómo reacciona cuando
escuche lo que usted piensa.

297
00:13:03,675 --> 00:13:06,243
Eso podría indicarle todo
lo que necesita saber.

298
00:13:09,725 --> 00:13:12,374
Hola. ¿Cómo te fue en el
apartamento de Dineen?

299
00:13:12,572 --> 00:13:15,142
Mal. La ubicación de
la casa segura que robó

300
00:13:15,230 --> 00:13:16,994
es un secreto que se llevó a la tumba.

301
00:13:17,082 --> 00:13:18,290
¿Qué son?

302
00:13:18,378 --> 00:13:20,306
Regalos del laboratorio

303
00:13:20,425 --> 00:13:21,728
y de la oficina del médico forense.

304
00:13:21,816 --> 00:13:23,905
El de arriba es un análisis de la sangre

305
00:13:23,993 --> 00:13:25,501
que estaba en la nueve
milímetros de Dineen.

306
00:13:25,589 --> 00:13:28,056
La pasaron por CODIS, pero no
consiguieron una coincidencia.

307
00:13:28,144 --> 00:13:30,197
- Aún no sabemos a quién le disparó.
- No.

308
00:13:30,285 --> 00:13:31,994
El otro es el análisis toxicológico

309
00:13:32,082 --> 00:13:33,912
que estaba esperando
Eugene. Él tenía razón.

310
00:13:34,007 --> 00:13:35,954
La droga que mató a
Dineen era fentanilo.

311
00:13:36,803 --> 00:13:38,718
¿Alguna idea de cómo
entró en su sistema?

312
00:13:38,806 --> 00:13:40,650
No, pero su novia jura y perjura

313
00:13:40,738 --> 00:13:42,174
que jamás habría consumido drogas.

314
00:13:42,262 --> 00:13:43,783
Aparentemente, ni siquiera bebía.

315
00:13:44,072 --> 00:13:45,610
Estás de acuerdo conmigo
en que no pudo haber sido

316
00:13:45,697 --> 00:13:46,851
absorbido por la piel.

317
00:13:46,939 --> 00:13:48,900
Sí, pero, si ella decía la verdad,

318
00:13:48,988 --> 00:13:51,212
¿cómo explicas los resultados
del análisis toxicológico?

319
00:13:51,611 --> 00:13:52,931
Creía que llegarías a casa más temprano.

320
00:13:53,212 --> 00:13:54,274
Sí, yo también.

321
00:13:54,362 --> 00:13:56,416
- El capitán quería hablar.
- ¿De qué?

322
00:13:56,504 --> 00:13:57,915
Del capitán Dwyer.

323
00:14:00,642 --> 00:14:03,134
¿Notaste algún
comportamiento inusual suyo?

324
00:14:03,222 --> 00:14:05,783
Una vez lo vi lavarse las
manos antes de orinar.

325
00:14:05,871 --> 00:14:08,048
No me refería a eso.

326
00:14:08,900 --> 00:14:10,025
¿Alguna vez lo viste

327
00:14:10,113 --> 00:14:11,767
actuando de manera
inapropiada con alguien?

328
00:14:11,911 --> 00:14:13,611
¿Con Bree Novacek, por ejemplo?

329
00:14:13,775 --> 00:14:15,665
Nunca vi nada indecoroso.

330
00:14:15,892 --> 00:14:17,626
Pero, para ser sincero, la mayoría
del tiempo evitaba al sujeto.

331
00:14:17,714 --> 00:14:20,712
No le interesaba qué hacíamos
tú y yo, y eso me gustaba.

332
00:14:22,488 --> 00:14:25,525
Aquí dice que hay restos de
albuterol en el sistema de Dineen.

333
00:14:25,670 --> 00:14:26,908
Sí, para ayudarlo a respirar.

334
00:14:26,996 --> 00:14:29,462
Su novia dijo que tenía una
alergia terrible a los gatos.

335
00:14:29,558 --> 00:14:30,775
¿Y por qué tiene un gato?

336
00:14:30,863 --> 00:14:32,125
Estoy bastante segura de que no.

337
00:14:32,213 --> 00:14:33,876
Había pelo de gato en
todo el apartamento.

338
00:14:38,220 --> 00:14:39,447
¿Adónde vas?

339
00:14:39,535 --> 00:14:40,767
De vuelta al apartamento de Dineen.

340
00:14:40,855 --> 00:14:42,439
Tengo que comprobar algo.

341
00:14:46,189 --> 00:14:47,884
¿Quieres decirme qué era tan importante

342
00:14:47,972 --> 00:14:49,713
que tenía que verte
aquí fuera de servicio?

343
00:14:49,801 --> 00:14:52,634
Creo que sé cómo ingresó el
fentanilo en el sistema de Dineen.

344
00:14:58,403 --> 00:15:00,212
Más temprano...

345
00:15:01,586 --> 00:15:04,314
noté el inhalador; pensé que tenía asma,

346
00:15:04,478 --> 00:15:06,806
pero no. Tenía alergia a los gatos.

347
00:15:07,128 --> 00:15:08,510
Creí que dijiste que había un montón

348
00:15:08,597 --> 00:15:09,954
de pelo de gato en sus muebles.

349
00:15:10,244 --> 00:15:12,159
Lo hice y lo había.

350
00:15:12,247 --> 00:15:14,369
Pero ahora creo que fue puesto allí.

351
00:15:14,624 --> 00:15:16,900
¿Trajiste esas tiras
reactivas para fentanilo?

352
00:15:33,634 --> 00:15:35,689
Quien sea que puso el pelo de gato allí

353
00:15:35,777 --> 00:15:38,197
quería provocar un ataque de alergia

354
00:15:38,724 --> 00:15:41,251
para que Dineen usara su inhalador.

355
00:15:41,826 --> 00:15:43,454
¿Por qué?

356
00:15:44,179 --> 00:15:46,921
Porque le pusieron fentanilo en aerosol.

357
00:15:47,338 --> 00:15:50,244
Dos líneas. Positivo para fentanilo.

358
00:15:50,434 --> 00:15:53,002
La muerte de Ridley Dineen
no fue un accidente.

359
00:15:53,534 --> 00:15:55,275
Fue asesinado.

360
00:16:03,357 --> 00:16:05,813
El laboratorio analizó el
contenido del inhalador

361
00:16:05,824 --> 00:16:07,767
y obtuvo los mismos
resultados que Sherlock.

362
00:16:07,861 --> 00:16:10,251
La cámara fue llenada
con fentanilo en aerosol.

363
00:16:10,421 --> 00:16:13,236
¿Eso prueba que murió
por una aplicación de eso

364
00:16:13,324 --> 00:16:14,620
y no por tocar el dinero? No.

365
00:16:14,707 --> 00:16:16,796
Pero sí parece más probable.

366
00:16:17,166 --> 00:16:18,460
Alguien lo mató.

367
00:16:18,548 --> 00:16:19,734
Creemos que es la misma persona

368
00:16:19,821 --> 00:16:21,603
que le dio el soplo de la casa segura.

369
00:16:21,691 --> 00:16:23,476
Si así fue, esa persona obviamente sabía

370
00:16:23,704 --> 00:16:25,572
que el dinero allí
tendría fentanilo encima.

371
00:16:25,660 --> 00:16:27,908
No podría estar seguro de que
bastara para matar a Dineen,

372
00:16:27,996 --> 00:16:29,519
así que manipuló el inhalador,

373
00:16:29,607 --> 00:16:32,322
probablemente mientras Dineen
llevaba a cabo el robo.

374
00:16:32,517 --> 00:16:34,244
Si alguien quería muerto a Dineen,

375
00:16:34,332 --> 00:16:36,345
¿por qué no solo manipular el inhalador?

376
00:16:36,449 --> 00:16:38,322
¿Por qué mandarlo por el dinero?

377
00:16:38,410 --> 00:16:40,518
El dinero hace que todo el
asunto parezca un accidente.

378
00:16:40,605 --> 00:16:42,737
Lo tocó y tuvo una sobredosis.
Fin de la historia.

379
00:16:43,306 --> 00:16:45,064
¿Quién se tomaría tantas molestias

380
00:16:45,151 --> 00:16:47,220
para matar a una escoria
como Ridley Dineen?

381
00:16:47,308 --> 00:16:49,775
¿Nos creería si decimos
que el Gobierno ruso?

382
00:16:50,144 --> 00:16:51,406
Sabemos lo que parece,

383
00:16:51,494 --> 00:16:54,525
pero ¿recuerda en 2002,
cuando los rebeldes chechenos

384
00:16:54,668 --> 00:16:57,673
tomaron rehenes a cientos de
personas en un teatro en Moscú?

385
00:16:57,775 --> 00:17:00,470
Las tropas rusas llenaron el
lugar con un gas misterioso.

386
00:17:00,558 --> 00:17:02,492
Creían que iba a
incapacitar a los rebeldes.

387
00:17:02,579 --> 00:17:03,681
Lo hizo.

388
00:17:03,769 --> 00:17:05,720
Pero también mató a
un montón de rehenes.

389
00:17:05,808 --> 00:17:06,962
Más de cien.

390
00:17:07,050 --> 00:17:09,290
Los rusos jamás dijeron
qué había en el gas,

391
00:17:09,378 --> 00:17:10,858
pero la mayoría de los
expertos creyeron que

392
00:17:10,946 --> 00:17:13,688
fue un derivado del fentanilo
conocido como Kolokol-1.

393
00:17:13,814 --> 00:17:15,220
Déjenme adivinar:

394
00:17:15,308 --> 00:17:18,150
es el mismo gas que
había en el inhalador.

395
00:17:18,503 --> 00:17:19,678
Probablemente.

396
00:17:19,766 --> 00:17:20,898
¿Probablemente?

397
00:17:21,400 --> 00:17:23,626
Los rusos nunca revelaron oficialmente

398
00:17:23,714 --> 00:17:25,329
la estructura química del Kolokol-1.

399
00:17:25,417 --> 00:17:29,360
Pero Sherlock se cruzó con él una
vez cuando era asesor del MI6.

400
00:17:29,464 --> 00:17:31,161
Aparentemente, lo que vio coincide

401
00:17:31,222 --> 00:17:33,224
con lo que el laboratorio
encontró en el inhalador.

402
00:17:33,516 --> 00:17:36,220
¿Creemos que Dineen era
una especie de espía?

403
00:17:36,308 --> 00:17:38,907
Porque, si todo lo de criminal cabrón

404
00:17:38,995 --> 00:17:42,132
fue una actuación, fue
tremendamente buena.

405
00:17:42,220 --> 00:17:44,392
Aunque parezca una locura, es posible.

406
00:17:44,480 --> 00:17:47,493
Pudo haber sido un agente
para ellos u otro país.

407
00:17:47,595 --> 00:17:49,041
Y por eso Sherlock fue a

408
00:17:49,128 --> 00:17:52,001
hablar con alguien que
sabe que es una espía rusa.

409
00:17:52,337 --> 00:17:54,970
"Erizo, Erizo, ven
rápido como el viento.

410
00:17:55,058 --> 00:17:57,181
Algo ha pasado, y mal me siento.

411
00:17:57,478 --> 00:17:59,654
Pavo real, pavo real, ¿qué ha pasado?

412
00:17:59,874 --> 00:18:01,962
¿Por qué estás tan agitado?

413
00:18:02,541 --> 00:18:05,439
Mi plumaje, dijo Pavo Real,
alguien se lo ha llevado.

414
00:18:05,527 --> 00:18:08,476
Alguien muy deshonesto y malvado".

415
00:18:08,720 --> 00:18:10,103
Sí, Max.

416
00:18:13,188 --> 00:18:15,669
No te detengas por mi culpa.
Me encanta un buen misterio.

417
00:18:15,850 --> 00:18:17,337
Si ahora es un mal momento,

418
00:18:17,425 --> 00:18:19,454
veo que a las 13 es "hora de bailar".

419
00:18:19,542 --> 00:18:20,907
Podría regresar entonces.

420
00:18:20,995 --> 00:18:22,540
Sé por experiencia, niños,

421
00:18:22,628 --> 00:18:24,499
que su maestra es una
excelente bailarina.

422
00:18:24,587 --> 00:18:26,757
Amani, ¿te importaría hacerte cargo

423
00:18:26,845 --> 00:18:28,548
mientras hablo con mi amigo afuera?

424
00:18:38,725 --> 00:18:41,476
Vaya transición, de estríper
a maestra de primer grado.

425
00:18:41,564 --> 00:18:43,273
¿Por qué el cambio?

426
00:18:43,603 --> 00:18:46,710
La atención que ha recibido
la relación con mi país

427
00:18:46,830 --> 00:18:50,093
en tu actual administración
ha hecho mucho más difícil

428
00:18:50,181 --> 00:18:51,356
actuar dentro de Estados Unidos.

429
00:18:52,873 --> 00:18:54,033
Demasiados periodistas

430
00:18:54,121 --> 00:18:56,646
e investigadores federales husmeando.

431
00:18:56,778 --> 00:18:57,843
A algunos los retiraron.

432
00:18:57,931 --> 00:18:59,968
A otros, como yo, nos reasignaron.

433
00:19:00,071 --> 00:19:01,741
¿Y supongo bien en que te pusieron aquí

434
00:19:01,829 --> 00:19:05,187
porque muchos de los padres de los
estudiantes trabajan en la ONU?

435
00:19:06,702 --> 00:19:07,937
¿Qué quieres?

436
00:19:08,025 --> 00:19:09,234
Información.

437
00:19:09,322 --> 00:19:12,437
Un hombre llamado Ridley
Dineen fue asesinado anoche.

438
00:19:12,533 --> 00:19:13,882
¿Te suena conocido?

439
00:19:13,970 --> 00:19:15,320
No.

440
00:19:15,497 --> 00:19:18,656
Lo mataron con Kolokol-1 en aerosol.

441
00:19:20,132 --> 00:19:22,077
Ahora entiendo por qué viniste a verme.

442
00:19:22,718 --> 00:19:24,585
El incidente en Moscú.

443
00:19:24,673 --> 00:19:26,554
¿Dineen era uno de los tuyos?

444
00:19:26,815 --> 00:19:29,046
Si lo era, no me informaron de él.

445
00:19:30,469 --> 00:19:32,796
No es que nos reunamos
los fines de semana.

446
00:19:32,912 --> 00:19:34,531
Quizá era un...

447
00:19:34,978 --> 00:19:38,109
Quizá era un operativo para
un enemigo de la Madre Rusia.

448
00:19:38,302 --> 00:19:41,101
Es posible, pero nuevamente,

449
00:19:41,240 --> 00:19:43,999
jamás me informaron de él.

450
00:19:45,001 --> 00:19:46,851
¿Podrías informarte?

451
00:19:47,226 --> 00:19:48,593
Habla con tus enlaces.

452
00:19:48,827 --> 00:19:51,015
Si el Gobierno ruso fue responsable

453
00:19:51,103 --> 00:19:53,468
y solo fue un poco de
violencia entre espías,

454
00:19:53,637 --> 00:19:55,390
es posible que pueda comprenderlo.

455
00:19:55,547 --> 00:19:57,757
Y mi investigación podría desaparecer.

456
00:19:58,215 --> 00:19:59,695
No te creo.

457
00:20:00,093 --> 00:20:01,406
Cuando nos cruzamos por primera vez,

458
00:20:01,494 --> 00:20:04,195
pude haberte delatado como
espía, pero no lo hice.

459
00:20:04,393 --> 00:20:06,968
¿Se supone que eso me haga
confiar en ti más o menos?

460
00:20:07,056 --> 00:20:08,754
Bueno, olvídate de la confianza.

461
00:20:09,071 --> 00:20:12,452
Diría que me debes una, ¿no crees?

462
00:20:24,761 --> 00:20:27,198
Miren quién está fuera
de su jurisdicción.

463
00:20:27,286 --> 00:20:28,722
Hola, Bill.

464
00:20:29,483 --> 00:20:30,803
¿Qué pasó?

465
00:20:30,906 --> 00:20:32,900
¿Por fin te diste cuenta de que la
comida alrededor de la 11 apesta?

466
00:20:35,062 --> 00:20:36,788
En realidad, vine a hablar.

467
00:20:36,946 --> 00:20:38,335
¿Qué pasa?

468
00:20:39,156 --> 00:20:40,718
Bree Novacek

469
00:20:41,140 --> 00:20:43,202
vino a verme el otro día.

470
00:20:45,921 --> 00:20:47,872
Va a presentar la renuncia.

471
00:20:48,265 --> 00:20:50,178
Qué mal. Es buena policía.

472
00:20:50,476 --> 00:20:52,507
Es una de las mejores.

473
00:20:53,960 --> 00:20:55,194
Tengo que preguntar, Bill.

474
00:20:55,282 --> 00:20:57,197
- No.
- ¿No qué?

475
00:20:57,327 --> 00:21:00,025
No me insultes al preguntar
lo que estás pensando.

476
00:21:00,944 --> 00:21:03,583
¿Pasó algo entre los dos?

477
00:21:04,389 --> 00:21:06,006
No escuchas bien.

478
00:21:06,161 --> 00:21:09,881
Si hiciste o dijiste algo
para hacerla sentir incómoda,

479
00:21:10,068 --> 00:21:12,733
eso significaría que
tú no escuchas bien.

480
00:21:12,822 --> 00:21:15,467
Sigues en periodo de prueba.

481
00:21:15,555 --> 00:21:17,381
¿Qué diablos te contó?

482
00:21:17,496 --> 00:21:19,053
¿Que le conté un chiste?

483
00:21:19,141 --> 00:21:20,490
¿Que la miré raro?

484
00:21:20,578 --> 00:21:22,178
Vamos, dime. Quiero saber.

485
00:21:22,275 --> 00:21:23,545
¿De ti? Nada.

486
00:21:23,633 --> 00:21:24,895
Ni una palabra.

487
00:21:25,624 --> 00:21:26,788
Pero conozco tu historia.

488
00:21:26,876 --> 00:21:27,812
Eso es todo. Hemos terminado.

489
00:21:27,900 --> 00:21:29,647
Te lo pregunto de buena manera, Bill.

490
00:21:29,967 --> 00:21:31,436
Dime qué hiciste.

491
00:21:31,524 --> 00:21:34,561
¿Quieres saber qué
hice? Te diré qué hice.

492
00:21:35,029 --> 00:21:38,225
Me deslomé trabajando,
cubriendo tu escuadrón y el mío

493
00:21:38,313 --> 00:21:40,228
mientras estabas en una
cama en el hospital.

494
00:21:40,485 --> 00:21:43,662
Hice tu trabajo, Tommy, y lo hice bien.

495
00:21:44,108 --> 00:21:47,327
¿Quieres decirme algo? ¡Di gracias!

496
00:21:57,071 --> 00:21:58,460
Hola.

497
00:21:58,769 --> 00:22:00,074
Hola. Estoy en la morgue.

498
00:22:00,161 --> 00:22:01,453
Estoy bastante seguro de
que estoy mirando al tipo

499
00:22:01,540 --> 00:22:03,670
al que le disparó anoche Ridley Dineen.

500
00:22:04,491 --> 00:22:06,395
Hasta aquí llegó lo de encontrarlo vivo.

501
00:22:06,725 --> 00:22:08,561
¿Significa que encontramos
la casa segura?

502
00:22:08,866 --> 00:22:11,295
No. No fue ahí donde apareció su cuerpo.

503
00:22:11,936 --> 00:22:14,088
¿Al menos tenemos una
afiliación a una banda?

504
00:22:14,264 --> 00:22:16,647
Eso depende. ¿Mensa cuenta?

505
00:22:16,874 --> 00:22:18,210
¿Mensa?

506
00:22:18,322 --> 00:22:21,381
Este tipo... no es lo que esperábamos.

507
00:22:21,970 --> 00:22:24,712
Se llama Cecil Troy.
Las balas que lo mataron

508
00:22:24,810 --> 00:22:27,425
coinciden con la nueve
milímetros de Ridley Dineen.

509
00:22:27,513 --> 00:22:30,103
Le dispararon en el pecho
primero. Cuando cayó al piso,

510
00:22:30,191 --> 00:22:32,600
Dineen se acercó para
terminar el trabajo.

511
00:22:33,003 --> 00:22:37,553
Manos suaves, sin tatuajes, membresía
de una sociedad con CI alto.

512
00:22:37,982 --> 00:22:39,211
Voy a arriesgarme a decir que

513
00:22:39,298 --> 00:22:41,405
no custodiaba una casa
segura cuando murió.

514
00:22:41,518 --> 00:22:43,639
Fue encontrado en su
garaje en Dyker Heights.

515
00:22:43,782 --> 00:22:45,639
Es casi seguro que salía de su auto

516
00:22:45,727 --> 00:22:46,803
cuando Dineen le disparó.

517
00:22:46,891 --> 00:22:48,326
El dinero con el fentanilo encima...

518
00:22:48,414 --> 00:22:50,170
¿crees que Dineen se
lo robó a este tipo?

519
00:22:50,258 --> 00:22:52,184
Revisé su casa con la
policía científica.

520
00:22:52,272 --> 00:22:54,122
No encontramos ninguna
evidencia de fentanilo

521
00:22:54,210 --> 00:22:55,739
o de que el Sr. Troy
estuviera involucrado

522
00:22:55,826 --> 00:22:57,881
en cualquier clase de
actividad criminal.

523
00:22:57,999 --> 00:22:59,466
Cuando llamé a la novia
de Dineen y le pregunté

524
00:22:59,553 --> 00:23:00,694
si había oído de él,

525
00:23:00,782 --> 00:23:02,745
dijo que no. Hasta donde ella sabía,

526
00:23:02,833 --> 00:23:04,202
el único crimen que iba a cometer Dineen

527
00:23:04,290 --> 00:23:06,256
la otra noche era
desvalijar la casa segura.

528
00:23:06,344 --> 00:23:08,048
Pero esto tiene que
estar relacionado, ¿no?

529
00:23:08,136 --> 00:23:09,199
Nos preguntábamos

530
00:23:09,287 --> 00:23:10,724
si Dineen era una especie de espía,

531
00:23:10,812 --> 00:23:12,316
pero quizá sea más simple que eso.

532
00:23:12,404 --> 00:23:14,111
Este es el tipo que los
rusos querían muerto.

533
00:23:14,199 --> 00:23:15,326
Contrataron a Dineen para hacerlo

534
00:23:15,414 --> 00:23:17,841
y el soplo de la casa
segura era el pago.

535
00:23:17,920 --> 00:23:20,566
Cuando mataron a Dineen,
solo ataban un cabo suelto.

536
00:23:20,881 --> 00:23:22,279
Según una tarjeta comercial

537
00:23:22,374 --> 00:23:24,881
que encontré, el Sr. Troy
era un restaurador de arte.

538
00:23:24,969 --> 00:23:26,975
No estoy seguro de qué
tendrían contra eso los rusos,

539
00:23:27,063 --> 00:23:29,805
pero su estudio es mi siguiente
parada si quieren acompañarme.

540
00:23:30,410 --> 00:23:31,476
Lo siento,

541
00:23:31,564 --> 00:23:34,358
pero no, jamás he
sentido de Ridley Dineen

542
00:23:34,446 --> 00:23:37,201
y no tengo idea de por qué
quería lastimar a Cecil.

543
00:23:37,289 --> 00:23:40,115
¿Cecil mencionó algún problema
con alguien últimamente?

544
00:23:40,262 --> 00:23:44,005
No. Era amable y tierno.

545
00:23:44,131 --> 00:23:45,741
Si alguien tenía un problema con él,

546
00:23:45,930 --> 00:23:47,454
habría intentado solucionarlo.

547
00:23:47,603 --> 00:23:49,029
Así era él.

548
00:23:49,117 --> 00:23:51,318
Cecil era restaurador de arte, ¿verdad?

549
00:23:51,406 --> 00:23:52,670
Técnicamente, sí.

550
00:23:52,758 --> 00:23:53,818
¿Técnicamente?

551
00:23:53,938 --> 00:23:55,244
Era químico.

552
00:23:55,440 --> 00:23:57,941
Yo también lo soy, pero cuando
estábamos haciendo el posgrado

553
00:23:58,029 --> 00:23:59,842
se nos ocurrió un
disolvente que podría usarse

554
00:23:59,930 --> 00:24:02,264
para limpiar tejidos
antiguos sin dañarlos.

555
00:24:02,352 --> 00:24:04,967
Los museos y los coleccionistas
privados nos mandan

556
00:24:05,055 --> 00:24:07,873
sus pergaminos, tapices
y alfombras y usamos

557
00:24:07,961 --> 00:24:09,928
ese tanque para exponerlos
a nuestro disolvente.

558
00:24:10,748 --> 00:24:12,032
Es como una especie de

559
00:24:12,119 --> 00:24:14,693
detergente para un lavarropa muy caro.

560
00:24:14,781 --> 00:24:15,956
¿Alguna vez hacen

561
00:24:16,044 --> 00:24:17,779
algún trabajo para
clientes internacionales?

562
00:24:17,867 --> 00:24:20,170
Todo el tiempo. Claro. ¿Por qué?

563
00:24:20,290 --> 00:24:22,287
No podemos entrar en detalles aún,

564
00:24:22,375 --> 00:24:24,740
pero existe la posibilidad
de que Cecil fuera asesinado

565
00:24:24,828 --> 00:24:26,569
por órdenes de un Gobierno extranjero.

566
00:24:26,657 --> 00:24:28,068
- ¿Qué?
- Quizá alguien

567
00:24:28,156 --> 00:24:30,936
fuera del país no estaba muy
feliz con el trabajo que hacían.

568
00:24:31,024 --> 00:24:32,483
Cecil pagó el precio.

569
00:24:32,571 --> 00:24:35,053
No. Eso es una locura.

570
00:24:35,141 --> 00:24:36,266
Quiero decir,

571
00:24:36,354 --> 00:24:39,326
¿ha habido algún cliente
insatisfecho ocasional?

572
00:24:39,447 --> 00:24:41,920
Sí, pero nadie que quisiera matarnos.

573
00:24:42,008 --> 00:24:45,170
Disculpe. ¿Este celular
le resulta conocido?

574
00:24:45,500 --> 00:24:47,740
- No. ¿Por qué?
- Lo encontré

575
00:24:47,828 --> 00:24:49,389
en uno de los cajones de Cecil.

576
00:24:49,477 --> 00:24:52,272
Creo que es un teléfono prepago.
No hay historial de llamadas,

577
00:24:52,360 --> 00:24:55,342
pero hay unos mensajes de texto
interesantes en la bandeja de entrada.

578
00:24:55,430 --> 00:24:58,433
"Todo despejado. Ve
ahora. Avenida Jesup 1620.

579
00:24:58,675 --> 00:25:01,154
53-86-29-04".

580
00:25:01,264 --> 00:25:03,193
Enviado el mismo día que murió.

581
00:25:03,517 --> 00:25:06,654
¿Sabe qué hay en Jesup al 1620?

582
00:25:06,742 --> 00:25:08,123
No.

583
00:25:08,631 --> 00:25:11,342
¿Creen que tiene algo que
ver con lo que le pasó?

584
00:25:15,141 --> 00:25:16,592
Policía.

585
00:25:18,110 --> 00:25:19,826
¿Hay alguien aquí?

586
00:25:31,154 --> 00:25:32,545
Está todo despejado.

587
00:25:37,189 --> 00:25:38,881
Miren esto.

588
00:25:42,933 --> 00:25:44,282
Esos números

589
00:25:44,370 --> 00:25:46,111
del último mensaje de Cecil Troy.

590
00:25:46,199 --> 00:25:48,147
Tienen que haber sido
la combinación, ¿no?

591
00:25:49,045 --> 00:25:51,115
Esta huella es de Ridley Dineen.

592
00:25:51,203 --> 00:25:53,225
Reconozco el patrón de sus botas.

593
00:25:53,507 --> 00:25:56,068
Esta debe ser la casa
seguro que desvalijó.

594
00:25:56,272 --> 00:25:58,693
Y Cecil Troy fue quien lo envió.

595
00:26:09,762 --> 00:26:11,741
¿Ya olvidaste mi nuevo
sistema por color?

596
00:26:11,828 --> 00:26:13,420
Las líneas rojas indican propiedad.

597
00:26:13,508 --> 00:26:14,912
Azul es para relaciones familiares.

598
00:26:15,008 --> 00:26:16,257
Verde significa conexión financiera.

599
00:26:16,344 --> 00:26:17,663
Rosa es para primos que se besan.

600
00:26:17,693 --> 00:26:20,748
Morado significa dos sospechosos
cantando duetos en el karaoke.

601
00:26:20,803 --> 00:26:22,022
¿Te burlas de mí?

602
00:26:22,110 --> 00:26:25,053
Cecil no solo envió a Ridley Dineen

603
00:26:25,141 --> 00:26:26,248
a robar esa casa segura.

604
00:26:26,336 --> 00:26:27,397
Era el dueño del lugar.

605
00:26:27,485 --> 00:26:29,351
Su tío murió hace un mes y se lo dejó.

606
00:26:29,439 --> 00:26:30,492
Marcus lo verificó.

607
00:26:30,580 --> 00:26:31,928
La herencia tiene que legitimarse,

608
00:26:32,016 --> 00:26:34,617
pero Cecil ya tenía las llaves. Rojo.

609
00:26:36,040 --> 00:26:38,173
Creerías que hay formas más fáciles
de ir a buscar dinero de drogas

610
00:26:38,260 --> 00:26:39,906
si tienes las llaves de la casa segura

611
00:26:39,994 --> 00:26:42,345
y la combinación de la caja
fuerte donde se guarda el dinero.

612
00:26:42,513 --> 00:26:45,429
Obviamente, Cecil era parte
del plan para matar a Dineen,

613
00:26:45,517 --> 00:26:48,968
pero no puedo descubrir por qué
o siquiera cómo conocía al tipo.

614
00:26:49,056 --> 00:26:51,742
¿Qué creerías? ¿Que jugaban
juntos cuando eran niños?

615
00:26:52,203 --> 00:26:53,992
Comprobé los antecedentes de ambos.

616
00:26:54,105 --> 00:26:55,718
Resulta que crecieron
en la misma manzana.

617
00:26:55,806 --> 00:26:57,312
No puede ser coincidencia.

618
00:26:57,400 --> 00:27:01,125
Y 25 años después, Cecil le tiende
una trampa a Ridley para que muera.

619
00:27:01,437 --> 00:27:03,828
Le cuenta de la casa
segura llena de dinero.

620
00:27:03,916 --> 00:27:05,557
Dineen está demasiado feliz
de llevarse el dinero,

621
00:27:05,644 --> 00:27:06,690
y luego, ya sea porque le avisaron

622
00:27:06,777 --> 00:27:08,337
de las malas intenciones
de su viejo amigo...

623
00:27:08,425 --> 00:27:11,111
O simplemente no quiso
dividir las ganancias.

624
00:27:11,199 --> 00:27:13,447
Conduce hasta la casa de
Cecil y lo mata de un disparo,

625
00:27:13,689 --> 00:27:15,244
no más de una hora

626
00:27:15,332 --> 00:27:18,298
antes él mismo inhala una
bocanada de Kolokol-1.

627
00:27:19,119 --> 00:27:21,376
¿Cuál es la probabilidad de que
estemos ante un bucle cerrado?

628
00:27:21,684 --> 00:27:23,614
Cada uno tenía algo contra el otro.

629
00:27:23,702 --> 00:27:25,119
Se mataron uno al otro.
Fin de la historia.

630
00:27:25,287 --> 00:27:26,723
Es posible,

631
00:27:26,817 --> 00:27:30,038
pero aún no sabemos de
dónde sacó ese dinero Cecil.

632
00:27:30,273 --> 00:27:32,775
Sus registros bancarios no
muestran ninguna actividad inusual.

633
00:27:32,863 --> 00:27:34,486
Y mató a Dineen con una sustancia

634
00:27:34,574 --> 00:27:37,314
que no había imaginado antes que
existiera en este continente.

635
00:27:37,806 --> 00:27:39,525
Bueno, Cecil era químico.

636
00:27:39,613 --> 00:27:41,486
Quizá fue el que hizo el Kolokol-1.

637
00:27:41,574 --> 00:27:43,251
Me siguen gustando más los rusos.

638
00:27:43,457 --> 00:27:45,206
Si me equivoco con ellos,
lo debería saber pronto.

639
00:27:45,293 --> 00:27:47,986
Se supone que me reúna con
Olga Berezhnaya en 20 minutos.

640
00:27:56,814 --> 00:27:58,587
Esta es una de las cosas que valoro de

641
00:27:58,675 --> 00:28:00,759
de la gente en tu
profesión... La puntualidad.

642
00:28:01,039 --> 00:28:03,236
Jamás conocí un espía
que no llegara a tiempo.

643
00:28:04,158 --> 00:28:05,787
Las viejas costumbres nunca mueren.

644
00:28:06,110 --> 00:28:07,288
Pero este es un sitio extraño

645
00:28:07,376 --> 00:28:09,205
para una reunión clandestina, ¿no?

646
00:28:09,293 --> 00:28:10,860
Estamos a dos manzanas de una comisaría

647
00:28:10,948 --> 00:28:12,728
y a plena vista de cientos de ventanas.

648
00:28:12,816 --> 00:28:14,837
Ten por seguro que no elegí el lugar

649
00:28:14,925 --> 00:28:16,400
por su bandeja de fiambres.

650
00:28:16,488 --> 00:28:18,681
Aunque son bastantes
buenos. Deberías probarlos.

651
00:28:18,769 --> 00:28:20,858
Creo que preferiría ese expediente.

652
00:28:21,141 --> 00:28:22,689
Un resumen primero.

653
00:28:22,988 --> 00:28:26,470
Cecil Troy no tiene conexión
con la inteligencia rusa.

654
00:28:26,558 --> 00:28:28,578
No es por faltar el respeto,
pero ¿eso no es lo que dirías

655
00:28:28,666 --> 00:28:30,432
aunque fuera el nuevo jefe del
Servicio de Inteligencia Exterior?

656
00:28:30,564 --> 00:28:31,887
¿Por qué debería creerte?

657
00:28:31,975 --> 00:28:33,658
No me importa si no me crees.

658
00:28:33,746 --> 00:28:35,814
Pero creo que te irás de
aquí y te preguntarás:

659
00:28:35,974 --> 00:28:38,728
¿por qué te mentiría sobre eso
y te daría información después

660
00:28:38,816 --> 00:28:41,158
que es mucho más condenatoria
para mi gobierno?

661
00:28:42,660 --> 00:28:44,603
¿Ves esa ventana en el tercer piso?

662
00:28:46,658 --> 00:28:48,931
Es la casa de Pasha Voynov.

663
00:28:49,619 --> 00:28:51,087
¿Debería conocer ese nombre?

664
00:28:51,175 --> 00:28:52,994
El Sr. Voynov antes era

665
00:28:53,082 --> 00:28:55,814
un científico de armas
químicas en Rusia.

666
00:28:56,330 --> 00:28:57,595
Emigró a Nueva York

667
00:28:57,683 --> 00:29:00,120
no mucho después de la
tragedia del teatro Dubrovka.

668
00:29:00,337 --> 00:29:03,228
¿Era uno de los científicos que
ayudó a desarrollar el Kolokol-1?

669
00:29:03,316 --> 00:29:06,148
Sí, y por eso, incluso
después que se marchó,

670
00:29:06,236 --> 00:29:08,076
la inteligencia rusa
lo siguió vigilando.

671
00:29:09,142 --> 00:29:11,423
Y resulta que temen que
recientemente pueda haber

672
00:29:11,511 --> 00:29:13,548
preparado un lote de esa
sustancia en Nueva York.

673
00:29:14,204 --> 00:29:16,666
Temen. ¿No lo saben?

674
00:29:17,150 --> 00:29:19,447
Compró los materiales necesarios.

675
00:29:20,470 --> 00:29:22,916
Pero mis enlaces quieren
que lo deje en claro.

676
00:29:23,004 --> 00:29:24,478
No tenemos más información

677
00:29:24,566 --> 00:29:26,264
de por qué sintetizaría la droga

678
00:29:26,352 --> 00:29:28,423
o quién más pudo haber
estado involucrado.

679
00:29:29,314 --> 00:29:31,830
¿Y por qué tus enlaces están
siendo tan comunicativos?

680
00:29:32,791 --> 00:29:35,955
El conocimiento que posee este
hombre lo hace muy peligroso.

681
00:29:36,103 --> 00:29:38,010
Es una amenaza tanto para mi patria

682
00:29:38,097 --> 00:29:40,099
como lo es para este país.

683
00:29:41,455 --> 00:29:43,152
Le hiciste una señal a alguien.

684
00:29:43,450 --> 00:29:44,798
Lo siento,

685
00:29:44,976 --> 00:29:46,625
pero no podemos dejar que
Voynov comparta lo que sabe

686
00:29:46,712 --> 00:29:48,540
con el Gobierno estadounidense.

687
00:29:55,070 --> 00:29:56,666
Deberían retroceder.

688
00:29:59,846 --> 00:30:03,104
Si vale de algo, no fue mi decisión.

689
00:30:05,727 --> 00:30:06,861
Llamen al 911.

690
00:30:06,949 --> 00:30:08,254
Sí.

691
00:30:13,447 --> 00:30:14,940
¿Qué es todo esto?

692
00:30:15,202 --> 00:30:17,729
Todo lo que tengo del caso Navarro.

693
00:30:17,817 --> 00:30:20,072
Marcus se ofreció a
aceptarlo cuando me vaya,

694
00:30:20,160 --> 00:30:22,002
así que pensé en explicárselo.

695
00:30:23,784 --> 00:30:25,699
Claro, si prefiere a
otra persona en eso,

696
00:30:25,787 --> 00:30:26,940
es su decisión por completo.

697
00:30:27,028 --> 00:30:29,752
No, no es eso. Es...

698
00:30:32,330 --> 00:30:33,869
¿Podemos hablar?

699
00:30:34,130 --> 00:30:35,643
Por supuesto.

700
00:30:41,885 --> 00:30:43,815
Tu decisión de marcharte...

701
00:30:45,111 --> 00:30:48,018
¿Tiene algo que ver
con el capitán Dwyer?

702
00:30:49,002 --> 00:30:52,627
Porque si hizo o dijo
algo, por favor, cuéntamelo

703
00:30:52,916 --> 00:30:54,940
para que podamos llevárselo a la
división de Igualdad en el Empleo.

704
00:30:55,321 --> 00:30:58,229
Lo que sea que pasara, no
quiero que le pase a nadie más.

705
00:31:01,352 --> 00:31:02,901
¿Qué?

706
00:31:04,143 --> 00:31:05,643
Esta... cosa

707
00:31:05,774 --> 00:31:07,689
que cree que me pasó...

708
00:31:07,867 --> 00:31:10,471
Si vamos a la división de Igualdad
en el Empleo, ¿sinceramente cree que

709
00:31:10,559 --> 00:31:12,729
no le va a pasar a nadie más?

710
00:31:13,440 --> 00:31:14,541
Dwyer se iría.

711
00:31:14,652 --> 00:31:16,480
No hablo de él.

712
00:31:16,568 --> 00:31:18,918
Hablo de todos los otros.

713
00:31:19,182 --> 00:31:21,192
Si Dwyer se va, ¿de verdad cree

714
00:31:21,287 --> 00:31:22,682
que eso cambiaría algo,

715
00:31:22,835 --> 00:31:24,799
que este departamento
dejaría de ser de golpe

716
00:31:24,887 --> 00:31:26,106
un club de chicos?

717
00:31:27,291 --> 00:31:29,510
Para dejarlo en claro, usted
no es parte del problema.

718
00:31:30,607 --> 00:31:33,151
Todo lo que dije el
otro día fue en serio.

719
00:31:34,229 --> 00:31:35,924
Es el mejor jefe que haya tenido.

720
00:31:37,048 --> 00:31:38,039
Pero he sido policía

721
00:31:38,127 --> 00:31:39,580
desde hace 17 años.

722
00:31:39,668 --> 00:31:41,583
Y en mi experiencia,

723
00:31:41,742 --> 00:31:43,396
usted es la excepción,

724
00:31:43,483 --> 00:31:44,611
no la norma.

725
00:31:44,769 --> 00:31:46,684
La cultura de la que hablas, Bree,

726
00:31:47,028 --> 00:31:49,639
hay una sola manera de cambiarla.

727
00:31:50,229 --> 00:31:52,362
La mayoría de mis amigos ahora,

728
00:31:52,449 --> 00:31:53,971
¿sabe qué son?

729
00:31:54,136 --> 00:31:55,615
Policías.

730
00:31:55,962 --> 00:31:57,103
Cuando me vaya de aquí,

731
00:31:57,191 --> 00:31:59,494
¿sabe qué seguirán siendo
la mayoría de mis amigos?

732
00:32:00,197 --> 00:32:01,632
Policías.

733
00:32:01,893 --> 00:32:04,072
Ya sabe cómo es cuando alguien ataca

734
00:32:04,160 --> 00:32:05,799
al departamento.

735
00:32:06,393 --> 00:32:09,236
Se ponen a la defensiva,
se marcan límites.

736
00:32:09,324 --> 00:32:11,033
Y todo lo que le va a importar
a la mayoría de los policías

737
00:32:11,121 --> 00:32:13,072
es que le costé el
trabajo a otro policía.

738
00:32:13,255 --> 00:32:14,953
Y ahí es cuando empiezan
las llamadas para molestar,

739
00:32:15,087 --> 00:32:16,486
las amenazas anónimas.

740
00:32:16,621 --> 00:32:19,151
Diablos, salgo en las noticias
y la gente que no es policía

741
00:32:19,239 --> 00:32:20,849
puede empezar a opinar.

742
00:32:20,996 --> 00:32:22,535
"Quizá quiere llamar la atención".

743
00:32:22,622 --> 00:32:24,580
"Quizá se lo buscó".

744
00:32:26,629 --> 00:32:30,244
Lo que pasó entre Dwyer y yo...

745
00:32:30,777 --> 00:32:32,604
no tuve opción.

746
00:32:34,090 --> 00:32:36,471
Ahora sí.

747
00:32:38,564 --> 00:32:40,010
Lo entiendo.

748
00:32:41,924 --> 00:32:44,283
Solo desearía que hubieras
podido contar conmigo.

749
00:32:51,479 --> 00:32:52,565
Casi me sorprende

750
00:32:52,653 --> 00:32:55,141
que el expediente del SVR de este
tipo no incluya el día de su muerte.

751
00:32:55,229 --> 00:32:57,143
Digo, obviamente sabían
que estaba cerca.

752
00:32:57,283 --> 00:32:58,688
Obviamente para ti y para mí.

753
00:32:58,776 --> 00:33:00,821
No tanto para el
Departamento de Bomberos.

754
00:33:01,244 --> 00:33:03,979
Parecen creerse la idea de que
una tubería de gas defectuosa

755
00:33:04,067 --> 00:33:05,729
fue la culpable de la explosión fatal.

756
00:33:05,817 --> 00:33:07,297
Podrías corregirlos.

757
00:33:07,385 --> 00:33:08,821
Se lo dije a la CIA en su lugar.

758
00:33:09,143 --> 00:33:10,768
Los espías son su dominio.

759
00:33:11,069 --> 00:33:12,810
Me alegra que nadie más saliera herido.

760
00:33:12,990 --> 00:33:16,283
Si Voynov estaba sintetizando
Kolokol-1 para Cecil Troy,

761
00:33:16,371 --> 00:33:19,549
entonces su muerte difícilmente
sea una tragedia, ¿no?

762
00:33:19,906 --> 00:33:22,119
Aun así, habría sido
bueno hablar con el tipo.

763
00:33:22,207 --> 00:33:24,190
Pudimos haberle preguntado
por qué prepararía

764
00:33:24,278 --> 00:33:27,260
un arma química para
ayudar a matar a un ladrón.

765
00:33:27,348 --> 00:33:28,480
Pudimos haberle preguntado,

766
00:33:28,568 --> 00:33:30,229
pero no creo que habría respondido.

767
00:33:31,249 --> 00:33:32,511
No si mi teoría sobre

768
00:33:32,599 --> 00:33:34,854
el motivo por el que se
involucró es correcta.

769
00:33:38,293 --> 00:33:40,705
Esto se trata de una serie
de robos en Brighton Beach.

770
00:33:40,877 --> 00:33:42,823
Más conocido como Bratvá Beach.

771
00:33:43,168 --> 00:33:44,604
Los negocios que fueron robados

772
00:33:44,692 --> 00:33:47,830
incluían dos autolavados,
una lavandería y un café.

773
00:33:47,922 --> 00:33:50,471
Creo que es posible que fueran
tapaderas de la mafia rusa.

774
00:33:50,559 --> 00:33:52,783
A los mafiosos les encantan
sus negocios de efectivo.

775
00:33:52,871 --> 00:33:56,197
¿Pero qué tiene que ver esto con Voynov?

776
00:33:56,484 --> 00:33:58,705
Abandonó Rusia sin la
bendición del Gobierno,

777
00:33:58,793 --> 00:34:00,330
lo que podría ser difícil si eres uno

778
00:34:00,446 --> 00:34:02,291
de sus mejores científicos
de armas químicas.

779
00:34:02,411 --> 00:34:04,196
Sugiero que tuvo ayuda.

780
00:34:04,283 --> 00:34:05,541
¿La Bratvá?

781
00:34:05,629 --> 00:34:07,311
Tiene los recursos para sacarlo del país

782
00:34:07,398 --> 00:34:08,965
y mantenerlo con vida todo este tiempo.

783
00:34:09,139 --> 00:34:10,618
Hasta hoy.

784
00:34:10,978 --> 00:34:13,721
¿Y crees que Dineen robó esos lugares,

785
00:34:13,809 --> 00:34:15,289
la Bratvá lo descubrió

786
00:34:15,377 --> 00:34:18,554
y contrató a Voynov para que
preparara Kolokol-1 para ellos?

787
00:34:18,828 --> 00:34:20,570
No soy el único que cree

788
00:34:20,658 --> 00:34:22,849
que fueron las verdaderas
víctimas de esta ola de robos.

789
00:34:23,034 --> 00:34:24,775
Todo lo que estás mirando
ha sido incorporado

790
00:34:24,862 --> 00:34:26,777
a una investigación en curso de la DEA

791
00:34:26,864 --> 00:34:28,361
del narcotráfico ruso.

792
00:34:28,449 --> 00:34:30,565
Está bien, pero la Bratvá es la Bratvá.

793
00:34:30,653 --> 00:34:32,645
No son tímidos a la
hora de matar personas.

794
00:34:32,733 --> 00:34:34,230
¿Por qué tomarse tantas molestias

795
00:34:34,301 --> 00:34:36,259
para hacer que la muerte de
Dineen pareciera una sobredosis?

796
00:34:36,355 --> 00:34:37,878
Quizá cortarle la garganta a la gente

797
00:34:37,966 --> 00:34:39,916
se vuelve tedioso después de un tiempo.

798
00:34:40,462 --> 00:34:41,876
Bueno, esa es una teoría interesante.

799
00:34:41,964 --> 00:34:44,877
¿Pero cómo explica lo de Cecil Troy?

800
00:34:45,002 --> 00:34:47,493
Mi teoría interesante
está en etapa larval.

801
00:34:47,658 --> 00:34:49,164
Necesita información para crecer.

802
00:34:49,252 --> 00:34:50,496
Así que tú y yo

803
00:34:50,583 --> 00:34:53,057
vamos a visitar a un
contacto mío en la DEA.

804
00:34:53,145 --> 00:34:54,799
Con algo de suerte, puede ayudarnos

805
00:34:54,887 --> 00:34:57,791
a entretejer a Cecil Troy
en este tapiz sangriento.

806
00:35:03,979 --> 00:35:05,447
¿Pasó algo?

807
00:35:05,535 --> 00:35:08,260
La asistente del agente
Abanto volvió a salir

808
00:35:08,348 --> 00:35:10,627
para decir que él se desocuparía
dentro de cinco minutos.

809
00:35:10,782 --> 00:35:12,322
Parece creerle cada vez.

810
00:35:12,410 --> 00:35:15,174
O es una mentirosa
fenomenal o algo tonta.

811
00:35:16,969 --> 00:35:18,610
No te trajiste tus ganzúas, ¿no?

812
00:35:18,697 --> 00:35:20,177
Ni lo pienses.

813
00:35:20,265 --> 00:35:22,005
Hay un archivo por ahí.

814
00:35:22,309 --> 00:35:23,979
Podría entrar,

815
00:35:24,202 --> 00:35:26,509
buscar los expedientes
que necesito y salir.

816
00:35:26,901 --> 00:35:29,229
Si Ridley Dineen es
responsable por los robos

817
00:35:29,317 --> 00:35:31,994
en Brighton Beach, le estaría
haciendo un favor a la agencia.

818
00:35:34,657 --> 00:35:37,609
- ¿Ese memo es fascinante?
- En realidad, lo es.

819
00:35:37,704 --> 00:35:40,549
Trata de los nuevos protocolos de
seguridad de la DEA para el manejo

820
00:35:40,637 --> 00:35:44,072
de todo el contrabando incautado en
redadas de drogas, incluido el efectivo.

821
00:35:44,299 --> 00:35:45,666
También es el motivo
por el que podemos dejar

822
00:35:45,754 --> 00:35:47,749
de esperar al agente Abanto.

823
00:35:48,107 --> 00:35:49,670
Si tengo razón, no solo

824
00:35:49,758 --> 00:35:51,600
explica quién es responsable
por lo que le pasó

825
00:35:51,688 --> 00:35:54,444
a Ridley Dineen... también explica
el motivo por el que lo hizo.

826
00:36:04,186 --> 00:36:06,077
¿Cómo estuvo el funeral?

827
00:36:06,983 --> 00:36:09,202
El funeral de Cecil
fue esta mañana, ¿no?

828
00:36:09,553 --> 00:36:11,229
¿Cómo entraron aquí?

829
00:36:11,444 --> 00:36:13,585
El dueño del edificio nos dejó entrar.

830
00:36:14,006 --> 00:36:15,450
Esto ayudó.

831
00:36:16,451 --> 00:36:17,865
¿Una orden?

832
00:36:17,953 --> 00:36:19,781
Necesitábamos una para
registrar este lugar.

833
00:36:20,366 --> 00:36:21,952
Bueno, no entiendo.

834
00:36:22,040 --> 00:36:23,405
¿Qué buscaban?

835
00:36:23,493 --> 00:36:24,791
Evidencia.

836
00:36:24,938 --> 00:36:26,053
Sabemos que Cecil y usted

837
00:36:26,141 --> 00:36:28,361
estuvieron detrás de la
muerte de Ridley Dineen.

838
00:36:28,921 --> 00:36:30,241
Eso es una locura.

839
00:36:30,600 --> 00:36:32,017
Peor que eso. Es cruel.

840
00:36:32,105 --> 00:36:34,456
Vengo de enterrar a mi mejor amigo.

841
00:36:34,551 --> 00:36:36,333
Confíe en nosotros,
si hubiéramos podido,

842
00:36:36,421 --> 00:36:37,716
habríamos venido por usted antes.

843
00:36:37,803 --> 00:36:40,301
Nos llevó algo de tiempo
entender lo que hicieron.

844
00:36:40,421 --> 00:36:41,763
Por si no lo ha visto ya,

845
00:36:41,850 --> 00:36:43,653
este es un memo que emitió la DEA.

846
00:36:43,842 --> 00:36:45,655
Dice que, a partir de este momento,

847
00:36:45,742 --> 00:36:47,350
todo dinero que sea recuperado

848
00:36:47,438 --> 00:36:49,676
de redadas de narcóticos
tendrá que ser limpiado

849
00:36:49,764 --> 00:36:52,335
por una empresa llamada
Troy-Kensit Labs.

850
00:36:52,423 --> 00:36:53,499
Su empresa.

851
00:36:53,587 --> 00:36:55,412
Los últimos años ha
habido mucha preocupación

852
00:36:55,499 --> 00:36:57,580
en las fuerzas de la ley de que
el dinero con restos de droga

853
00:36:57,667 --> 00:37:00,053
pudiera lastimar o incluso
matar a la gente con tocarlo.

854
00:37:00,278 --> 00:37:01,577
El dinero con fentanilo encima

855
00:37:01,665 --> 00:37:03,537
se suponía que fuera
especialmente peligroso.

856
00:37:03,690 --> 00:37:05,147
La DEA se preocupó tanto

857
00:37:05,235 --> 00:37:07,499
que hizo una convocatoria en
un sitio web del Gobierno.

858
00:37:07,601 --> 00:37:09,864
Buscaban a un comerciante,
alguien que pudiera

859
00:37:09,952 --> 00:37:12,514
realmente lavar el dinero incautado

860
00:37:12,659 --> 00:37:14,030
sin dañarlo.

861
00:37:14,118 --> 00:37:15,946
Cecil y usted ganaron la licitación.

862
00:37:16,034 --> 00:37:17,384
Suponemos que cuando ya sabes cómo

863
00:37:17,471 --> 00:37:19,778
limpiar de manera segura
tejidos que tienen cientos

864
00:37:19,866 --> 00:37:21,012
de años de antigüedad,

865
00:37:21,233 --> 00:37:22,598
el dinero no es un desafío grande.

866
00:37:22,686 --> 00:37:23,944
Lamentablemente, muchos

867
00:37:24,032 --> 00:37:26,029
toxicólogos escucharon el
rumor de la convocatoria

868
00:37:26,117 --> 00:37:27,988
y la descartaron por ser una tontería,

869
00:37:28,076 --> 00:37:29,904
un despilfarro del dinero
de los contribuyentes.

870
00:37:30,090 --> 00:37:32,174
Insistieron en que las
drogas como el fentanilo

871
00:37:32,262 --> 00:37:33,950
no podían ser absorbidas por la piel.

872
00:37:34,079 --> 00:37:35,429
Ganaron la licitación,

873
00:37:35,571 --> 00:37:37,932
pero la DEA decidió demorar las cosas,

874
00:37:38,020 --> 00:37:39,505
hacer un poco más de investigación.

875
00:37:39,630 --> 00:37:41,333
Eso no funcionaba para
Cecil y para usted,

876
00:37:41,438 --> 00:37:44,262
así que se les ocurrió
una manera de obligarlos.

877
00:37:44,371 --> 00:37:45,981
Él se contactó con Ridley Dineen

878
00:37:46,076 --> 00:37:48,414
y le contó de una casa
segura de la que había oído.

879
00:37:48,609 --> 00:37:50,641
Dineen no pudo aguantarse
a robar el lugar.

880
00:37:50,729 --> 00:37:53,359
Mientras estaba fuera, usted y
Cecil fueron a su apartamento

881
00:37:53,494 --> 00:37:54,937
y alteraron su inhalador.

882
00:37:55,055 --> 00:37:56,844
Sabían que al usarlo lo mataría

883
00:37:56,932 --> 00:37:57,951
en menos de un minuto.

884
00:37:58,039 --> 00:37:59,685
La policía procesaría
la escena y supondría

885
00:37:59,773 --> 00:38:02,396
que el fentanilo en su
sistema era del dinero.

886
00:38:02,484 --> 00:38:04,305
Habría más pánico por el dinero tóxico

887
00:38:04,393 --> 00:38:06,914
y la DEA por fin cerraría
el contrato con ustedes.

888
00:38:07,100 --> 00:38:08,344
Con lo que no contaban

889
00:38:08,432 --> 00:38:10,844
era con que Dineen mataría
a Cecil después de terminar.

890
00:38:12,781 --> 00:38:14,134
Lo siento,

891
00:38:14,221 --> 00:38:16,107
parece que hablan de cosas

892
00:38:16,195 --> 00:38:17,664
que Cecil pudo haber hecho.

893
00:38:17,828 --> 00:38:19,270
Si él las hizo,

894
00:38:19,422 --> 00:38:20,992
no sabría nada de ello.

895
00:38:21,080 --> 00:38:22,330
Sí, muy lista.

896
00:38:22,418 --> 00:38:24,594
Culpe al muerto porque
no puede defenderse.

897
00:38:24,710 --> 00:38:27,626
Sin embargo, tenemos confianza
en que podremos relacionarla

898
00:38:27,713 --> 00:38:29,193
con sus otros dos cómplices:

899
00:38:29,280 --> 00:38:30,629
Pasha Voynov

900
00:38:30,789 --> 00:38:32,133
y Lady Godiva.

901
00:38:32,221 --> 00:38:33,866
Es su gata, ¿cierto?

902
00:38:34,219 --> 00:38:36,760
Tenemos una orden del tribunal
para una muestra de su pelo.

903
00:38:36,856 --> 00:38:38,724
Vamos a compararlo con
el pelo que encontramos

904
00:38:38,812 --> 00:38:40,061
por todo el apartamento de Dineen.

905
00:38:40,149 --> 00:38:41,677
También vamos a mirar detalladamente

906
00:38:41,764 --> 00:38:42,968
sus registros bancarios.

907
00:38:43,120 --> 00:38:44,643
Alguien le pagó a Voynov

908
00:38:44,730 --> 00:38:46,625
para sintetizar la
droga que mató a Dineen.

909
00:38:46,734 --> 00:38:49,342
Probablemente la misma persona
que consiguió todo el efectivo

910
00:38:49,430 --> 00:38:51,389
que Dineen sacó de esa caja fuerte.

911
00:38:51,701 --> 00:38:53,200
Ya sabemos que no fue Cecil.

912
00:38:53,288 --> 00:38:54,343
Así que, díganos,

913
00:38:54,431 --> 00:38:56,436
cuando hablemos con su
banco, ¿vamos a averiguar

914
00:38:56,524 --> 00:38:59,527
que retiró recientemente
unos 200.000 en efectivo?

915
00:39:01,757 --> 00:39:03,022
Sí.

916
00:39:03,137 --> 00:39:04,788
Eso es lo que creíamos.

917
00:39:17,592 --> 00:39:20,721
Él encontró unas fotos mías en Internet.

918
00:39:21,491 --> 00:39:25,288
Eran fotos que saqué
en un viaje con mi ex.

919
00:39:25,376 --> 00:39:27,010
Tenía puesto un traje de baño.

920
00:39:27,554 --> 00:39:29,833
Se las mandó por e-mail
a algunas personas,

921
00:39:29,921 --> 00:39:31,995
hizo unos comentarios.

922
00:39:32,210 --> 00:39:33,474
Me llegaron.

923
00:39:35,887 --> 00:39:39,543
¿Cree que vale la pena
arruinar su carrera por eso?

924
00:39:40,659 --> 00:39:44,198
Preguntas algo que Dwyer
debería preguntarse a sí mismo.

925
00:39:45,706 --> 00:39:47,619
Fui a la división de
Igualdad en el Empleo hoy.

926
00:39:48,003 --> 00:39:49,621
Les conté todo.

927
00:39:50,245 --> 00:39:52,753
- Creí que dijiste...
- Sé lo que dije.

928
00:39:52,992 --> 00:39:55,516
Y, que conste, no creo
que estuviera equivocada

929
00:39:55,627 --> 00:39:56,948
por sentirme de esa manera.

930
00:39:57,036 --> 00:39:59,125
Pero... no lo sé.

931
00:39:59,423 --> 00:40:00,947
Al decirlo en voz alta,

932
00:40:01,268 --> 00:40:03,199
me di cuenta de que puedo soportarlo.

933
00:40:04,128 --> 00:40:05,503
Antes que pregunte,

934
00:40:05,591 --> 00:40:08,065
sigue en pie lo de
presentar mi renuncia.

935
00:40:08,276 --> 00:40:11,425
Estoy muy emocionada
por este otro trabajo.

936
00:40:12,151 --> 00:40:13,776
Estoy feliz por ti.

937
00:40:14,254 --> 00:40:15,581
Gracias.

938
00:40:17,190 --> 00:40:19,085
Esos amigos de los que hablabas,

939
00:40:19,221 --> 00:40:21,087
los que son policías,

940
00:40:21,588 --> 00:40:24,245
espero que sepas que soy uno de ellos.

941
00:40:26,029 --> 00:40:27,753
Lo seré hasta el final.

942
00:40:41,534 --> 00:40:45,938
www.subtitulamos.tv

