1
00:00:17,017 --> 00:00:19,712
www.subtitulamos.tv

2
00:00:21,410 --> 00:00:23,110
Space Trek 3016,

3
00:00:23,150 --> 00:00:27,820
- BURBANK, 16 DE NOVIEMBRE. 16:16
- episodio 316, escena 16, toma 16.

4
00:00:27,850 --> 00:00:29,950
Acción.

5
00:00:31,725 --> 00:00:33,820
¡Corten! Muy bien. Gran toma.

6
00:00:33,860 --> 00:00:37,630
Así se hace, Gar.

7
00:00:39,690 --> 00:00:43,970
Vale... Volved a vuestros puestos.

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
Vamos a repetirla.

9
00:00:45,870 --> 00:00:50,169
- Dame un respiro.
- Tork... Garfield. Espera.

10
00:00:50,170 --> 00:00:52,740
Vamos, J. A., sabes
que esa toma era buena.

11
00:00:52,770 --> 00:00:54,470
- Gretchen solo...
- Mira, chico,

12
00:00:54,510 --> 00:00:56,880
no sé lo que has hecho
para mosquear a la Abuela,

13
00:00:56,910 --> 00:00:58,910
pero más te vale
descubrir cómo arreglarlo.

14
00:00:58,950 --> 00:01:01,680
No se puede arreglar, a
lo mejor debería dejarlo.

15
00:01:01,720 --> 00:01:03,950
¿Dejarlo? No, no. No puedes dejarlo.

16
00:01:03,985 --> 00:01:05,654
Eres la estrella del programa.

17
00:01:05,655 --> 00:01:08,690
Dejarás sin trabajo a
todo el equipo. Además...

18
00:01:08,720 --> 00:01:10,790
tienes un contrato, cielo...

19
00:01:10,820 --> 00:01:14,200
Si lo rompes, Gretchen
demandará tu verde trasero

20
00:01:14,230 --> 00:01:17,699
por todo lo que tengas. Te arruinará.

21
00:01:19,540 --> 00:01:22,940
Space Trek 3016, episodio 316,

22
00:01:22,970 --> 00:01:26,508
escena 16, toma 17.

23
00:01:46,915 --> 00:01:51,459
   

24
00:01:56,940 --> 00:01:59,270
- STAR CITY, 16 DE NOVIEMBRE. 17:17
- Lo siento, chicos, tengo que irme.

25
00:01:59,310 --> 00:02:03,280
Espera, espera, tía,
tengo que enseñarte algo.

26
00:02:03,310 --> 00:02:06,679
- Mira.
- Lian...

27
00:02:06,680 --> 00:02:09,650
- Qué asco.
- Lo sé.

28
00:02:11,250 --> 00:02:14,320
Mira, Brucely también da asco.

29
00:02:15,790 --> 00:02:18,960
Ve, yo me encargo.

30
00:02:19,000 --> 00:02:21,929
Concurso de asquerosidad. ¿Lista?

31
00:02:21,930 --> 00:02:24,070
Adelante.

32
00:02:30,610 --> 00:02:35,610
- LA ATALAYA, 16 DE NOVIEMBRE. 21:21 UTC
- Reconocido, Beast Boy, B19.

33
00:02:35,780 --> 00:02:39,518
- Llegas un poco tarde, Gar...
- 52 tomas.

34
00:02:39,519 --> 00:02:42,790
- 52.
- Vale, ya hablaremos de ello más tarde.

35
00:02:43,320 --> 00:02:45,190
Vale, chicos,

36
00:02:45,225 --> 00:02:47,090
necesitaban a Miss Martian en el
Centro Juvenil para Metahumanos,

37
00:02:47,125 --> 00:02:49,720
así que me ha encargado el
liderazgo del Equipo Gamma.

38
00:02:49,760 --> 00:02:52,760
Será una misión encubierta.
Solo de reconocimiento.

39
00:02:52,790 --> 00:02:55,660
Siempre dicen que solo
son de reconocimiento.

40
00:02:55,700 --> 00:02:58,200
Pero nunca resulta ser así.

41
00:02:58,230 --> 00:03:01,070
Más vale que la misión resulte así,

42
00:03:01,100 --> 00:03:03,970
porque la Liga no puede actuar en
Rusia sin consentimiento previo.

43
00:03:04,010 --> 00:03:07,105
- ¿Rusia?
- Se nos envía a investigar

44
00:03:07,106 --> 00:03:09,578
la Base Ploshed 52 de Rusia.
Tenemos información de un posible

45
00:03:09,579 --> 00:03:12,050
pograma metahumano
patrocinado por el gobierno.

46
00:03:12,080 --> 00:03:15,020
Sin duda es el equivalente
ruso de Bedlam.

47
00:03:15,050 --> 00:03:18,990
Entiendo que Markovia sufrió a
manos de la antigua Unión Soviética,

48
00:03:19,020 --> 00:03:20,720
pero no prejuzgues.

49
00:03:20,760 --> 00:03:24,060
Sí, puede ser el
equivalente ruso de Bedlam,

50
00:03:24,090 --> 00:03:26,730
pero también puede ser
su equivalente de Taos.

51
00:03:28,400 --> 00:03:30,730
- TAOS, 16 DE NOVIEMBRE. 20:20
- Por favor, prestadme atención.

52
00:03:30,760 --> 00:03:32,229
- Me largo.
- Por favor...

53
00:03:33,700 --> 00:03:34,839
Silencio.

54
00:03:36,370 --> 00:03:39,070
Huir fue también mi primer instinto.

55
00:03:39,110 --> 00:03:41,340
El problema es que no
puedes huir de tus poderes

56
00:03:41,380 --> 00:03:43,380
más de lo que puedes huir de ti misma.

57
00:03:43,410 --> 00:03:45,410
Así que ¿qué tal si nos
dejas intentar ayudar?

58
00:03:45,450 --> 00:03:47,180
Siempre puedes largarte más tarde.

59
00:03:47,220 --> 00:03:50,250
- ¿Quién eres tú?
- Quédate y lo descubrirás.

60
00:03:50,290 --> 00:03:52,850
Por favor, si me dejáis...

61
00:03:52,890 --> 00:03:56,205
Chicos, queréis que esto empiece,

62
00:03:56,206 --> 00:03:57,729
queremos que esto empiece.

63
00:03:57,730 --> 00:04:01,060
- Así que empecemos.
- Gracias, Eduardo.

64
00:04:01,100 --> 00:04:05,770
Hola, y bienvenidos al Centro Juvenil
para Metahumanos de Laboratorios STAR.

65
00:04:05,800 --> 00:04:09,970
Soy el director del centro, el
doctor Eduardo Dorado padre.

66
00:04:10,010 --> 00:04:11,940
Y yo soy Ed, consejero estudiantil.

67
00:04:11,970 --> 00:04:14,070
Seguro que todos tenéis preguntas.

68
00:04:14,110 --> 00:04:16,080
Estoy aquí para daros respuestas.

69
00:04:16,110 --> 00:04:18,910
Y yo para traducir la
cháchara de adulto.

70
00:04:18,950 --> 00:04:23,420
Habéis pasado por regristro,
y es hora de la orientación.

71
00:04:23,450 --> 00:04:25,150
Afrontémoslo, habéis
pasado por un infierno,

72
00:04:25,190 --> 00:04:28,920
- así que esto no os va a doler tanto.
- Lo primero es lo primero.

73
00:04:28,960 --> 00:04:31,030
No sois prisioneros.

74
00:04:31,060 --> 00:04:35,400
Podéis iros cuando queráis, podéis
quedaros tanto tiempo como necesitéis.

75
00:04:35,430 --> 00:04:37,330
Vosotros marcáis el ritmo.

76
00:04:37,370 --> 00:04:40,200
Todos recibiréis consejos de Dinah Lance

77
00:04:40,240 --> 00:04:43,870
o Megan Morse, que son expertas
en asuntos metaadolescentes.

78
00:04:43,910 --> 00:04:47,180
Son geniales. Podéis hablar con ellas.

79
00:04:47,210 --> 00:04:50,250
O con vuestros consejereos
estudiantiles, Luth y yo.

80
00:04:50,280 --> 00:04:52,080
Hemos pasado por esto y queremos ayudar.

81
00:04:52,110 --> 00:04:54,250
También obtendréis entrenamientos

82
00:04:54,280 --> 00:04:57,390
para ayudaros a lidiar con vuestras
nuevas habilidades metahumanas.

83
00:04:57,420 --> 00:05:00,320
Todos os sentís unos bichos
raros. Creedme, lo sé.

84
00:05:00,360 --> 00:05:03,020
Pero esa sensación no tiene
por qué durar eternamente.

85
00:05:03,060 --> 00:05:05,890
El control es el objetivo aquí en Taos.

86
00:05:05,930 --> 00:05:10,100
Por eso, tendréis la opción
de usar un collar inhibidor.

87
00:05:10,130 --> 00:05:13,940
Si queréis, esto puede apagar
vuestros poderes completamente.

88
00:05:13,970 --> 00:05:16,940
Siendo totalmente sinceros, estos
collares se desarrollaron inicialmente

89
00:05:16,970 --> 00:05:19,070
para delincuentes en la
penitenciaría Belle Reve.

90
00:05:19,110 --> 00:05:21,740
La diferencia es que
vosotros tenéis el control.

91
00:05:21,780 --> 00:05:24,350
Vosotros decidís cuándo poneros
el collar, cuándo quitároslo

92
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
o si queréis uno.

93
00:05:26,950 --> 00:05:29,799
En cualquier caso, el objetivo
final es reintegrar de forma segura

94
00:05:30,099 --> 00:05:32,949
a todos y a cada uno de
vosotros en la sociedad.

95
00:05:32,950 --> 00:05:36,400
Sin esto. Confiad en mí.

96
00:05:38,047 --> 00:05:41,424
VERJOYANSK, 17 DE NOVIEMBRE
23:23 HORA DE VLADIVOSTOK

97
00:06:27,943 --> 00:06:31,986
Teniente Dmitri Plushkin,
bienvenido al Área 52.

98
00:06:32,182 --> 00:06:34,791
Es un honor, coronal Olga Ilyich.

99
00:06:35,025 --> 00:06:38,927
Es un honor que se ha ganado al
presentarse voluntario y entrenarse.

100
00:06:39,970 --> 00:06:45,903
Pronto, teniente, ocupará su lugar como
nuevo miembro de la Brigada Rocket Red.

101
00:06:46,647 --> 00:06:50,456
La vinculación de un Red
con su armadura es dolorosa.

102
00:06:50,749 --> 00:06:53,094
Por suerte, se encontrará en un
sueño inducido por las drogas.

103
00:06:55,239 --> 00:06:56,255
Entendido.

104
00:06:56,435 --> 00:07:00,506
Y pronto, la Brigada
se revelará al mundo...

105
00:07:00,857 --> 00:07:05,003
como unos héroes cuyo
valor avergibzarña a la Liga.

106
00:07:09,710 --> 00:07:13,279
Forager, prepárate para la
extracción. Misión completada.

107
00:07:13,280 --> 00:07:15,590
- ¿En serio?
- ¿Por qué no detenemos esto?

108
00:07:15,620 --> 00:07:17,550
Porque no es asunto nuestro.

109
00:07:17,590 --> 00:07:20,460
Si unos voluntarios quieren ser héroes,
¿quiénes somos para que decir que no?

110
00:07:20,490 --> 00:07:23,430
Pero su gobierno los
usará como supersoldados

111
00:07:23,460 --> 00:07:25,730
para propaganda y quién sabe qué más.

112
00:07:25,760 --> 00:07:28,400
Quieren ser la Liga de la Justicia rusa.

113
00:07:28,430 --> 00:07:33,430
Y eso tampoco es asunto nuestro.

114
00:07:38,070 --> 00:07:40,505
- Tigress, Beast Boy llega tarde.
- Entendido.

115
00:07:40,540 --> 00:07:42,780
He confirmado las identidades de
Black Manta, Captain Boomerang

116
00:07:42,810 --> 00:07:45,358
y Monsieur Mallah,
quienes deberían estar

117
00:07:45,393 --> 00:07:47,250
en la cárcel de Belle Reve
usando collares inhibidores.

118
00:07:47,280 --> 00:07:50,250
Creía que era imposible
escapar de ese sitio.

119
00:07:50,290 --> 00:07:52,390
- Y así es.
- ¿Alguien se lo ha dicho a ellos?

120
00:07:52,420 --> 00:07:55,160
Parece que planean una fiesta sorpresa

121
00:07:55,190 --> 00:07:56,629
para los rusos.

122
00:07:56,630 --> 00:08:01,630
¿Y eso es asunto nuestro?

123
00:08:03,730 --> 00:08:05,634
Nos atacan.

124
00:08:05,635 --> 00:08:08,051
Teniente, este es su momento.

125
00:08:11,410 --> 00:08:16,410
¿Y ahora qué?

126
00:08:18,480 --> 00:08:21,750
Tigress. Tú y yo tenemos
que ajustar cuentas.

127
00:08:21,780 --> 00:08:24,007
¿En serio? Porque estoy
segura de que tu hijo y yo

128
00:08:24,107 --> 00:08:25,519
las ajustamos hace dos años.

129
00:08:33,860 --> 00:08:36,705
Sígame cuando pueda.

130
00:08:40,949 --> 00:08:43,118
No. Sin drogas.

131
00:08:43,119 --> 00:08:44,520
No hay tiempo.

132
00:08:44,636 --> 00:08:46,518
Y debo estar listo para la batalla.

133
00:09:48,740 --> 00:09:51,870
Hola, pequeña Sheila.

134
00:09:51,910 --> 00:09:53,610
Tengo una propuesta para ti.

135
00:09:56,310 --> 00:09:58,920
Eres todo lo que me gusta en una mujer.

136
00:09:58,950 --> 00:10:00,780
Un blanco fácil.

137
00:10:03,550 --> 00:10:05,250
Halo.

138
00:10:15,770 --> 00:10:17,700
Halo.

139
00:10:27,480 --> 00:10:29,180
Atrás.

140
00:10:29,510 --> 00:10:32,650
- Boomerang, necesitamos cobertura.
- Es la mejor idea que he oído nunca.

141
00:10:34,580 --> 00:10:36,490
Gamma, poned el visor en infrarrojos.

142
00:10:36,520 --> 00:10:40,690
No es necesario. Si os movéis, moriréis.

143
00:10:40,720 --> 00:10:42,389
Halo, tubo boom.

144
00:10:42,390 --> 00:10:45,460
Aún está recuperándose.

145
00:10:45,490 --> 00:10:48,900
- Pues luchamos.
- No, no ataquéis.

146
00:10:48,930 --> 00:10:53,270
No tenemos nada contra
los héroes de Rusia.

147
00:10:53,300 --> 00:10:55,370
Crikey, ¿se están rindiendo?

148
00:10:55,400 --> 00:10:57,009
Menuda panda de perdedores.

149
00:10:57,010 --> 00:10:59,510
Esos perdedores nos han
obligado a retirarnos.

150
00:10:59,540 --> 00:11:03,440
No hay que subestimarlos.

151
00:11:03,480 --> 00:11:05,610
No tengo la identidad de las mujeres.

152
00:11:05,650 --> 00:11:08,020
Pero ese es el príncipe
exiliado de Markovia

153
00:11:08,050 --> 00:11:11,020
y ese rinoceronte verde es
claramente Garfield Logan.

154
00:11:11,050 --> 00:11:13,720
Su líder es Artemis Crock,

155
00:11:13,760 --> 00:11:16,030
la hija menor de Sportsmaster.

156
00:11:16,060 --> 00:11:18,290
Todos forman parte del equipo.

157
00:11:18,330 --> 00:11:19,559
¿El equipo?

158
00:11:19,560 --> 00:11:21,660
La unidad de operaciones encubiertas
de la Liga de la Justicia.

159
00:11:21,700 --> 00:11:24,030
¿La Liga de la Justicia tiene una
unidad de operaciones encubiertas?

160
00:11:25,371 --> 00:11:29,270
Qué interesante.

161
00:11:29,300 --> 00:11:32,440
Además, eso explica algunas cosas
que llevo años preguntándome.

162
00:11:32,470 --> 00:11:35,380
Me alegro de haberte iluminado.

163
00:11:35,410 --> 00:11:37,480
Ahora, manda a Flag para extraernos.

164
00:11:37,510 --> 00:11:41,650
¡Negativo! La misión era
eliminar a la Brigada Rocket Red

165
00:11:41,680 --> 00:11:43,520
y traer su tecnología.

166
00:11:43,550 --> 00:11:45,990
Hasta ahora, no habéis hecho nada.

167
00:11:46,020 --> 00:11:49,377
Jefa, eche cuentas.

168
00:11:49,493 --> 00:11:52,530
Son siete contra nosotros
tres y yo no estoy...

169
00:11:52,560 --> 00:11:54,560
Hay más en el lugar del que salió eso.

170
00:11:54,600 --> 00:11:59,040
Y peores. No pongas a prueba el
implante cerebral, Boomerang.

171
00:11:59,070 --> 00:12:01,700
Y no me pongas a prueba a mí.

172
00:12:01,740 --> 00:12:03,910
Sí, cuando una señora
tiene razón, tiene razón.

173
00:12:03,940 --> 00:12:06,070
Nos trajeron aquí a hacer un
trabajo, colegas, así que hagámoslo.

174
00:12:06,110 --> 00:12:07,910
   

175
00:12:07,940 --> 00:12:09,609
¿Y si los niños se interponen?

176
00:12:09,610 --> 00:12:13,410
Eso me da igual. Adelante.

177
00:12:16,050 --> 00:12:20,307
- TAOS, 17 DE NOVIEMBRE. 7:07
- Por favor, ni que te hubieran obligado

178
00:12:20,308 --> 00:12:21,488
a ponerte un collar inhibidor.

179
00:12:21,490 --> 00:12:24,360
Aquí nadie obliga a nadie a hacer nada.

180
00:12:24,390 --> 00:12:26,330
Algunos ya conocéis a mi colega Newt,

181
00:12:26,360 --> 00:12:27,689
nuestro otro consejero estudiantil.

182
00:12:27,690 --> 00:12:30,588
Ya no tiene sus metapoderes,
pero me ha dicho que,

183
00:12:30,683 --> 00:12:33,000
si volvieran, querría el collar.

184
00:12:33,040 --> 00:12:36,670
"Más vale asegurarse que arrepentirse".
En palabras suyas, no mías.

185
00:12:36,700 --> 00:12:41,010
Sí, ¿pero no fue él el que casi
hace explotar Central City?

186
00:12:41,040 --> 00:12:43,610
No fue culpa suya...

187
00:12:43,650 --> 00:12:46,549
- Pero sí.
- ¿Y qué hay de ti?

188
00:12:46,550 --> 00:12:49,890
¿Yo? Antes rezaba para
librarme de mis poderes.

189
00:12:49,920 --> 00:12:52,720
Sigo sin verme como un superhéroe, pero

190
00:12:52,760 --> 00:12:56,660
he aprendido a aceptar e incluso
disfrutar mis metahabilidades.

191
00:12:56,690 --> 00:12:58,129
Ahora forman parte de mí.

192
00:12:58,130 --> 00:13:00,630
No queremos fingir que
no existen, así que no.

193
00:13:00,660 --> 00:13:04,130
- Nada de collar.
- Eso es justo lo que siento.

194
00:13:04,170 --> 00:13:08,700
Además, los collares son para
mascotas. Yo nunca me pondría uno.

195
00:13:11,740 --> 00:13:13,740
No hemos venido a atacaros.

196
00:13:13,780 --> 00:13:15,840
De hecho, hemos evitado un ataque.

197
00:13:15,880 --> 00:13:17,780
¿Y esperáis que nos creamos eso?

198
00:13:17,810 --> 00:13:19,510
¡Es una trampa!

199
00:13:42,440 --> 00:13:47,090
- No puedo mantener el escudo.
- Forager, ahora.

200
00:13:54,580 --> 00:13:55,819
Halo, baja el escudo.

201
00:13:55,820 --> 00:13:57,520
¡Gamma, adelante!

202
00:14:54,778 --> 00:14:57,267
¡Ataque de circuitos de Rocket Red!

203
00:15:12,030 --> 00:15:14,900
Espera, ¿tú no eres Tork?

204
00:15:14,930 --> 00:15:17,170
Insisto...

205
00:15:17,200 --> 00:15:20,140
No hemos venido a luchar con vosotros,

206
00:15:20,170 --> 00:15:22,000
cosa que debería estar clara,

207
00:15:22,040 --> 00:15:24,540
puesto que nuestra nave podría haberos
atacado mientras estaba camuflada.

208
00:15:24,570 --> 00:15:27,089
Solo pedimos que nos dejéis llevarnos

209
00:15:27,090 --> 00:15:29,609
a esos fugitivos de vuelta
a la cárcel de Belle Reve.

210
00:15:29,610 --> 00:15:31,750
¿Nos habéis tomado por idiotas?

211
00:15:31,780 --> 00:15:35,220
Los metahumanos estadounidenses
habéis violado la soberanía rusa.

212
00:15:35,250 --> 00:15:38,940
- No somos estadounidenses.
- Y no somos vuestros enemigos.

213
00:15:38,941 --> 00:15:42,059
Podéis detenernos. No nos resistiremos.

214
00:15:42,060 --> 00:15:44,760
Pero se sabrá que
vuestra base ultrasecreta

215
00:15:44,790 --> 00:15:49,180
ha sido infiltrada por dos grupos
metahumanos estadounidenses distintos.

216
00:15:51,200 --> 00:15:53,600
Marchaos.

217
00:15:53,640 --> 00:15:56,240
Controlad vuestras metahabilidades.

218
00:15:56,270 --> 00:15:58,870
No dejéis que estas os controlen.

219
00:15:58,910 --> 00:16:02,750
¿Qué es esto? ¿Primero
de Metapoderes Curativos?

220
00:16:02,780 --> 00:16:05,880
Mist y Livewire están
muy por encima de esto.

221
00:16:05,920 --> 00:16:07,680
¿Mist? ¿Livewire?

222
00:16:07,720 --> 00:16:11,620
- ¿Tenéis nombres de superhéroe?
- ¿Nombres de superhéroe?

223
00:16:11,650 --> 00:16:13,790
Seguro, sí, llamémoslos así.

224
00:16:13,820 --> 00:16:19,130
Pues llamadme Windfall.

225
00:16:19,160 --> 00:16:20,759
Ve más despacio, Windfall.

226
00:16:20,760 --> 00:16:22,930
Tienes un sólido control, pero...

227
00:16:22,960 --> 00:16:25,830
Idiota, detente.

228
00:16:29,910 --> 00:16:34,110
Andy, ¿te encuentras bien? ¿Acaso
esta metamocosa te ha hecho daño?

229
00:16:34,140 --> 00:16:35,639
¿Yo soy la mocosa?

230
00:16:35,640 --> 00:16:38,610
Ahora, calmaos, todos somos amigos.

231
00:16:38,650 --> 00:16:42,010
- No lo creo.
- Wendy, ¡no lo hagas!

232
00:16:42,080 --> 00:16:43,219
   

233
00:16:48,290 --> 00:16:50,890
Wendy, ¡detente!

234
00:16:50,920 --> 00:16:53,930
Estás succionando el
oxígeno de la habitación.

235
00:16:53,960 --> 00:16:57,416
Lo estoy intentando. No puedo pararlo.

236
00:17:11,850 --> 00:17:14,320
Lo siento. Lo siento.

237
00:17:14,350 --> 00:17:19,390
- Yo... no podía pararlo.
- Está bien, se acabó.

238
00:17:19,420 --> 00:17:24,060
Soy un monstruo. Un monstruo.

239
00:17:27,172 --> 00:17:30,633
DISTRITO BELLE REVE, 17 DE NOVIEMBRE
10:10 HORA DEL CENTRO DE NORTEAMÉRICA

240
00:17:36,410 --> 00:17:40,710
Kaldur'ahm, verte con esas
pintas me revuelve el estómago.

241
00:17:40,740 --> 00:17:44,150
Entonces, siéntete afortundado de no
poder verme desde tu celda, padre.

242
00:17:47,220 --> 00:17:50,950
He hablado con el alcaide Economos
sobre los tres peligrosos criminales

243
00:17:50,990 --> 00:17:52,960
que escaparon de Belle
Reve bajo su vigilancia.

244
00:17:52,990 --> 00:17:55,860
Déjame adivinar, ¿él no
tenia idea de su ausencia?

245
00:17:55,890 --> 00:17:59,429
Él no admitió nada, pero
sí. Esa fue mi impresión.

246
00:17:59,430 --> 00:18:01,360
Él aseguró que la situación
estaba siendo controlada

247
00:18:01,400 --> 00:18:04,230
y prometió enviar a alguien
para explicar la situación.

248
00:18:04,270 --> 00:18:06,900
¿Alguien aparte del
hombre a cargo del lugar?

249
00:18:06,940 --> 00:18:10,710
Aparentemente. ¿Qué tal han estado los
nuevos miembros del equipo en la misión?

250
00:18:10,740 --> 00:18:14,070
- Sabes que ellos pueden oírte.
- Lo sé.

251
00:18:14,110 --> 00:18:16,710
Halo ha sido aporreada de lo lindo, pero

252
00:18:16,750 --> 00:18:19,677
- el resto lo hizo bien.
- ¿Y Tara?

253
00:18:19,880 --> 00:18:21,580
Ella lo hizo bien.

254
00:18:22,880 --> 00:18:25,550
Así que ¿ahora qué, jefe?
¿Conferencia de prensa?

255
00:18:25,660 --> 00:18:28,960
¿Decirle al mundo que Belle Reve no es
a prueba de fugas tal y como se anuncia?

256
00:18:28,990 --> 00:18:30,890
Yo no lo recomendaría.

257
00:18:30,930 --> 00:18:32,499
Amanda Waller.

258
00:18:32,500 --> 00:18:35,360
¿Qué esta haciendo la exdirectora
de Belle Reve hoy aquí?

259
00:18:35,400 --> 00:18:37,930
Mi trabajo y mi deber.

260
00:18:37,970 --> 00:18:42,039
- Cuando tu gente no está interfiriendo.
- Así que fue una operación.

261
00:18:42,040 --> 00:18:45,170
Manta, Mallah, Boomerang,
todos trabajando para ti.

262
00:18:45,210 --> 00:18:49,980
Para mí no, para el gobierno de los
Estados Unidos, al cual represento.

263
00:18:50,010 --> 00:18:51,480
¿Aprovechando la fuente sin explotar

264
00:18:51,481 --> 00:18:54,310
de metaindividuos de Belle Reve?

265
00:18:54,416 --> 00:18:57,790
Para realizar misiones peligrosas no
pondremos en riesgo a "nuestra gente".

266
00:18:57,820 --> 00:19:00,050
¿Y te arriesgas a dejar suelto a Manta?

267
00:19:00,090 --> 00:19:02,430
Hay zanahorias y palos.

268
00:19:02,460 --> 00:19:05,500
Palos muy persuasivos.

269
00:19:05,530 --> 00:19:09,270
Nuestros operativos saben que ellos
son extremadamente sacrificables.

270
00:19:09,300 --> 00:19:14,200
Ya veo. ¿Y si tu Suicide Squad
es capturado o asesinado?

271
00:19:14,240 --> 00:19:15,740
Ellos son desconectados.

272
00:19:15,741 --> 00:19:18,740
Task Force X no existe oficialmente.

273
00:19:18,770 --> 00:19:21,963
- ¿Y por qué me revelas eso a mí?
- Claridad.

274
00:19:21,998 --> 00:19:27,220
Tú expones mi operación y yo
expongo tu lindo grupito de juegos.

275
00:19:27,250 --> 00:19:32,526
Dada la actual opinión pública, la
Liga tiene más para perder que yo.

276
00:19:32,561 --> 00:19:35,767
Menuda bravata. Va de farol.

277
00:19:36,160 --> 00:19:39,459
Todos nosotros tenemos
secretos que guardar.

278
00:19:46,436 --> 00:19:49,772
DAKOTA CITY, 17 DE NOVIEMBRE,
11:11 HORA DEL CENTRO DE NORTEAMÉRICA

279
00:20:04,079 --> 00:20:07,415
BRENTWOOD, 17 DE NOVIEMBRE
12:12 HORA DEL PACÍFICO

280
00:20:07,666 --> 00:20:09,208
GAR LOGAN: HÉROE FUERA DEL PLATÓ

281
00:20:09,210 --> 00:20:11,460
CINCUENTA Y DOS MILLONES
CIEN MIL ME GUSTA.

282
00:20:21,138 --> 00:20:24,473
STAR CITY, 17 DE NOVIEMBRE,
16:16 HORA DEL PACÍFICO.

283
00:20:40,420 --> 00:20:43,030
- ¿Estás segura de que
te encuentras bien? - Sí.

284
00:20:43,060 --> 00:20:45,190
Es solo que ha sido un largo día.

285
00:20:45,230 --> 00:20:47,060
¿Qué hay de una pequeña ayuda por aqui?

286
00:20:47,090 --> 00:20:48,930
El trabajo de un héroe nunca termina.

287
00:20:50,230 --> 00:20:52,570
No, quédate, descansa.

288
00:20:52,600 --> 00:20:58,839
Nunca sabrás lo feliz que estoy
de que llegases a mi vida.

289
00:20:58,970 --> 00:21:01,140
Hola, pequeña Sheila.

290
00:21:01,180 --> 00:21:04,450
Tengo una propuesta para ti.

291
00:21:04,480 --> 00:21:08,473
Tengo una propuesta para ti.

292
00:21:26,670 --> 00:21:29,395
Ellos nunca pueden saberlo.

293
00:21:32,206 --> 00:21:37,674
www.subtitulamos.tv

