1
00:00:22,045 --> 00:00:24,965
Ella estuvo aquí... en esta habitación,

2
00:00:25,045 --> 00:00:27,965
con sus fantasmas y sus pesadillas.

3
00:00:29,645 --> 00:00:31,365
¿Pudo haber sobrevivido alguien?

4
00:00:35,445 --> 00:00:36,885
Una familia murió aquí.

5
00:00:38,445 --> 00:00:40,245
Anastasia, ¿los recuerdas?

6
00:00:40,365 --> 00:00:41,525
¡No!

7
00:00:42,805 --> 00:00:44,125
¿Los recuerdas?

8
00:00:45,125 --> 00:00:46,685
¿Los recuerdas?

9
00:00:50,085 --> 00:00:51,325
¿Los recuerdas?

10
00:00:54,605 --> 00:00:55,805
¿Cómo te escapaste?

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,325
Según las notas que hay en su historial,

12
00:01:09,405 --> 00:01:10,765
recuerda que le dispararon,

13
00:01:11,245 --> 00:01:12,405
la hirieron, la golpearon...

14
00:01:12,845 --> 00:01:14,005
y acabó allí.

15
00:01:17,285 --> 00:01:20,685
¿Cree que ella podría haber escapado
de esa bodega con esas heridas?

16
00:01:21,725 --> 00:01:23,645
Tal vez la dieron por muerta.

17
00:01:24,005 --> 00:01:25,005
Después de todo...

18
00:01:26,005 --> 00:01:28,365
era el zar del que querían deshacerse,

19
00:01:29,045 --> 00:01:30,045
y del chico.

20
00:01:31,325 --> 00:01:32,525
Alekséi...

21
00:01:33,285 --> 00:01:34,925
el chico que pudo haber sido zar,

22
00:01:36,565 --> 00:01:37,605
pero cuyo nacimiento...

23
00:01:38,165 --> 00:01:39,565
llevaría a la tragedia.

24
00:02:12,445 --> 00:02:16,085
Para ser el zar había
que tener poder absoluto.

25
00:02:17,245 --> 00:02:20,205
Podía elegir lo que
su corazón deseara...

26
00:02:22,045 --> 00:02:24,085
excepto lo que más deseaba.

27
00:02:24,525 --> 00:02:26,525
Un hijo, un heredero.

28
00:02:28,045 --> 00:02:29,205
Para esto, tenía que hacer

29
00:02:29,285 --> 00:02:31,325
lo que deben hacer los más
pobres de entre nosotros.

30
00:02:32,605 --> 00:02:33,725
Rezar...

31
00:02:33,805 --> 00:02:35,325
por la gracia de Dios.

32
00:02:48,485 --> 00:02:50,645
Dios es milagroso a
través de sus santos,

33
00:02:50,925 --> 00:02:54,725
Dios es milagroso a
través de sus santos.

34
00:02:55,325 --> 00:02:58,885
Dios es milagroso a
través de sus santos.

35
00:02:59,525 --> 00:03:01,525
Dios es milagroso a
través de sus santos,

36
00:03:01,685 --> 00:03:04,885
Dios es milagroso a
través de sus santos.

37
00:03:27,045 --> 00:03:29,685
Por favor, serafín, dame un hijo.

38
00:03:31,725 --> 00:03:33,085
Dame un heredero.

39
00:03:42,565 --> 00:03:43,925
Dios.

40
00:03:44,005 --> 00:03:45,765
Padre celestial.

41
00:03:45,885 --> 00:03:49,205
Oh, Dios misericordioso y compasivo.

42
00:03:52,245 --> 00:03:56,085
Que brille Tu misericordia sobre
nosotros y bendícenos llegada la gloria.

43
00:04:15,485 --> 00:04:17,685
No te muevas.

44
00:04:19,245 --> 00:04:21,445
No lo saques.

45
00:04:23,005 --> 00:04:26,125
Cuanto más te quedes dentro de mí, más
posibilidad habrá de tener un niño.

46
00:04:30,645 --> 00:04:31,965
Pasará.

47
00:04:34,725 --> 00:04:35,885
Ten fe.

48
00:04:40,725 --> 00:04:42,845
Los Romanov han gobernado Rusia

49
00:04:42,925 --> 00:04:46,285
desde hace casi 300 años, desde 1613,

50
00:04:46,685 --> 00:04:49,565
y Alix ha tenido cuatro hijos,

51
00:04:49,645 --> 00:04:50,765
todas hijas.

52
00:04:50,845 --> 00:04:55,165
Pero claro, solo un hijo
puede subir al trono.

53
00:04:55,525 --> 00:04:56,885
Como resultado de esto,

54
00:04:57,005 --> 00:05:00,285
Están empezando a recurrir a
todo tipo de métodos diferentes

55
00:05:00,365 --> 00:05:02,405
para intentar concebir un hijo.

56
00:05:02,485 --> 00:05:06,205
Nicolás piensa que es importante que
para las generaciones venideras,

57
00:05:06,285 --> 00:05:07,685
los Romanov gobernaran en Rusia

58
00:05:07,765 --> 00:05:10,725
y que él es, en muchos sentidos,
el depositario de ese gobierno.

59
00:05:29,205 --> 00:05:30,285
Lo siento.

60
00:05:30,365 --> 00:05:32,485
No más asuntos oficiales.
Te quedarás en la cama.

61
00:05:33,885 --> 00:05:35,165
Mira, no vamos a...

62
00:05:36,005 --> 00:05:37,445
arriesgarnos a que todo salga mal.

63
00:05:42,845 --> 00:05:44,805
¿Qué hacemos si es otra chica?

64
00:05:45,525 --> 00:05:47,325
Entonces la tiramos al río.

65
00:05:51,205 --> 00:05:53,285
No creo que pueda
hacerlo otra vez, Nicky.

66
00:05:54,165 --> 00:05:55,925
- Me estoy haciendo demasiado
vieja para eso. - No.

67
00:05:58,485 --> 00:06:01,805
No.

68
00:06:04,085 --> 00:06:06,725
- Cepíllate los dientes.
- Fuera.

69
00:06:07,965 --> 00:06:10,805
Se supone que un buen zar ruso
debe producir un heredero varón.

70
00:06:10,845 --> 00:06:12,445
Ese es su trabajo número uno.

71
00:06:12,525 --> 00:06:15,725
Su trabajo número dos
es conquistar tierras.

72
00:06:16,285 --> 00:06:19,365
Falla con uno de esos, y no
es considerado un buen zar.

73
00:06:20,365 --> 00:06:22,485
Nicolás sentía una enorme presión

74
00:06:22,565 --> 00:06:24,325
para continuar la dinastía

75
00:06:24,405 --> 00:06:26,165
y expandir el imperio.

76
00:06:28,525 --> 00:06:30,885
Vio su oportunidad en
el Extremo Oriente.

77
00:06:31,125 --> 00:06:35,645
Esto lo puso en conflicto con
un poder creciente, Japón.

78
00:06:38,165 --> 00:06:40,125
Estaba seguro de que
ganaría la contienda

79
00:06:40,205 --> 00:06:43,685
y que Japón nunca se atrevería
a ir a la guerra contra él,

80
00:06:43,765 --> 00:06:46,165
lo cual es un colosal error de juicio.

81
00:06:46,485 --> 00:06:48,765
- ¿Cuándo atacaron?
- A medianoche.

82
00:06:49,325 --> 00:06:50,325
Lanzaron torpedos contra...

83
00:06:50,885 --> 00:06:51,885
el Zarévich...

84
00:06:53,325 --> 00:06:54,325
el Retvizan...

85
00:06:55,965 --> 00:06:56,965
la fragata Pallada.

86
00:06:58,925 --> 00:07:00,685
Son unos malditos monos.

87
00:07:01,165 --> 00:07:02,765
Sin una declaración de guerra.

88
00:07:02,845 --> 00:07:05,245
Lo intentaron todo por
la vía diplomática.

89
00:07:09,965 --> 00:07:13,125
Solo hay una manera de responder.

90
00:07:14,645 --> 00:07:19,245
Los japoneses son una gran
fuerza industrial y militar.

91
00:07:21,205 --> 00:07:23,445
Sé lo que haría tu padre.

92
00:07:47,645 --> 00:07:49,245
Dile a Japón que estamos en guerra.

93
00:07:55,085 --> 00:07:59,005
Esta es una situación en la que
Nicolás juzga de forma catastrófica.

94
00:07:59,085 --> 00:08:02,645
Como en cualquier conflicto, si va mal,
podría poner en peligro su gobierno,

95
00:08:02,725 --> 00:08:04,605
y de hecho, el régimen zarista.

96
00:08:04,685 --> 00:08:07,245
Parte del problema para
Nicolás es que él tiene

97
00:08:07,325 --> 00:08:09,125
una imagen del imperio en su cabeza,

98
00:08:09,245 --> 00:08:11,205
que, en muchos sentidos, es una
especie de cuento de hadas,

99
00:08:11,285 --> 00:08:14,605
basado en los libros de historia
que leyó sobre el siglo XVII.

100
00:08:14,845 --> 00:08:16,925
Pero, al esconder la cabeza en la arena,

101
00:08:17,005 --> 00:08:20,405
siempre toma las mismas malas
decisiones una y otra vez.

102
00:08:20,485 --> 00:08:23,325
Nicolás toma las decisiones
de forma dogmática.

103
00:08:23,405 --> 00:08:26,205
Por eso ignora constantemente

104
00:08:26,565 --> 00:08:28,485
los consejos de los buenos
responsables políticos.

105
00:09:02,485 --> 00:09:05,285
¡Gracias a Dios lo ha logrado!

106
00:09:05,765 --> 00:09:07,325
¡El zarévich!

107
00:09:08,285 --> 00:09:09,285
Por Alekséi.

108
00:09:10,565 --> 00:09:13,005
El nacimiento de Alekséi es
increíblemente importante.

109
00:09:13,045 --> 00:09:17,045
Es el hijo largamente esperado,

110
00:09:17,125 --> 00:09:19,805
y que creen que va a asegurar
la dinastía Romanov.

111
00:09:20,165 --> 00:09:23,645
Es un motivo de gran celebración
y alivio para Nicolás y Alejandra.

112
00:09:40,365 --> 00:09:42,365
Sabes qué podría ser, ¿verdad?

113
00:09:42,805 --> 00:09:43,645
Sí.

114
00:09:43,725 --> 00:09:44,845
Nos pondremos en contacto con el médico.

115
00:09:45,965 --> 00:09:46,965
La maldición.

116
00:09:47,165 --> 00:09:49,445
A los pocos días del
nacimiento de Alekséi,

117
00:09:49,525 --> 00:09:52,365
la alegría que Nicky y Alix
sienten se convierte en cenizas

118
00:09:52,445 --> 00:09:55,165
cuando se pone de manifiesto,
por un ombligo sangrante,

119
00:09:55,765 --> 00:09:59,165
que el niño padece hemofilia.

120
00:09:59,485 --> 00:10:02,925
Los enfermos sangran por
cualquier herida o hematoma,

121
00:10:03,005 --> 00:10:04,805
interna o externamente.

122
00:10:07,445 --> 00:10:10,405
La misma Alejandra sabe exactamente
lo que significa la hemofilia,

123
00:10:10,485 --> 00:10:13,325
y eso es algo que sucede

124
00:10:13,405 --> 00:10:15,845
en muchas familias reales europeas.

125
00:10:16,325 --> 00:10:19,965
El propio tío y el hermano de
Alejandra han muerto de hemofilia.

126
00:10:23,005 --> 00:10:25,485
No le pasa nada malo a mi hijo.

127
00:10:25,565 --> 00:10:27,645
Es un escenario de pesadilla,

128
00:10:27,725 --> 00:10:30,405
de hecho, para Nicky y Alix
o para cualquier padre.

129
00:10:30,565 --> 00:10:32,605
Los hemofílicos morían jóvenes.

130
00:10:32,685 --> 00:10:34,885
Alekséi era muy probable que muriera

131
00:10:34,965 --> 00:10:36,765
antes que su padre, antes que Nicky.

132
00:10:37,685 --> 00:10:39,845
La ciencia médica no podía ayudarles.

133
00:10:39,925 --> 00:10:41,485
Lo que necesitaban era un milagro.

134
00:11:18,245 --> 00:11:20,885
En el momento en que Rasputín
llega a San Petersburgo,

135
00:11:21,245 --> 00:11:23,645
es un momento increíblemente oportuno

136
00:11:23,805 --> 00:11:26,485
por el alcance que va a tener.

137
00:11:26,725 --> 00:11:30,365
No es necesariamente alguien
que aparece con un plan

138
00:11:30,445 --> 00:11:32,525
desde el principio
hasta llegar a la meta,

139
00:11:32,605 --> 00:11:36,325
pero es muy bueno dándose cuenta
cuando tiene una posibilidad ante él

140
00:11:36,405 --> 00:11:39,045
que le permitirá aumentar
su poder y su riqueza.

141
00:11:39,285 --> 00:11:40,285
Obispo Germogen.

142
00:11:42,805 --> 00:11:43,805
Bueno...

143
00:11:45,445 --> 00:11:47,485
tú eres Grigori Rasputín.

144
00:11:47,725 --> 00:11:48,805
Sí, santidad.

145
00:11:50,005 --> 00:11:51,285
Mis referencias...

146
00:11:52,645 --> 00:11:54,285
del obispo Feofan.

147
00:11:56,165 --> 00:11:57,165
Espera aquí.

148
00:11:58,525 --> 00:12:00,205
Puede que hay algún trabajo para ti.

149
00:12:00,525 --> 00:12:01,525
Gracias.

150
00:12:28,205 --> 00:12:29,445
Te dará un hijo.

151
00:12:32,485 --> 00:12:33,845
Te escucha.

152
00:12:46,125 --> 00:12:47,245
Te oye.

153
00:12:53,885 --> 00:12:55,845
En el camino de la sanación, hay dolor.

154
00:13:21,565 --> 00:13:24,405
Estás bien, estás bien...

155
00:13:32,485 --> 00:13:33,485
¿Cuánto tiempo?

156
00:13:36,845 --> 00:13:37,925
Esta enfermedad es...

157
00:13:38,765 --> 00:13:39,925
muy impredecible.

158
00:13:41,245 --> 00:13:43,365
Él puede tener años de buena salud.

159
00:13:45,405 --> 00:13:46,565
Y luego, un día...

160
00:13:46,885 --> 00:13:48,605
puede dar la vuelta.

161
00:13:52,525 --> 00:13:53,525
¿Dar la vuelta?

162
00:13:54,725 --> 00:13:56,765
Un golpe desagradable, un corte...

163
00:13:58,205 --> 00:13:59,205
un moretón.

164
00:14:01,205 --> 00:14:03,405
Podría matarlo.

165
00:14:09,085 --> 00:14:11,845
Nicky, cariño, por favor...

166
00:14:12,965 --> 00:14:14,965
Hay rumores de que el
zarévich está enfermo.

167
00:14:15,525 --> 00:14:18,525
Entendemos que no quieras decir nada,

168
00:14:19,485 --> 00:14:21,685
pero conocemos a alguien.

169
00:14:23,565 --> 00:14:25,045
Solo dímelo.

170
00:14:44,765 --> 00:14:46,885
Cuando Rasputín llega por
primera vez a San Petersburgo,

171
00:14:46,965 --> 00:14:49,965
es presentado enseguida a las
llamadas Princesas Negras.

172
00:14:50,045 --> 00:14:52,805
Están muy conectadas con
toda la alta sociedad.

173
00:14:52,885 --> 00:14:54,925
También están interesadas
en el misticismo.

174
00:14:55,005 --> 00:14:56,925
De Pokróvskoye, Siberia.

175
00:14:57,845 --> 00:15:00,525
Llegó a Moscú con
excelentes referencias.

176
00:15:01,125 --> 00:15:04,925
El obispo dice que tiene
poderes milagrosos genuinos.

177
00:15:06,365 --> 00:15:09,325
Tienen que entender que la
aldea natal de Rasputín

178
00:15:09,405 --> 00:15:13,245
está a más de mil seiscientos
kilómetros al este de San Petersburgo.

179
00:15:13,325 --> 00:15:16,205
Es la frontera. Tiene manadas de renos.

180
00:15:16,325 --> 00:15:17,445
Es salvaje.

181
00:15:17,525 --> 00:15:19,645
No podía ser más diferente

182
00:15:19,725 --> 00:15:23,005
de las normas sociales
de San Petersburgo.

183
00:15:23,245 --> 00:15:24,765
Él es de otro mundo.

184
00:15:24,845 --> 00:15:26,165
¿Por qué necesitan todo esto?

185
00:15:26,965 --> 00:15:28,525
¿Toda esta porquería?

186
00:15:48,805 --> 00:15:49,845
No tenga miedo.

187
00:15:50,725 --> 00:15:51,725
No pasa nada.

188
00:15:52,845 --> 00:15:54,645
No los mire. Ellos no importan.

189
00:15:55,645 --> 00:15:56,645
Míreme a mí.

190
00:16:00,325 --> 00:16:01,325
   

191
00:16:03,605 --> 00:16:04,965
Se parece a la noche...

192
00:16:07,205 --> 00:16:09,685
fría y oscura.

193
00:16:13,845 --> 00:16:15,085
Demasiada pena.

194
00:16:20,485 --> 00:16:22,005
La frialdad se ha asentado.

195
00:16:23,845 --> 00:16:25,565
Su amor no tiene a dónde ir, está...

196
00:16:25,645 --> 00:16:26,645
está congelado.

197
00:16:36,645 --> 00:16:37,645
¿Es por él?

198
00:16:39,285 --> 00:16:40,325
¿Por su esposo?

199
00:16:43,245 --> 00:16:44,245
No.

200
00:16:46,485 --> 00:16:47,685
No, esto es mucho...

201
00:16:49,645 --> 00:16:50,645
mucho más profundo.

202
00:16:53,405 --> 00:16:54,405
¿Verdad?

203
00:17:01,525 --> 00:17:02,725
Tan frágil...

204
00:17:04,005 --> 00:17:05,005
y pequeña...

205
00:17:06,125 --> 00:17:07,245
su hijita.

206
00:17:10,765 --> 00:17:11,765
No pasa nada.

207
00:17:12,365 --> 00:17:14,125
No es culpa suya.

208
00:17:17,685 --> 00:17:18,685
Míreme.

209
00:17:20,645 --> 00:17:22,205
La ha visto sufrir,

210
00:17:22,805 --> 00:17:23,805
¿verdad?

211
00:17:25,005 --> 00:17:26,485
Y todo el amor fue en vano.

212
00:17:29,885 --> 00:17:31,325
Ella se ha ido.

213
00:17:31,485 --> 00:17:32,485
Se ha ido.

214
00:17:33,845 --> 00:17:34,845
No es culpa suya.

215
00:17:37,445 --> 00:17:39,205
Usted también era solo una niña.

216
00:17:40,965 --> 00:17:41,885
¿Verdad?

217
00:17:43,165 --> 00:17:44,205
Solo una niña.

218
00:17:49,845 --> 00:17:51,845
Eso es, eso es.

219
00:17:53,685 --> 00:17:55,285
Déjelo salir.

220
00:17:57,085 --> 00:17:58,765
Bien.

221
00:17:59,645 --> 00:18:02,045
La gente estaba hambrienta
de ese tipo de persona

222
00:18:02,085 --> 00:18:04,445
que viniera y les dijera
qué hacer con sus vidas.

223
00:18:05,245 --> 00:18:08,485
Perecía como si realmente entendiera
a aquellos con los que habla.

224
00:18:08,565 --> 00:18:11,485
Perece como una persona
muy cálida y cariñosa,

225
00:18:11,565 --> 00:18:14,325
y, en realidad, muchos de sus
consejos son realmente humanos.

226
00:18:14,525 --> 00:18:16,661
Es alguien de quien la gente hablaba,

227
00:18:16,685 --> 00:18:20,125
su habilidad para saber exactamente qué
decir a la gente que vive con angustia,

228
00:18:20,205 --> 00:18:23,965
y de alguna manera, es un
bálsamo calmante para ellos,

229
00:18:24,045 --> 00:18:25,165
una presencia relajante.

230
00:18:27,085 --> 00:18:28,365
¿Qué dirá el pueblo?

231
00:18:29,845 --> 00:18:32,445
Quieren un zarévich
fuerte, no un inválido.

232
00:18:33,525 --> 00:18:37,245
Perderán la fe en él. Nos culparán.

233
00:18:37,325 --> 00:18:38,885
Nadie puede averiguarlo.

234
00:18:38,965 --> 00:18:40,325
Ya se han dado cuenta.

235
00:18:40,685 --> 00:18:42,125
Tenemos que negarlo.

236
00:18:42,605 --> 00:18:44,085
¿Qué pasa cuando se enferme?

237
00:18:44,165 --> 00:18:45,805
Le pondremos su propio guardaespaldas.

238
00:18:45,885 --> 00:18:47,925
Le conseguiremos la mejor
atención médica que exista.

239
00:18:49,045 --> 00:18:50,645
Solo se lo diremos a los
que debemos decírselo.

240
00:18:51,245 --> 00:18:53,085
En los que confiamos implícitamente.

241
00:19:00,165 --> 00:19:02,085
Podría decirse que fue un gran error

242
00:19:02,165 --> 00:19:03,725
que decidieran mantenerlo en secreto.

243
00:19:03,805 --> 00:19:06,685
Lo que hacen manteniéndolo
alejado de la vista pública,

244
00:19:06,765 --> 00:19:09,685
es que parezca que están
retirándose del pueblo ruso.

245
00:19:09,765 --> 00:19:11,085
Para un monarca,

246
00:19:11,285 --> 00:19:13,485
el que su heredero sea hemofílico,

247
00:19:13,565 --> 00:19:15,565
solo es un desastre.

248
00:19:15,805 --> 00:19:17,565
Y Nicky y Alix reaccionaron

249
00:19:18,245 --> 00:19:20,165
volviéndose aún más paranoicos,

250
00:19:20,245 --> 00:19:24,125
y la presión de mantener el
secreto de la enfermedad de Alekséi

251
00:19:24,445 --> 00:19:28,645
afecta a todas las políticas que Nicky y
Alix siguieron durante todo su reinado.

252
00:19:30,645 --> 00:19:33,405
Han bombardeado Port Arthur
durante más de dos semanas

253
00:19:33,485 --> 00:19:35,445
y destrozaron la flota del Pacífico.

254
00:19:36,525 --> 00:19:39,285
El ejército siberiano
ha tenido que retirarse.

255
00:19:39,445 --> 00:19:42,285
Ahora es el momento de
usar la maldita crítica.

256
00:19:42,645 --> 00:19:44,725
Es pueblo está desesperado
por una vida mejor.

257
00:19:44,805 --> 00:19:46,485
No necesitan una guerra.

258
00:19:46,565 --> 00:19:48,685
Eso es exactamente lo que necesitan.

259
00:19:50,045 --> 00:19:54,165
No dejes que la gente te pisotee, Nicky.

260
00:19:59,325 --> 00:20:01,205
La flota báltica. Dígame cuántos.

261
00:20:05,845 --> 00:20:06,845
Cuarenta y dos barcos.

262
00:20:07,685 --> 00:20:08,965
Doce mil marinos.

263
00:20:09,645 --> 00:20:12,885
Nicky... ¡esto es una locura!

264
00:20:15,245 --> 00:20:16,245
Enviadlos a todos.

265
00:20:25,245 --> 00:20:27,565
No vengas a mí cuando todo
se convierta en mierda.

266
00:20:30,645 --> 00:20:32,805
La flota báltica es el pilar

267
00:20:32,885 --> 00:20:34,565
del poder de Rusia en Europa.

268
00:20:35,285 --> 00:20:36,685
Si Rusia pierde esta flota,

269
00:20:36,765 --> 00:20:39,805
su posición entre las grandes
naciones del mundo se derrumba.

270
00:20:39,885 --> 00:20:42,125
Es un momento realmente peligroso, y,

271
00:20:42,205 --> 00:20:47,005
la derrota en guerra, es potencialmente
catastrófica para la dinastía.

272
00:20:47,085 --> 00:20:50,645
Mientras Nicolás hace esta desesperada
apuesta para ganar la guerra con Japón,

273
00:20:50,845 --> 00:20:54,365
las cosas van de mal en peor,
fuera de las paredes del palacio.

274
00:20:54,445 --> 00:20:58,005
En San Petersburgo, hay
protestas, hay escasez.

275
00:20:58,245 --> 00:21:01,445
La guerra no va bien, y el
frente interno va aún peor.

276
00:21:01,645 --> 00:21:03,405
La gente dice: "Bueno, la autocracia

277
00:21:03,485 --> 00:21:06,245
y los ministros del zar están
tomando terribles decisiones.

278
00:21:06,445 --> 00:21:09,405
Tal vez, lo que necesitamos es una
democracia representativa real,

279
00:21:09,565 --> 00:21:12,365
y entonces tendríamos un gobierno
que tomara mejores decisiones

280
00:21:12,445 --> 00:21:13,525
para el imperio ruso".

281
00:21:18,325 --> 00:21:20,805
No pude salir de este
lugar ni un segundo antes.

282
00:21:21,605 --> 00:21:24,085
Estaba harto de esta puta ciudad.

283
00:21:24,605 --> 00:21:27,445
Y el puto zar necesitando
constantemente que lo apoyara.

284
00:21:27,525 --> 00:21:28,845
¿Qué demonios?

285
00:21:31,205 --> 00:21:33,405
Estos malditos extremistas
deberían ser fusilados.

286
00:21:33,485 --> 00:21:35,485
¡Todos ellos!

287
00:21:36,085 --> 00:21:37,685
¡Muévete, maldita sea!

288
00:21:43,325 --> 00:21:45,685
"Marcha hacia el Palacio de
Invierno, nueve de enero.

289
00:21:45,925 --> 00:21:49,085
Deseamos que nuestro padre, el zar,
nos libere de los malditos opresores,

290
00:21:49,165 --> 00:21:51,085
del gobierno despótico e irresponsable,

291
00:21:51,165 --> 00:21:54,525
y de los explotadores capitalistas,
ladrones y salteadores del pueblo ruso".

292
00:21:57,285 --> 00:21:59,045
El zar, en 1905,

293
00:21:59,125 --> 00:22:02,045
realmente no entiende lo que
está pasando en todo el país,

294
00:22:02,125 --> 00:22:06,125
y no entiende lo influyentes que
pueden ser las ideas revolucionarias.

295
00:22:06,325 --> 00:22:09,485
Sigue creyendo en el vínculo sagrado

296
00:22:09,565 --> 00:22:12,765
entre él y la masa de campesinos rusos.

297
00:22:12,845 --> 00:22:15,885
La guerra va mal, desastrosamente.

298
00:22:15,965 --> 00:22:19,045
Hay huelgas en todas
las grandes fábricas.

299
00:22:19,125 --> 00:22:21,525
Hay descontento, hay terrorismo.

300
00:22:22,125 --> 00:22:25,085
Rusia está enfureciéndose,
al borde de la revolución.

301
00:22:26,165 --> 00:22:29,605
En enero, la situación llega a su
punto más álgido en San Petersburgo.

302
00:22:29,685 --> 00:22:33,285
Una gran multitud se reúne para exigir
mejores condiciones de trabajo.

303
00:22:33,885 --> 00:22:35,965
Esta fue una protesta pacífica,

304
00:22:36,045 --> 00:22:38,885
y la idea era que el buen
zar, "el pequeño padre",

305
00:22:39,005 --> 00:22:41,645
les sonriera y les ayudara.

306
00:22:41,925 --> 00:22:43,085
Ese era su sueño.

307
00:22:43,565 --> 00:22:45,245
¿Qué dice Mirski?

308
00:22:45,525 --> 00:22:46,685
Está bajo control.

309
00:22:47,365 --> 00:22:49,525
Pidió tropas para
reforzar la guarnición.

310
00:22:50,765 --> 00:22:52,765
Alix quiere que nos vayamos
de San Petersburgo.

311
00:22:53,325 --> 00:22:54,325
No puedes.

312
00:22:54,645 --> 00:22:55,965
Alix está al borde del colapso.

313
00:22:56,045 --> 00:22:58,565
No tienes ni idea de lo difícil
que ha sido con Alekséi.

314
00:22:58,645 --> 00:23:00,485
El pueblo necesita ver a su zar.

315
00:23:00,685 --> 00:23:03,565
Debes quedarte y aceptar la petición.

316
00:23:03,645 --> 00:23:06,325
- No es tan simple, madre.
- Tienes que ser fuerte.

317
00:23:08,045 --> 00:23:10,085
Necesitas que el pueblo te siga.

318
00:23:10,445 --> 00:23:11,445
Nicky...

319
00:23:11,845 --> 00:23:12,925
no tienes elección.

320
00:23:13,765 --> 00:23:14,805
Todo preparado.

321
00:23:15,685 --> 00:23:16,725
Los coches están listos.

322
00:23:21,765 --> 00:23:23,285
No creo que debamos entrar en pánico.

323
00:23:24,565 --> 00:23:25,765
El ejército ha sido alertado.

324
00:23:27,525 --> 00:23:28,525
Nos quedaremos.

325
00:23:28,765 --> 00:23:29,805
El deber, querida.

326
00:23:31,045 --> 00:23:33,645
En tiempos como estos, los
Romanov debemos ser fuertes...

327
00:23:33,725 --> 00:23:35,045
Tu primer deber...

328
00:23:36,045 --> 00:23:37,165
es para tu familia.

329
00:23:38,205 --> 00:23:39,485
Tus hijos,

330
00:23:39,805 --> 00:23:40,885
tu heredero...

331
00:23:41,205 --> 00:23:42,325
su seguridad.

332
00:23:43,045 --> 00:23:44,805
He oído que hay miles en camino.

333
00:23:45,485 --> 00:23:48,245
Miles de campesinos y
trabajadores furiosos.

334
00:23:48,925 --> 00:23:50,925
¿Por qué otra cosa habría
sido alertado el ejército?

335
00:23:51,005 --> 00:23:53,605
- Razón de más por la que
deberías quedarte. - ¿Qué?

336
00:23:54,685 --> 00:23:56,405
¿Como fáciles objetivos?

337
00:23:56,925 --> 00:23:58,205
Como zarina,

338
00:23:58,525 --> 00:24:00,525
deberías apoyar las
decisiones del emperador,

339
00:24:00,605 --> 00:24:02,965
- no desafiarlas...
- Como zarina,

340
00:24:03,765 --> 00:24:05,205
protegeré a mis hijos.

341
00:24:09,645 --> 00:24:10,645
De todos modos,

342
00:24:12,005 --> 00:24:13,205
quédate si quieres.

343
00:24:40,445 --> 00:24:42,685
Esto no es solo un error para Nicolás,

344
00:24:42,725 --> 00:24:44,565
es una gran oportunidad perdida.

345
00:24:44,845 --> 00:24:47,685
Esta habría sido una
excelente oportunidad para él

346
00:24:47,765 --> 00:24:51,885
de interpretar exactamente el
personaje simbólico de como él se veía.

347
00:24:51,965 --> 00:24:54,085
El divinamente designado
como "pequeño padre"

348
00:24:54,165 --> 00:24:56,885
que escucha las súplicas de su pueblo.

349
00:24:57,405 --> 00:25:00,205
Tiene pánico y deja la capital.

350
00:25:00,685 --> 00:25:03,605
Debería haberse quedado, debería
haber recibido a los manifestantes,

351
00:25:03,685 --> 00:25:05,325
y debería haber recibido la petición.

352
00:25:05,405 --> 00:25:08,605
Básicamente se oculta de la
situación en otro palacio.

353
00:25:12,325 --> 00:25:16,005
Nicolás decide dejar atrás el
regimiento de guardias con órdenes de

354
00:25:16,085 --> 00:25:19,325
disparar a los manifestantes que se
acerquen mucho al Palacio de Invierno.

355
00:25:19,405 --> 00:25:22,205
Los manifestantes avanzan
hacia la infantería,

356
00:25:22,605 --> 00:25:25,605
la infantería espera que se
detengan en la línea de alto,

357
00:25:26,565 --> 00:25:27,565
pero no lo hacen.

358
00:25:27,645 --> 00:25:29,805
La multitud sigue
empujando hacia adelante.

359
00:25:34,405 --> 00:25:37,525
Las tropas disparan un par
de disparos de advertencia,

360
00:25:37,605 --> 00:25:40,925
y, en realidad, los disparos golpean a
los niños que se ocultan en los árboles,

361
00:25:41,005 --> 00:25:42,765
comenzando una horrible carnicería.

362
00:25:56,645 --> 00:25:59,125
Las tropas empiezan a disparar, y...

363
00:26:00,125 --> 00:26:01,805
al menos mueren mil personas.

364
00:26:04,685 --> 00:26:06,405
Dos mil más están heridas.

365
00:26:06,525 --> 00:26:08,085
Esto es un desastre

366
00:26:08,165 --> 00:26:11,885
y un baño de sangre muy muy visible
en las calles de San Petersburgo.

367
00:26:13,645 --> 00:26:15,885
Dicen que la gente fue
advertida una y otra vez

368
00:26:15,965 --> 00:26:17,165
de que ellos iban a disparar.

369
00:26:18,325 --> 00:26:20,445
Pero... ¿fueron advertidos?

370
00:26:21,005 --> 00:26:22,245
Pero no se detuvieron.

371
00:26:23,445 --> 00:26:25,925
Dicen que había miles
corriendo hacia los soldados,

372
00:26:26,005 --> 00:26:28,045
que no había forma de
saber si iban armados.

373
00:26:28,125 --> 00:26:30,125
¿Qué otra cosa tenían
que hacer los soldados?

374
00:26:31,045 --> 00:26:32,205
Claro que tenían que disparar.

375
00:26:33,165 --> 00:26:34,165
El pueblo.

376
00:26:38,725 --> 00:26:41,605
Al parecer, estaban cantando:
"Dios salve al zar".

377
00:26:44,285 --> 00:26:45,285
"Al parecer".

378
00:26:47,325 --> 00:26:48,885
¿Dice eso en el informe?

379
00:26:52,525 --> 00:26:54,685
Nunca me perdonarán por esto.

380
00:26:58,445 --> 00:26:59,445
Mírame.

381
00:27:01,165 --> 00:27:02,165
Mírame.

382
00:27:03,765 --> 00:27:05,165
Tú no has hecho nada malo.

383
00:27:07,845 --> 00:27:09,085
Por cada mil que marchan,

384
00:27:09,165 --> 00:27:12,045
hay diez mil que buscan que
los guíes en este momento.

385
00:27:13,165 --> 00:27:14,165
Igual que yo.

386
00:27:15,925 --> 00:27:16,925
   

387
00:27:18,005 --> 00:27:21,125
No podría haber sobrevivido a
los últimos meses sin ti, Nicky.

388
00:27:25,165 --> 00:27:28,485
Ahora es el momento de demostrar a la
gente lo fuerte que eres en realidad.

389
00:27:31,045 --> 00:27:33,765
Este es un gran punto de
inflexión en la historia rusa.

390
00:27:33,845 --> 00:27:35,805
Se le conoce como "Domingo Sangriento".

391
00:27:36,005 --> 00:27:40,525
Es un momento que lleva a mucha gente a
perder del todo la fe en la autocracia.

392
00:27:40,605 --> 00:27:44,445
La gente empieza a hablar de
la necesidad de un gobierno

393
00:27:44,525 --> 00:27:46,965
electo y representativo. Lo
que en ruso es llamado: "Duma".

394
00:27:47,045 --> 00:27:49,285
De hecho, el Domingo
Sangriento se radicaliza

395
00:27:49,365 --> 00:27:51,725
gran parte en el cuerpo
político de Rusia.

396
00:27:51,805 --> 00:27:55,405
Rusia está ahora maldita
con una gran cantidad

397
00:27:55,485 --> 00:27:58,885
de organizaciones terroristas,
partidos revolucionarios,

398
00:27:58,965 --> 00:28:01,885
todos los cuales están usando
la violencia y el terrorismo

399
00:28:01,965 --> 00:28:03,205
para destruir la sociedad

400
00:28:03,525 --> 00:28:06,485
y recrear un nuevo paraíso
de los trabajadores.

401
00:28:06,565 --> 00:28:08,005
Y a partir de ahora,

402
00:28:08,605 --> 00:28:10,805
aunque nadie lo supiera en ese momento,

403
00:28:10,885 --> 00:28:13,845
la política en Rusia
sería una lucha a muerte.

404
00:28:17,245 --> 00:28:18,925
El pueblo que encabeza la revolución

405
00:28:19,005 --> 00:28:21,245
no eran del tipo de personas
que se pueda imaginar.

406
00:28:21,485 --> 00:28:23,205
Son hombres educados

407
00:28:23,485 --> 00:28:25,885
a los que les apasiona la causa

408
00:28:25,965 --> 00:28:28,165
de derrocar a la monarquía
y cambiar Rusia.

409
00:28:28,245 --> 00:28:29,765
Están dispuestos a dar sus vidas.

410
00:28:30,085 --> 00:28:31,605
Hombres, como Ivan Kalyayev,

411
00:28:31,725 --> 00:28:34,805
un hombre educado, un poeta
con libros publicados.

412
00:28:40,365 --> 00:28:41,725
Ellos han sacado,

413
00:28:41,805 --> 00:28:44,245
digamos, la experiencia
terrorista-anarquista

414
00:28:44,325 --> 00:28:46,205
de los 20 años previos a un bello arte.

415
00:28:46,285 --> 00:28:50,885
Van asesinando a funcionarios imperiales
en todo el país a finales de 1905,

416
00:28:51,125 --> 00:28:53,885
y poniendo en grave peligro
a la administración imperial

417
00:28:53,965 --> 00:28:55,405
que dependía de esos funcionarios.

418
00:29:14,525 --> 00:29:16,125
Basura.

419
00:29:16,205 --> 00:29:17,765
Imprimirán cualquier basura.

420
00:29:18,525 --> 00:29:19,525
No, cariño.

421
00:29:19,765 --> 00:29:21,125
Te pondrás enfermo.

422
00:29:25,125 --> 00:29:27,245
El gran duque Sergio es el mayor

423
00:29:27,325 --> 00:29:29,765
enemigo de los revolucionarios.

424
00:29:29,845 --> 00:29:31,125
Como gobernador de Moscú,

425
00:29:31,205 --> 00:29:33,325
ha dado caza a grupos
de revolucionarios.

426
00:29:33,525 --> 00:29:36,325
Es un hombre reaccionario,
brutal y de mente sangrienta.

427
00:29:36,405 --> 00:29:38,325
No es de extrañar que los
revolucionarios quieran matarlo.

428
00:30:03,445 --> 00:30:05,165
¡Joder!

429
00:30:09,845 --> 00:30:11,285
¡Joder!

430
00:30:31,925 --> 00:30:33,885
No, no...

431
00:30:46,645 --> 00:30:48,205
¡He cumplido con mi deber!

432
00:31:02,405 --> 00:31:03,925
Esto es horrible.

433
00:31:04,285 --> 00:31:07,205
Después de todos esos años de
servicio público desinteresado.

434
00:31:07,885 --> 00:31:11,205
Nicky, ¿de verdad no hay manera
de que podamos asistir al funeral?

435
00:31:11,285 --> 00:31:12,285
No.

436
00:31:13,325 --> 00:31:15,205
No es seguro. Tenemos
que quedarnos aquí.

437
00:31:20,525 --> 00:31:21,885
Mi pobre hermana.

438
00:31:22,645 --> 00:31:24,605
Nicky y Alix entendieron muy poco

439
00:31:24,645 --> 00:31:26,725
lo que realmente estaba
pasando en las calles.

440
00:31:26,805 --> 00:31:29,245
Vivían en lo que hoy
llamaríamos "una burbuja".

441
00:31:29,485 --> 00:31:32,325
Increíblemente, la
viuda de Sergio, Ella,

442
00:31:32,445 --> 00:31:34,685
va a ver a Kalyayev a la cárcel.

443
00:31:34,845 --> 00:31:38,405
Está desesperada por entender
por qué cometió esta atrocidad,

444
00:31:38,485 --> 00:31:42,405
lo cual, creo que nos demuestra lo fuera
de contacto que los Romanov estaban

445
00:31:42,565 --> 00:31:44,285
con el sentimiento
público en este momento.

446
00:31:44,885 --> 00:31:46,405
Quiero perdonarte.

447
00:31:47,805 --> 00:31:49,405
No necesito su perdón.

448
00:31:49,845 --> 00:31:51,045
¿Por qué él?

449
00:31:52,525 --> 00:31:53,525
¿Por qué mi marido?

450
00:31:54,365 --> 00:31:56,205
¿Recuerda el nueve de enero?

451
00:31:57,845 --> 00:32:00,525
Miles de personas marchando
para ver al zar, y...

452
00:32:00,605 --> 00:32:01,725
Eso no fue por su culpa.

453
00:32:01,845 --> 00:32:04,285
¿De verdad pensó que no
habría precio que pagar?

454
00:32:06,485 --> 00:32:07,525
Era un buen hombre.

455
00:32:07,605 --> 00:32:09,285
Tenía sangre en sus manos.

456
00:32:11,205 --> 00:32:12,205
Como todos ustedes.

457
00:32:12,765 --> 00:32:13,845
Rezaré por ti.

458
00:32:14,245 --> 00:32:15,925
No quiero sus oraciones.

459
00:32:18,845 --> 00:32:20,205
Guárdeselas para usted misma.

460
00:32:22,285 --> 00:32:23,725
Esto es solo el comienzo.

461
00:32:27,165 --> 00:32:30,045
La muerte de Sergio
desencadena una bola de nieve

462
00:32:30,125 --> 00:32:33,125
de violencia indiscriminada
y revolución.

463
00:32:33,845 --> 00:32:37,925
Y de hecho, todo el imperio ruso
ahora comienza a desmoronarse.

464
00:32:38,565 --> 00:32:43,245
Enormes franjas comienzan a
caer fuera del control del zar.

465
00:32:43,525 --> 00:32:46,285
Nicolás le dice a su
ministro de Interior:

466
00:32:46,365 --> 00:32:48,525
"Está hablando como si esto
fuera una revolución".

467
00:32:48,605 --> 00:32:50,165
Y el ministro le dice:

468
00:32:50,245 --> 00:32:53,245
"Majestad imperial,
esto es la revolución".

469
00:32:58,725 --> 00:33:01,285
Mientras Rusia se escapa
del control de Nicolás,

470
00:33:01,365 --> 00:33:03,965
la guerra en el Extremo
Oriente va de mal en peor.

471
00:33:04,045 --> 00:33:06,005
Han perdido en tierra, y cuando

472
00:33:06,245 --> 00:33:10,645
la flota del Báltico finalmente termine
su épico viaje alrededor del mundo,

473
00:33:10,725 --> 00:33:12,045
para enfrentarse a la flota japonesa,

474
00:33:12,125 --> 00:33:14,045
es derrotada en solo 40 minutos

475
00:33:14,125 --> 00:33:15,925
en la batalla de Tsushima.

476
00:33:26,325 --> 00:33:29,485
Este es un momento terrible para Nicky.

477
00:33:29,645 --> 00:33:31,885
Rusia es totalmente humillada.

478
00:33:32,285 --> 00:33:36,525
Nada impulsa a la revolución como
la derrota política y militar.

479
00:33:36,885 --> 00:33:38,885
Disturbios y huelgas.

480
00:33:39,085 --> 00:33:41,005
Escuelas y fábricas cerradas.

481
00:33:41,085 --> 00:33:42,965
Desorden, derramamiento de sangre...

482
00:33:43,845 --> 00:33:45,045
Esto no puede continuar, señor.

483
00:33:45,125 --> 00:33:47,005
Necesitamos una dictadura militar.

484
00:33:47,085 --> 00:33:48,085
¡No!

485
00:34:00,445 --> 00:34:03,205
Dele al pueblo el gobierno
que están pidiendo.

486
00:34:05,525 --> 00:34:07,565
Esta vez fue el gran duque.

487
00:34:09,045 --> 00:34:10,325
¿Quién va a ser el siguiente?

488
00:34:10,445 --> 00:34:11,765
Pero somos una monarquía.

489
00:34:11,925 --> 00:34:15,205
También lo es Inglaterra,
pero tienen un Parlamento.

490
00:34:15,285 --> 00:34:16,285
Escúcheme.

491
00:34:19,845 --> 00:34:21,245
Necesita tener

492
00:34:21,645 --> 00:34:23,725
un órgano legislativo elegido.

493
00:34:26,125 --> 00:34:27,245
Una duma.

494
00:34:32,845 --> 00:34:33,845
Es el único modo.

495
00:34:49,285 --> 00:34:51,365
Cuando llegué al palacio,

496
00:34:51,445 --> 00:34:52,845
vine como tutor.

497
00:34:53,645 --> 00:34:57,165
Pero mi papel, finalmente, fue
dar testimonio de la historia.

498
00:35:08,165 --> 00:35:09,605
Bienvenido, monsieur Gilliard.

499
00:35:09,965 --> 00:35:11,445
Tu tutor de francés.

500
00:35:12,725 --> 00:35:13,765
Este es Alekséi.

501
00:35:14,885 --> 00:35:15,965
Esta es Olga.

502
00:35:16,565 --> 00:35:18,165
Tatiana, María

503
00:35:18,245 --> 00:35:20,005
y Anastasia.

504
00:35:20,085 --> 00:35:22,565
Espero que todos os
comportéis, comme il faut.

505
00:35:23,965 --> 00:35:25,925
- ¿Lo he dicho bien?
- Absolutamente perfait.

506
00:35:26,125 --> 00:35:27,885
Perfecto, excelencia.

507
00:35:28,125 --> 00:35:30,325
Es un placer conoceros a todos.

508
00:35:30,725 --> 00:35:32,325
No eres muy alto, ¿verdad?

509
00:35:32,645 --> 00:35:33,645
Enchanté.

510
00:35:34,165 --> 00:35:36,125
Fue entonces cuando la conocí.

511
00:35:42,085 --> 00:35:43,125
Una pequeña

512
00:35:44,165 --> 00:35:46,765
sin idea de los terrores
que le esperaban.

513
00:35:48,285 --> 00:35:49,285
Sus notas.

514
00:35:56,205 --> 00:35:58,085
¿Dijo que un guardia la ayudó a escapar?

515
00:35:59,525 --> 00:36:01,485
Dice que la escondió con su familia.

516
00:36:01,565 --> 00:36:02,565
   

517
00:36:03,445 --> 00:36:06,685
Luego vinieron los bolcheviques y se
la llevó clandestinamente a Bucarest.

518
00:36:07,805 --> 00:36:09,165
Entonces, él le salvó la vida.

519
00:36:10,645 --> 00:36:11,645
Eso dice ella.

520
00:36:19,045 --> 00:36:21,045
También dice que la violó.

521
00:36:21,925 --> 00:36:23,645
Y que tuvieron un bebé juntos.

522
00:36:23,725 --> 00:36:25,685
Luego, él fue asesinado
por agentes bolcheviques,

523
00:36:25,765 --> 00:36:29,245
así que dejó al niño con su
familia y ella se escapó.

524
00:36:29,805 --> 00:36:32,885
Una semana después de llegar a
Berlín, se tiró de un puente.

525
00:36:34,365 --> 00:36:35,565
Cosas que ella recogió.

526
00:36:38,405 --> 00:36:40,365
Fotografías, artículos de periódicos.

527
00:36:42,885 --> 00:36:44,965
Es para recordarle quién fue una vez,

528
00:36:45,805 --> 00:36:49,205
o para ayudarla a saber
quién está intentando ser.

529
00:36:49,845 --> 00:36:51,565
¿Cree que es otra impostora?

530
00:36:52,205 --> 00:36:54,365
Van tras la fama y el dinero.

531
00:36:55,525 --> 00:36:58,085
Muchas, muchas personas
quieren reclamar ese mundo.

532
00:36:59,045 --> 00:37:01,445
Ser rico y famoso nunca
mantuvo a nadie a salvo.

533
00:37:04,525 --> 00:37:06,005
Fue una época peligrosa,

534
00:37:06,925 --> 00:37:09,005
incluso antes de la
guerra y la revolución.

535
00:37:13,245 --> 00:37:15,645
Estos representantes electos

536
00:37:15,725 --> 00:37:17,645
propondrán y aprobarán leyes.

537
00:37:19,125 --> 00:37:21,845
Discutirán el trabajo
del gobierno del zar

538
00:37:22,445 --> 00:37:24,685
y querrán poder ver los presupuestos.

539
00:37:25,325 --> 00:37:27,525
¿Cuántos años creéis
que hay que tener para

540
00:37:28,045 --> 00:37:30,245
ser miembro de la duma?

541
00:37:30,325 --> 00:37:32,645
Así, Nicolás al final se convence de

542
00:37:32,725 --> 00:37:35,965
que tiene que ofrecer concesiones
reales al pueblo ruso.

543
00:37:36,085 --> 00:37:39,205
Promete un gobierno
representativo electo,

544
00:37:39,285 --> 00:37:40,805
que en Rusia se llama "duma".

545
00:37:40,925 --> 00:37:45,405
Y esto es, realmente, una concesión
masiva para un autócrata.

546
00:37:45,485 --> 00:37:50,525
Es la primera vez que un
zar ha aceptado algo así.

547
00:37:51,925 --> 00:37:53,685
¿En qué pensabas al aceptar esto?

548
00:37:54,325 --> 00:37:56,485
Es una medida temporal.
No tuve elección.

549
00:37:56,565 --> 00:37:57,565
¿No tuviste elección?

550
00:37:59,685 --> 00:38:00,765
Eres el zar.

551
00:38:01,525 --> 00:38:03,325
Dios gobierna a través de ti.

552
00:38:03,405 --> 00:38:06,045
Tenía que darle algo al pueblo.

553
00:38:06,125 --> 00:38:08,485
Se empieza con algo,
pero ¿dónde se acaba?

554
00:38:12,525 --> 00:38:14,925
Querrán más.

555
00:38:20,165 --> 00:38:21,325
Ten cuidado, Nicky.

556
00:38:25,805 --> 00:38:27,245
Para Nicolás...

557
00:38:27,325 --> 00:38:31,125
el momento en el que ofrece
concesiones al pueblo es muy trágico.

558
00:38:31,205 --> 00:38:33,405
Pero, por otro lado, la duma es débil

559
00:38:33,485 --> 00:38:36,085
y el zar puede ignorar

560
00:38:36,165 --> 00:38:38,245
o vetar sus decisiones
en cualquier momento.

561
00:38:38,325 --> 00:38:40,365
Todo el asunto de la
duma es muy arriesgado.

562
00:38:40,485 --> 00:38:42,685
Da a la gente el sabor de la democracia,

563
00:38:42,765 --> 00:38:45,925
y siempre existe el riesgo de que
el pueblo quiera más democracia.

564
00:38:46,005 --> 00:38:47,205
Es un desastre.

565
00:38:47,285 --> 00:38:50,725
El hecho es que el zar
sigue siendo el autócrata,

566
00:38:50,805 --> 00:38:54,925
y aunque la duma es elegida
por un gran electorado,

567
00:38:55,005 --> 00:38:59,205
en realidad, no tiene tanto
poder como parece que tiene.

568
00:38:59,525 --> 00:39:01,765
Es un tigre de papel.

569
00:39:13,845 --> 00:39:16,445
Mientras la duma está
ocupada debatiendo,

570
00:39:16,765 --> 00:39:19,405
Nicolás se preocupa
más por la represión,

571
00:39:19,485 --> 00:39:23,805
una ofensiva y vengativa ola
represiva contra los revolucionarios.

572
00:39:24,005 --> 00:39:29,205
1905 vio un aumento dramático en las
sentencias de muerte y las ejecuciones.

573
00:39:29,685 --> 00:39:33,365
Miles de revolucionarios son
asesinados en todo el imperio,

574
00:39:33,445 --> 00:39:36,605
pero, hombres como Kalyayev que están
preparados para morir por la causa,

575
00:39:36,965 --> 00:39:38,685
aceptan con agrado la
sentencia de muerte.

576
00:39:39,045 --> 00:39:40,205
Él le dice a su juez:

577
00:39:40,605 --> 00:39:43,725
"Aprenda a mirar de frente

578
00:39:43,845 --> 00:39:45,085
la revolución que avanza".

579
00:39:54,285 --> 00:39:56,685
- ¡Que se joda el zar!
- ¡Apunten, fuego!

580
00:40:02,925 --> 00:40:04,685
Hacia finales de año,

581
00:40:04,725 --> 00:40:06,805
Alekséi se cae y se hace daño,

582
00:40:07,045 --> 00:40:09,165
y comienza a sangrar internamente.

583
00:40:09,245 --> 00:40:11,165
Tiene una pierna terriblemente hinchada.

584
00:40:11,525 --> 00:40:13,685
Los médicos lo intentan todo.

585
00:40:13,765 --> 00:40:15,725
Están haciendo todo lo
que pueden para ayudarlo.

586
00:40:17,245 --> 00:40:19,325
Su pulso va muy rápido.

587
00:40:19,405 --> 00:40:21,045
Vamos a intentar darle líquidos.

588
00:40:23,365 --> 00:40:25,485
¿Dónde demonios estabas?

589
00:40:25,645 --> 00:40:27,445
¡Te lo dije! Solo se
necesita un segundo.

590
00:40:27,525 --> 00:40:29,605
¡Solo un segundo de dejar de vigilarlo!

591
00:40:32,085 --> 00:40:33,285
Está bien.

592
00:40:34,125 --> 00:40:35,245
No pasa nada, cariño.

593
00:40:35,845 --> 00:40:37,245
La hinchazón va a peor.

594
00:40:37,645 --> 00:40:39,245
Su presión arterial está bajando.

595
00:40:39,925 --> 00:40:42,485
Todo lo que podemos hacer es
darle algo para el dolor.

596
00:40:47,005 --> 00:40:48,405
Mamá está aquí.

597
00:40:52,285 --> 00:40:55,205
Mamá está aquí.

598
00:41:06,645 --> 00:41:07,925
Señor, Dios mío,

599
00:41:09,525 --> 00:41:11,685
que salvaste a Jonás del
vientre de la ballena

600
00:41:11,765 --> 00:41:13,805
y a Daniel de las
fauces de los leones...

601
00:41:14,365 --> 00:41:15,725
Dijiste que conocías a alguien.

602
00:41:16,925 --> 00:41:18,085
Líbranos ya

603
00:41:18,725 --> 00:41:20,885
de la terrible oscuridad
del príncipe del mal...

604
00:41:21,725 --> 00:41:23,045
Queremos que nos lo presentes.

605
00:41:24,085 --> 00:41:25,085
Inmediatamente.

606
00:41:28,245 --> 00:41:31,005
No permitas que el diablo venga
al lecho de muerte de Tu siervo.

607
00:41:33,605 --> 00:41:34,845
Dios mío,

608
00:41:35,165 --> 00:41:38,085
no permitas que el diablo venga
al lecho de muerte de Tu siervo.

609
00:41:53,205 --> 00:41:54,205
Dios mío,

610
00:41:55,045 --> 00:41:56,285
líbranos ya.

611
00:41:58,125 --> 00:41:59,125
Líbranos...

612
00:42:07,765 --> 00:42:08,765
Basta.

613
00:42:08,789 --> 00:42:11,789
www.subtitulamos.tv

