1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:21,669 --> 00:00:24,869
- BIENVENIDOS AL FESTIVAL DE LA COSECHA
- TAOS, 22 DE NOVIEMBRE. 13:59

3
00:00:38,863 --> 00:00:41,863
HAPPY HARBOR, 22 DE NOVIEMBRE
16:00 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

4
00:01:03,664 --> 00:01:06,664
STAR CITY, 22 DE NOVIEMBRE
13:01 HORA DEL PACÍFICO

5
00:01:28,044 --> 00:01:31,044
DAKOTA CITY, 22 DE NOVIEMBRE
15:02 HORA DEL CENTRO DE NORTEAMÉRICA

6
00:01:57,644 --> 00:02:02,693
   

7
00:02:09,350 --> 00:02:12,420
¡Parece que ha llegado Gardita!

8
00:02:17,790 --> 00:02:20,460
¿Por qué no me dijiste que iba a venir?

9
00:02:20,490 --> 00:02:22,336
Hola, hola, hola, Gardita.

10
00:02:22,360 --> 00:02:23,390
   

11
00:02:23,430 --> 00:02:24,560
Hola, chicos.

12
00:02:24,590 --> 00:02:26,530
Me alegro mucho de volver a veros.

13
00:02:26,560 --> 00:02:28,600
Garfield Logan, reina Perdita,

14
00:02:28,630 --> 00:02:30,430
os presento a mi novia, Traci.

15
00:02:30,470 --> 00:02:31,730
Es una gran admiradora.

16
00:02:31,770 --> 00:02:33,240
Soy una gran admiradora.

17
00:02:33,270 --> 00:02:35,540
Hola, Traci, es un placer conocerte.

18
00:02:35,570 --> 00:02:37,310
Hola, Traci.

19
00:02:37,340 --> 00:02:39,710
   

20
00:02:39,740 --> 00:02:42,310
Y gracias, chicos, por mantener
en secreto nuestra llegada.

21
00:02:42,350 --> 00:02:44,610
Es un alivio no tener que
enfrentarse a los paparazzis.

22
00:02:44,650 --> 00:02:45,920
Si tú lo dices...

23
00:02:45,950 --> 00:02:47,680
Sí, qué sabré yo.

24
00:02:47,720 --> 00:02:49,820
Que comience la fiesta.

25
00:02:51,350 --> 00:02:54,320
Este debía ser un día para
formar espíritu de equipo, ¿no?

26
00:02:54,360 --> 00:02:58,700
Porque tengo la sensación más
y más intensa de que sobro.

27
00:02:58,730 --> 00:03:00,600
¿Dónde está el resto del equipo?

28
00:03:00,630 --> 00:03:02,630
Como, por ejemplo, Cassie.

29
00:03:02,670 --> 00:03:05,330
Está en Gotham intentando
arreglar las cosas con Tim.

30
00:03:06,640 --> 00:03:08,240
Tengo que echarme una novia.

31
00:03:11,610 --> 00:03:16,310
*A, B, C, D, E, F, G*

32
00:03:16,350 --> 00:03:20,720
*Sí, señor, sí, señor,
tres bolsas llenas*

33
00:03:20,750 --> 00:03:25,320
*Q, R, S, T, U, V*

34
00:03:25,350 --> 00:03:29,730
*Como un diamante de verdad*

35
00:03:29,760 --> 00:03:33,800
*Oveja negra, ¿tienes lana?*

36
00:03:33,830 --> 00:03:37,700
*Me pregunto quién serás*

37
00:03:39,370 --> 00:03:42,010
Tara y Brion son muy amables
por unirse a nosotros.

38
00:03:42,040 --> 00:03:45,340
Sí, pero creía que iban a ir a Taos.

39
00:03:45,370 --> 00:03:46,840
Brion dijo...

40
00:03:46,880 --> 00:03:48,980
"Es Acción de Gracias en Estados Unidos.

41
00:03:49,010 --> 00:03:52,780
Violet y Tara son las personas
por las que estoy más agradecido".

42
00:03:54,075 --> 00:03:56,026
Puesto que tú decidiste
pasar el día con nosotros,

43
00:03:56,050 --> 00:03:57,450
él también.

44
00:03:57,490 --> 00:03:59,520
- ¿Y Tara?
- Pues...

45
00:03:59,560 --> 00:04:01,790
Tara ha pasado por muchas cosas.

46
00:04:01,830 --> 00:04:04,430
No habla demasiado,

47
00:04:04,460 --> 00:04:06,000
pero está aquí.

48
00:04:06,030 --> 00:04:07,530
Genial, ¿eh?

49
00:04:07,560 --> 00:04:09,730
Sí, maravilloso.

50
00:04:11,530 --> 00:04:12,840
Hola a todos.

51
00:04:12,870 --> 00:04:15,470
Sois muy amables por incluirme.

52
00:04:15,472 --> 00:04:17,299
COCHES DE CHOQUE

53
00:04:21,780 --> 00:04:24,880
¡Este coche se mueve muy despacio!

54
00:04:24,910 --> 00:04:27,520
¿Alguien puede explicarme por
qué es mínimamente divertido?

55
00:04:27,550 --> 00:04:29,550
Amigo mío, siéntate, relájate,

56
00:04:29,590 --> 00:04:32,090
y mira como aterrorizo
a los otros conductores.

57
00:04:32,120 --> 00:04:35,460
Eso cambia las cosas.

58
00:04:35,490 --> 00:04:36,930
Conduce, amigo.

59
00:04:40,400 --> 00:04:42,830
¡Pagaréis por eso, plebeyos!

60
00:04:45,740 --> 00:04:46,770
¡Te hemos dado!

61
00:04:46,800 --> 00:04:49,670
¡Te hemos dado pero bien!

62
00:04:49,710 --> 00:04:52,080
Tengo que echarme una novia.

63
00:04:55,850 --> 00:04:57,800
Forager ha decidido

64
00:04:57,825 --> 00:04:59,850
que la Tierra tiene las mejores fiestas.

65
00:04:59,880 --> 00:05:02,720
Halloween tiene caramelos
y Acción de Gracias...

66
00:05:02,750 --> 00:05:06,760
lo tiene todo.

67
00:05:06,790 --> 00:05:09,438
Forager pregunta a Victor Stone
si todas las fiestas de aquí

68
00:05:09,463 --> 00:05:11,814
desprenden esa magia.

69
00:05:12,130 --> 00:05:14,630
Lo siento, Bugg, pregúntaselo a otro.

70
00:05:14,660 --> 00:05:17,600
Ahora mismo, yo no tengo ganas de nada.

71
00:05:22,110 --> 00:05:25,880
Chica, Victor Stone no
tiene ganas de nada.

72
00:05:25,910 --> 00:05:28,180
Está destrozado.

73
00:05:29,510 --> 00:05:33,650
Forager debe ayudar a Victor
Stone a desdestrozarse.

74
00:05:33,680 --> 00:05:36,080
ALGODÓN DE AZÚCAR

75
00:05:41,190 --> 00:05:43,130
¿Qué sucede, Eduardo?

76
00:05:43,160 --> 00:05:44,690
Nada, alteza.

77
00:05:44,730 --> 00:05:47,130
No, no, deja eso.

78
00:05:47,160 --> 00:05:49,170
Garfield y yo tenemos una norma.

79
00:05:49,200 --> 00:05:51,770
Nada de "alteza", "majestad",

80
00:05:51,800 --> 00:05:54,070
ni nada por el estilo
estando entre amigos.

81
00:05:57,510 --> 00:05:58,716
Volvamos a empezar.

82
00:05:58,740 --> 00:06:00,580
¿Qué sucede, Eduardo?

83
00:06:00,610 --> 00:06:01,980
Te quedas mirando a esa chica.

84
00:06:02,010 --> 00:06:04,480
¿Estás preocupado por ella?

85
00:06:04,510 --> 00:06:05,850
La he fallado.

86
00:06:05,880 --> 00:06:07,780
Es una metahumana de reciente creación,

87
00:06:07,820 --> 00:06:10,590
y la estaba ayudando a
contolar sus poderes.

88
00:06:10,620 --> 00:06:13,160
- Y no salió bien.
- No.

89
00:06:13,190 --> 00:06:16,590
Se convenció de que necesitaba
ese collar inhibidor.

90
00:06:16,630 --> 00:06:19,000
Supongo que le daba la
ilusión de tener el control.

91
00:06:19,030 --> 00:06:20,460
Cuando se lo puso,

92
00:06:20,500 --> 00:06:23,100
murió algo dentro de ella.

93
00:06:23,130 --> 00:06:25,200
Y eso te parte el corazón.

94
00:06:27,740 --> 00:06:29,210
Hola, soy Perdita.

95
00:06:29,240 --> 00:06:32,840
Sé quién es usted,

96
00:06:32,880 --> 00:06:34,180
majestad.

97
00:06:34,210 --> 00:06:37,950
Hoy no soy majestad para nadie.

98
00:06:37,980 --> 00:06:39,680
Me encanta tu pelo.

99
00:06:39,720 --> 00:06:41,850
Tu chica es genial.

100
00:06:43,620 --> 00:06:46,120
Créeme, me he dado cuenta.

101
00:06:46,160 --> 00:06:48,790
Te he traído algodón de azúcar, amigo.

102
00:06:48,830 --> 00:06:50,960
¿Estás seguro?

103
00:06:50,990 --> 00:06:53,060
Es un largo camino desde el puesto

104
00:06:53,100 --> 00:06:54,860
y me entró hambre.

105
00:06:54,900 --> 00:06:57,230
¿Qué tal van los metaniños en el centro?

106
00:06:57,270 --> 00:06:58,670
Hay de todo.

107
00:06:58,700 --> 00:07:00,640
Algunos tienen problemas.

108
00:07:00,670 --> 00:07:02,040
Ojalá pudiera hacer más.

109
00:07:02,070 --> 00:07:04,140
¿Más? ¡Has montado toda esta fiesta!

110
00:07:04,170 --> 00:07:06,640
Claro, pero ojalá hubiera

111
00:07:06,680 --> 00:07:09,550
un gran gesto que pudiera
hacer para inspirarlos.

112
00:07:09,580 --> 00:07:11,226
Ese es el problema del equipo.

113
00:07:11,250 --> 00:07:14,580
Que sea encubierto impide
que sea inspirador.

114
00:07:14,620 --> 00:07:17,590
No era eso lo que quería cuando volví.

115
00:07:17,620 --> 00:07:19,860
¡A la estrella de la
tele le gustan los focos!

116
00:07:19,890 --> 00:07:20,990
   

117
00:07:21,020 --> 00:07:22,060
¡Eso no mola!

118
00:07:22,090 --> 00:07:23,860
No es por eso.

119
00:07:23,890 --> 00:07:26,730
Es por dar un buen ejemplo.

120
00:07:26,760 --> 00:07:29,530
Ofrecer esperanza a los
metaadolescentes y a los niños.

121
00:07:29,570 --> 00:07:31,575
Me habría venido bien cuando
me convertí en un meta.

122
00:07:31,600 --> 00:07:34,070
- Exacto.
- Y eso no es todo.

123
00:07:34,100 --> 00:07:35,670
El juego está trucado en nuestra contra

124
00:07:35,710 --> 00:07:37,640
por los Lex Luthor de este mundo.

125
00:07:37,670 --> 00:07:39,710
Tenemos que cambiar...

126
00:07:40,940 --> 00:07:42,680
Vale.

127
00:07:42,710 --> 00:07:44,950
Puede que haya comido
demasiado algodón de azúcar.

128
00:07:44,980 --> 00:07:46,150
¡Siento náuseas!

129
00:07:56,890 --> 00:07:58,190
Es Vértigo.

130
00:07:58,230 --> 00:08:01,930
Para ti, Conde Vértigo, plebeyo.

131
00:08:04,300 --> 00:08:07,200
No... Perdita.

132
00:08:07,240 --> 00:08:09,010
Mi querida sobrina,

133
00:08:09,040 --> 00:08:12,140
creo que es hora de
una reunión familiar.

134
00:08:12,180 --> 00:08:14,010
Tío...

135
00:08:14,040 --> 00:08:17,850
No conseguirás la corona matándome.

136
00:08:17,880 --> 00:08:21,320
Que poca imaginación tienes, niña.

137
00:08:21,350 --> 00:08:22,790
Tráela.

138
00:08:22,820 --> 00:08:25,260
Tú primero, jefe.

139
00:08:27,290 --> 00:08:29,330
Karabast, chica.

140
00:08:29,360 --> 00:08:32,060
Eso ha sido patético.

141
00:08:39,700 --> 00:08:42,250
¡Perdita!

142
00:08:56,020 --> 00:08:57,990
Chicos, no os acerquéis demasiado

143
00:08:58,020 --> 00:09:00,620
o el poder de Vértigo hará
que os sintáis mareados.

144
00:09:00,660 --> 00:09:04,660
Blue, ¿tu armadura no puede
protegerte, compensar o algo?

145
00:09:06,660 --> 00:09:08,630
Parece ser que no.

146
00:09:08,660 --> 00:09:11,030
¿Y qué hacemos?

147
00:09:14,100 --> 00:09:15,507
Seguimos a Beast Boy,

148
00:09:15,532 --> 00:09:18,010
Mantenemos ese helicóptero a la
vista y esperamos nuestro momento.

149
00:09:18,040 --> 00:09:20,040
Recuperaremos a Perdita sana y salva.

150
00:09:29,350 --> 00:09:32,790
Victor Stone debería
venir al calor de dentro.

151
00:09:32,820 --> 00:09:34,220
Solo Vic, ¿vale?

152
00:09:34,260 --> 00:09:36,960
¡No tienes que decir mi nombre
completo todas las veces!

153
00:09:36,990 --> 00:09:38,730
Eso hace que parezcas mi padre.

154
00:09:38,760 --> 00:09:41,100
Entendido.

155
00:09:41,130 --> 00:09:45,740
¿Vic vendrá a disfrutar la cena de
Acción de Gracias con la colmena de Vic?

156
00:09:45,770 --> 00:09:47,970
¡Yo no tengo una colmena, Fred!

157
00:09:48,000 --> 00:09:50,170
Vic tiene una colmena

158
00:09:50,210 --> 00:09:52,740
formada por muchos zánganos
que quieren ayudar a Vic.

159
00:09:52,780 --> 00:09:55,180
¿No lo entiendes? ¡No
es posible ayudarme!

160
00:09:56,780 --> 00:09:58,380
   

161
00:09:59,820 --> 00:10:00,820
   

162
00:10:02,020 --> 00:10:04,950
No se puede ayudar a Vic la oruga,

163
00:10:04,990 --> 00:10:07,920
pero sí a Vic la mariposa.

164
00:10:09,160 --> 00:10:11,390
En cualquier caso...

165
00:10:11,430 --> 00:10:16,130
los zánganos tienen que
alimentarse con la colmena.

166
00:10:16,170 --> 00:10:19,270
Donde los zánganos
puedan estar calentitos.

167
00:10:21,100 --> 00:10:25,070
Si tanto te gusta la colmena,
ve a alimentarte con ella.

168
00:10:25,110 --> 00:10:26,280
Victor Stone...

169
00:10:26,310 --> 00:10:28,210
¡Vete dentro!

170
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
Entra en calor.

171
00:10:29,510 --> 00:10:32,980
A nadie le gustan los
bichos congelados, ¿vale?

172
00:10:33,020 --> 00:10:37,220
Lo que Vic dice es cierto.

173
00:10:46,160 --> 00:10:47,830
¡Esto es muy frustrante!

174
00:10:47,860 --> 00:10:50,130
Estamos muy cerca, pero
no podemos acercarnos más.

175
00:10:50,170 --> 00:10:53,870
Scarab puede detener al
Conde Vértigo, Jaime Reyes,

176
00:10:53,900 --> 00:10:56,740
haciendo explotar su vehículo.

177
00:10:56,770 --> 00:10:57,840
¡Scarab, no!

178
00:10:57,865 --> 00:11:01,086
El objetivo es salvar a
Perdita, no causar su muerte.

179
00:11:01,110 --> 00:11:03,450
Es útil que especifiques esas cosas.

180
00:11:03,480 --> 00:11:04,980
¡Está implícito!

181
00:11:05,010 --> 00:11:06,950
Scarab quería hacer que explotara, ¿no?

182
00:11:06,980 --> 00:11:08,220
¿Cómo lo has sabido?

183
00:11:08,250 --> 00:11:09,850
¿Sabéis?

184
00:11:09,890 --> 00:11:12,390
Creo que puedo hacer que descienda
sin que nadie salga herido.

185
00:11:17,460 --> 00:11:18,630
Con eso debería bastar.

186
00:11:18,655 --> 00:11:20,806
Tendrán que realizar un
aterrizaje controlado.

187
00:11:20,830 --> 00:11:23,030
Podría haber eliminado el
conducto de combustible

188
00:11:23,070 --> 00:11:24,530
con un ataque preciso.

189
00:11:24,570 --> 00:11:27,040
¡Tío, eres el rey de
las muertes gratuitas!

190
00:11:27,070 --> 00:11:28,910
Nunca sugieres precisión.

191
00:11:28,945 --> 00:11:30,945
PUEBLO DE TAOS, 22 DE NOVIEMBRE
17:31 HORA DE LAS MONTAÑAS

192
00:11:38,580 --> 00:11:40,280
Han descendido en el pueblo.

193
00:11:43,165 --> 00:11:44,965
Ha sido la primera vez que lo hago.

194
00:11:44,990 --> 00:11:46,220
Está muy bien, Artemis.

195
00:11:46,260 --> 00:11:48,160
Gracias.

196
00:11:48,190 --> 00:11:49,760
Le vendría bien un poco de sal.

197
00:11:51,890 --> 00:11:53,900
No, en la mesa...

198
00:11:56,600 --> 00:11:58,170
Debo decir

199
00:11:58,200 --> 00:12:01,170
que mi primer Acción de Gracias en
Estados Unidos ha sido encantador.

200
00:12:01,200 --> 00:12:04,410
Os estoy muy agradecida
por haberme incluido.

201
00:12:04,440 --> 00:12:06,940
Mi hija pone una mesa espléndida.

202
00:12:06,980 --> 00:12:10,110
Estoy segura de que
no lo ha sacado de mí.

203
00:12:10,150 --> 00:12:12,880
He tenido un poco de ayuda.

204
00:12:12,920 --> 00:12:14,520
Mucha ayuda.

205
00:12:14,550 --> 00:12:16,020
He ayudado a la tía Ratón.

206
00:12:16,050 --> 00:12:18,090
Así es mi pequeña.

207
00:12:18,120 --> 00:12:19,460
¡Ya no soy pequeña!

208
00:12:21,420 --> 00:12:23,960
Debes estar muy orgullosa de Artemis.

209
00:12:23,990 --> 00:12:25,600
No solo por la comida, obviamente.

210
00:12:25,630 --> 00:12:27,200
Claro que no.

211
00:12:27,335 --> 00:12:31,105
Estoy orgullosa por el grado
en Literatura Comparativa.

212
00:12:31,130 --> 00:12:34,270
Mi hija será profesora universitaria.

213
00:12:34,300 --> 00:12:36,040
Maravilloso.

214
00:12:36,070 --> 00:12:38,070
Pero me refería a la forma

215
00:12:38,110 --> 00:12:40,340
en la que ha aconsejado a estos jóvenes,

216
00:12:40,380 --> 00:12:41,940
los ha traído al equipo

217
00:12:41,980 --> 00:12:44,210
y ha trabajado con ellos como Tigress.

218
00:12:44,250 --> 00:12:46,350
¿Has vuelto al equipo?

219
00:12:46,380 --> 00:12:48,150
¿Vuelves a ser Tigress?

220
00:12:48,180 --> 00:12:49,180
   

221
00:12:54,620 --> 00:12:56,030
   

222
00:12:58,190 --> 00:12:59,560
Mamá, espera.

223
00:12:59,600 --> 00:13:01,030
¿Qué estás haciendo?

224
00:13:01,060 --> 00:13:03,030
¡Lo que he hecho siempre!

225
00:13:03,070 --> 00:13:04,430
No siempre.

226
00:13:04,470 --> 00:13:07,200
Habías dejado atrás esta
vida y volviste a ella

227
00:13:07,240 --> 00:13:09,070
a un precio que casi te destroza.

228
00:13:09,110 --> 00:13:11,510
- No.
- Dos años de recuperación,

229
00:13:11,540 --> 00:13:13,240
reconstrucción...

230
00:13:13,280 --> 00:13:17,550
Y ahora tienes una verdadera
oportunidad de tener una vida normal.

231
00:13:17,580 --> 00:13:21,250
Pronto tendrás tu máster
y luego tu doctorado.

232
00:13:21,280 --> 00:13:24,050
- Eso no significa...
- ¡Mírame, Artemis!

233
00:13:24,090 --> 00:13:26,190
¡Mira a tu amiga Barbara!

234
00:13:26,220 --> 00:13:29,130
¿Así quieres acabar?

235
00:13:29,160 --> 00:13:32,030
¿Qué hace falta para convencerte?

236
00:13:32,060 --> 00:13:35,000
Mamá, estoy ayudando a la gente.

237
00:13:35,030 --> 00:13:37,970
¡No tienes que combatir el
crimen para ayudar a la gente!

238
00:13:38,000 --> 00:13:41,370
Puedes abandonar esta
vida de una vez por todas.

239
00:13:41,400 --> 00:13:42,910
Tú y también Will.

240
00:13:42,940 --> 00:13:44,440
   

241
00:13:44,470 --> 00:13:45,680
¿Will y yo?

242
00:13:45,710 --> 00:13:47,540
No, es mi cuñado.

243
00:13:47,580 --> 00:13:50,150
Por favor, he visto la
forma en la que os miráis.

244
00:13:50,180 --> 00:13:52,280
Ojalá las cosas fueran distintas.

245
00:13:52,320 --> 00:13:57,190
Pero la triste verdad es que
tu hermana no va a volver.

246
00:13:57,220 --> 00:13:58,990
Hasta Will lo sabe.

247
00:13:59,020 --> 00:14:01,460
Y Lian necesita una madre.

248
00:14:09,570 --> 00:14:12,070
Lo siento, no los encuentro.

249
00:14:12,100 --> 00:14:14,200
He recorrido cada calle y cada callejón,

250
00:14:14,240 --> 00:14:15,516
y cada edificio de este sitio

251
00:14:15,540 --> 00:14:17,270
es igual que los demás.

252
00:14:17,310 --> 00:14:18,340
Exactamente igual.

253
00:14:18,370 --> 00:14:19,980
Voy a conseguir el punto
de vista de un escarabajo.

254
00:14:21,580 --> 00:14:23,680
Esto no tiene sentido, Jaime Reyes.

255
00:14:23,710 --> 00:14:25,110
¿Tú crees?

256
00:14:25,150 --> 00:14:26,950
Las paredes no suelen hacer eso.

257
00:14:26,980 --> 00:14:28,420
Las paredes no tienen nada que ver.

258
00:14:28,450 --> 00:14:30,390
Lo que no tiene sentido es Jaime Reyes.

259
00:14:30,420 --> 00:14:32,260
¿Por qué planeas a un metro del suelo?

260
00:14:32,290 --> 00:14:33,560
¿De qué estás hablando?

261
00:14:33,590 --> 00:14:35,390
¡Estoy a 30 metros de altura.

262
00:14:35,415 --> 00:14:37,003
Tu percepción visual no coincide

263
00:14:37,027 --> 00:14:38,476
con mi análisis de la zona.

264
00:14:38,500 --> 00:14:40,130
Es decir...

265
00:14:40,160 --> 00:14:42,630
Es decir que Vértigo está usando
ilusiones para engañarnos.

266
00:14:42,670 --> 00:14:45,670
Pues claro, estaba
corriendo en círculos.

267
00:14:45,700 --> 00:14:47,400
Comprobando el mismo
edificio una vez tras otra.

268
00:14:47,440 --> 00:14:49,370
Pero Vértido no tiene el
poder para crear ilusiones.

269
00:14:49,410 --> 00:14:52,040
¿Y cómo encontramos a Perdita si
no podemos fiarnos de lo que vemos?

270
00:14:52,070 --> 00:14:54,280
A ver si podemos
fiarnos de lo que huelo.

271
00:14:54,310 --> 00:14:56,680
Cerrad los ojos y seguid
el sonido de mi voz.

272
00:15:10,030 --> 00:15:13,630
Lo siento, chicos y chicas,
hasta aquí habéis llegado.

273
00:15:20,200 --> 00:15:22,370
Cosquillas.

274
00:15:25,270 --> 00:15:27,280
¿De qué estás hecho?

275
00:15:28,610 --> 00:15:31,350
De azúcar, especias y
muchas cosas buenas.

276
00:15:32,650 --> 00:15:35,180
No tiene sentido. Solo es un hombre.

277
00:15:35,220 --> 00:15:36,590
Scarab, ¿estamos viendo
esto correctamente?

278
00:15:36,620 --> 00:15:38,050
Percibo una firma calorífica.

279
00:15:49,070 --> 00:15:50,400
Ten cuidado, amor mío.

280
00:15:52,340 --> 00:15:54,640
¡Esto es por el asesinato de mi padre!

281
00:16:00,710 --> 00:16:02,080
¡Cielo!

282
00:16:07,420 --> 00:16:10,250
- ¡Era Devastation!
- Eso explica muchas cosas.

283
00:16:10,290 --> 00:16:11,350
¡Vamos!

284
00:16:17,690 --> 00:16:20,100
- Perdita.
- Estoy bien.

285
00:16:20,130 --> 00:16:21,630
¡Psimon, por supuesto!

286
00:16:21,660 --> 00:16:24,100
Las ilusiones, las náuseas...
todo provocado telepáticamente.

287
00:16:25,540 --> 00:16:27,400
¿Estás...? ¡Venga ya!

288
00:16:27,440 --> 00:16:28,770
Tengo que echarme una novia.

289
00:16:31,640 --> 00:16:32,740
¿Los seguimos?

290
00:16:32,780 --> 00:16:34,840
Esperad, esto no tiene sentido.

291
00:16:34,880 --> 00:16:38,150
Psimon y Devastation
forman parte de Onslaught.

292
00:16:38,180 --> 00:16:40,720
Trabajan para Queen
Bee, no para Vértigo.

293
00:16:40,750 --> 00:16:44,690
¿Desde cuándo Queen Bee se
interesa por Vlatava o por mí?

294
00:16:44,720 --> 00:16:46,660
¿Dónde está el resto de Onslaught?

295
00:16:46,690 --> 00:16:48,660
Soy idiota.

296
00:16:48,690 --> 00:16:50,830
A Wendy y algunos
otros chicos del centro

297
00:16:50,860 --> 00:16:52,860
los rescataron en Bialya de Onslaught.

298
00:16:52,900 --> 00:16:55,370
Así que el secuestro de Perdita...

299
00:16:55,400 --> 00:16:57,370
No era más que una distracción.

300
00:17:04,270 --> 00:17:07,110
Qué amables son esos bienhechores
poniéndoles collares a esos niños.

301
00:17:07,140 --> 00:17:09,940
Hace que sea más fácil
controlarlos cuando se despiertan.

302
00:17:13,720 --> 00:17:15,520
¿Queréis encerrar metahumanos?

303
00:17:16,450 --> 00:17:17,590
   

304
00:17:17,620 --> 00:17:19,320
Pues empezad por vosotros mismos.

305
00:17:19,360 --> 00:17:20,720
Espera, ¿tú no eres Holocaust,

306
00:17:20,760 --> 00:17:22,530
uno de los esclavos de
Queen Bee? ¿Por qué...?

307
00:17:22,560 --> 00:17:24,730
No soy un esclavo. No llevo ningún chip.

308
00:17:24,760 --> 00:17:26,860
Onslaught me paga mucho dinero.

309
00:18:09,910 --> 00:18:11,780
No quiero saber dónde
nos habría llevado eso.

310
00:18:11,810 --> 00:18:13,211
Tenemos que ocuparnos de esa Caja Padre

311
00:18:13,235 --> 00:18:14,805
para que no puedan abrir más tubos boom.

312
00:18:14,830 --> 00:18:18,260
Preparando un ataque de precisión
para destruir la Caja Padre.

313
00:18:18,285 --> 00:18:22,265
¡No! Superboy dice que las Cajas Padre
son máquinas vivientes, igual que tú.

314
00:18:22,325 --> 00:18:23,895
Nosotros somos los buenos, no matamos.

315
00:18:23,920 --> 00:18:26,360
No hay forma de complacerte.

316
00:18:36,670 --> 00:18:37,900
   

317
00:18:46,010 --> 00:18:48,650
Sabía que esos collares
tenían que servir para algo.

318
00:19:04,460 --> 00:19:06,360
El gas empieza a disiparse.

319
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Todos se recuperarán pronto.

320
00:19:10,030 --> 00:19:12,940
Y ya no hay forma de poder
mantener alejada a la prensa.

321
00:19:12,970 --> 00:19:15,270
A lo mejor deberíais escabulliros.

322
00:19:15,300 --> 00:19:17,800
Se supone que somos un
equipo encubierto, ¿no?

323
00:19:24,350 --> 00:19:28,250
Ese es tu último soborno, perrito.

324
00:19:28,280 --> 00:19:30,790
¡Ese perro no debería aceptar sobornos!

325
00:19:32,990 --> 00:19:35,440
Por favor, dejádmelo a mí.

326
00:19:43,670 --> 00:19:45,900
Sabes que puedes contármelo todo.

327
00:19:45,940 --> 00:19:47,940
Se trata de Gabrielle.

328
00:19:47,970 --> 00:19:50,840
He accedido a más recuerdos suyos.

329
00:19:50,870 --> 00:19:52,480
Aceptó un soborno de
los hombres de Vértigo.

330
00:19:52,510 --> 00:19:53,986
No creo que supiera lo
que estaba haciendo,

331
00:19:54,010 --> 00:19:56,410
pero fue ella la que
le dejó entrar en...

332
00:19:56,450 --> 00:19:58,450
¿La que dejó entrar a quién, querida?

333
00:19:59,080 --> 00:20:00,920
Al asesino.

334
00:20:00,950 --> 00:20:05,520
Al metahumano que mató a
los padres de Brion y Tara.

335
00:20:05,560 --> 00:20:06,920
Todo es culpa suya.

336
00:20:06,960 --> 00:20:08,690
Es culpa mía.

337
00:20:08,730 --> 00:20:12,360
No es culpa de Gabrielle.

338
00:20:12,400 --> 00:20:15,300
Y, en cualquier caso,
tú no eres Gabrielle,

339
00:20:15,330 --> 00:20:16,470
eres Violet.

340
00:20:16,500 --> 00:20:18,640
Estoy segura de que
Brion lo comprendería.

341
00:20:18,670 --> 00:20:20,570
¡No puedes contárselo! Y a Tara tampoco.

342
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
Nunca me volverían a
mirar de la misma forma.

343
00:20:22,470 --> 00:20:25,040
Está bien, está bien.

344
00:20:25,080 --> 00:20:27,380
Mantendremos esto en secreto.

345
00:20:27,410 --> 00:20:32,410
Vuelve a entrar, vuelve a la mesa
e intenta actuar de forma normal.

346
00:20:32,550 --> 00:20:35,090
Nunca se me ha dado bien
actuar de forma normal.

347
00:20:35,120 --> 00:20:37,590
Pues no se darán cuenta, ¿verdad?

348
00:20:37,620 --> 00:20:39,590
Adelante. Ahora mismo voy.

349
00:20:50,100 --> 00:20:51,670
Hola.

350
00:20:51,700 --> 00:20:54,840
Sí, lo sé, ha pasado mucho tiempo.

351
00:20:54,870 --> 00:20:56,420
Pero necesito tu ayuda.

352
00:21:09,420 --> 00:21:10,990
No es por estar en primer plano.

353
00:21:11,020 --> 00:21:13,560
A mí me gusta más un primero plato.

354
00:21:13,590 --> 00:21:15,960
Estábamos aquí, así que ayudamos.

355
00:21:15,990 --> 00:21:17,636
La cuestión es que
tenemos metahabilidades...

356
00:21:17,660 --> 00:21:19,530
Esto es una locura.

357
00:21:19,560 --> 00:21:21,530
Una locura contraria a las normas, ¿no?

358
00:21:21,560 --> 00:21:23,500
Un lugar mejor y más seguro...

359
00:21:23,530 --> 00:21:26,440
Tu chico es genial.

360
00:21:26,470 --> 00:21:28,810
Créeme, me he dado cuenta.

361
00:21:28,840 --> 00:21:31,070
Si la gente les da una
oportunidad a los metahumanos,

362
00:21:31,110 --> 00:21:33,980
se sorprenderá no solo
de lo que podemos hacer,

363
00:21:34,010 --> 00:21:36,450
sino de lo que decidimos hacer.

364
00:21:36,480 --> 00:21:37,910
Es una locura.

365
00:21:37,950 --> 00:21:40,920
Esos chicos heroicos molan mucho.

366
00:21:40,950 --> 00:21:42,550
¿En serio?

367
00:21:42,590 --> 00:21:45,490
Y no solo molan...

368
00:21:45,520 --> 00:21:46,590
Están muy buenos.

369
00:21:46,620 --> 00:21:48,460
Pues, yo soy un...

370
00:21:48,490 --> 00:21:50,090
amigo suyo.

371
00:21:51,160 --> 00:21:52,900
Claro que sí.

372
00:21:54,060 --> 00:21:56,010
Tienes que echarte una novia.

373
00:22:12,104 --> 00:22:17,104
www.subtitulamos.tv

