1
00:00:30,685 --> 00:00:33,805
El pasado... es un lugar peligroso.

2
00:00:35,445 --> 00:00:37,685
Demasiadas decisiones que
no se pueden deshacer.

3
00:00:39,605 --> 00:00:40,925
Demasiados fantasmas.

4
00:00:43,245 --> 00:00:46,285
En 1905, acepté un
trabajo con los Romanov,

5
00:00:46,885 --> 00:00:48,365
la familia real de Rusia.

6
00:00:49,965 --> 00:00:51,925
Vi su increíble riqueza.

7
00:00:53,045 --> 00:00:55,725
Los palacios, los bailes,

8
00:00:56,045 --> 00:00:57,205
las joyas.

9
00:00:58,885 --> 00:01:00,725
Y luego vi la locura.

10
00:01:01,645 --> 00:01:02,685
La Revolución.

11
00:01:06,205 --> 00:01:07,565
Y todo acabó aquí...

12
00:01:08,725 --> 00:01:10,045
en esta casa.

13
00:01:11,805 --> 00:01:13,445
La familia más rica del mundo,

14
00:01:14,245 --> 00:01:17,525
el emperador y la emperatriz de
Rusia, Nicolás y Alejandra...

15
00:01:18,605 --> 00:01:19,805
sus cinco hijos...

16
00:01:21,365 --> 00:01:22,365
desaparecieron...

17
00:01:23,485 --> 00:01:24,645
sin dejar rastro.

18
00:01:42,805 --> 00:01:44,845
- BERLÍN, SIETE AÑOS DESPUÉS
- Circulan rumores de una superviviente,

19
00:01:45,725 --> 00:01:50,125
una joven con profundos problemas
en Berlín que afirma ser Anastasia,

20
00:01:51,085 --> 00:01:52,805
la hija más joven de los Romanov.

21
00:01:54,045 --> 00:01:56,725
Mi tarea es comprobar si
está diciendo la verdad.

22
00:01:58,445 --> 00:02:01,245
Entiendo que quieren que la identifique.

23
00:02:01,925 --> 00:02:04,405
Trabajé con la familia durante 13 años.

24
00:02:05,965 --> 00:02:07,805
Era el tutor de los niños.

25
00:02:08,885 --> 00:02:09,925
Por favor.

26
00:02:32,485 --> 00:02:34,805
Ana. Tienes una visita.

27
00:02:36,085 --> 00:02:37,805
Tiene amnesia retrógrada.

28
00:02:38,445 --> 00:02:40,045
Sus recuerdos están confusos.

29
00:02:40,325 --> 00:02:41,565
Es un síntoma común.

30
00:02:49,445 --> 00:02:50,885
¿Me recuerdas?

31
00:03:34,125 --> 00:03:35,605
En 1984...

32
00:03:36,445 --> 00:03:40,925
el zar Alejandro III murió de
repente a la edad de 49 años.

33
00:03:41,965 --> 00:03:43,525
Rusia estaba conmocionada.

34
00:03:44,645 --> 00:03:48,485
Su heredero, Nicolás,
solo tenía 26 años.

35
00:04:36,845 --> 00:04:38,645
Por Dios, se está pudriendo.

36
00:04:39,045 --> 00:04:40,045
   

37
00:04:40,765 --> 00:04:44,605
No puedes acallar esto, querida, han
hecho un embalsamamiento chapucero.

38
00:04:47,405 --> 00:04:48,925
Apesta.

39
00:05:03,765 --> 00:05:06,125
Ella ya parece una emperatriz.

40
00:05:06,885 --> 00:05:10,125
Esperemos que sea una
buena dando herederos.

41
00:05:31,205 --> 00:05:32,365
¿Estás bien?

42
00:05:35,565 --> 00:05:37,725
Lamento que no haya habido
tiempo para nosotros.

43
00:05:45,605 --> 00:05:46,805
Madre.

44
00:05:51,685 --> 00:05:54,405
- Gracias, Alix.
- La llevaré afuera.

45
00:05:54,485 --> 00:05:56,405
- Iré yo.
- No, no. Tú quédate.

46
00:06:03,925 --> 00:06:06,525
Estarás bien. Debería volver.

47
00:06:07,605 --> 00:06:08,605
Nicky.

48
00:06:08,925 --> 00:06:10,845
Me tienes muy preocupada.

49
00:06:11,325 --> 00:06:13,245
La boda, con todo esto encima.

50
00:06:23,725 --> 00:06:27,685
El joven Nicolás II es
tranquilo, indeciso,

51
00:06:27,765 --> 00:06:29,365
y vive mucho bajo la sombra

52
00:06:29,445 --> 00:06:32,245
de su gran e imponente
tío, el gran duque Sergio.

53
00:06:33,645 --> 00:06:35,245
Ser zar es ser...

54
00:06:35,685 --> 00:06:37,725
mariscal de campo, emperador,

55
00:06:37,805 --> 00:06:39,845
primer ministro, todas esas cosas,

56
00:06:39,925 --> 00:06:41,485
pope, todas en una.

57
00:06:41,565 --> 00:06:43,485
Esto es como una monarquía medieval

58
00:06:43,525 --> 00:06:47,365
donde el zar tiene el control
final sobre todas las cosas.

59
00:06:49,845 --> 00:06:54,845
¿Y qué hombre en el mundo está
cualificado para un puesto así?

60
00:06:55,725 --> 00:06:57,845
Tómalo para pasar las
próximas horas, ¿eh?

61
00:07:04,525 --> 00:07:06,045
¿Qué voy a hacer, Sandro?

62
00:07:07,565 --> 00:07:09,165
No estoy listo para ser zar.

63
00:07:10,285 --> 00:07:12,245
Has nacido para esto.

64
00:07:12,485 --> 00:07:14,125
No puedo dirigir un país.

65
00:07:15,125 --> 00:07:17,005
Me falta mucho por aprender.

66
00:07:17,845 --> 00:07:19,285
¿Y quién me enseñará ahora?

67
00:07:20,125 --> 00:07:21,725
No necesitas un maestro.

68
00:07:23,365 --> 00:07:26,085
Confía en ti mismo. Dios te ha elegido.

69
00:07:26,845 --> 00:07:28,605
Por derecho divino.

70
00:07:40,965 --> 00:07:43,405
El imperio ruso que hereda Nicolás II

71
00:07:43,445 --> 00:07:46,165
es uno de los más grandes
imperios que el mundo haya visto.

72
00:07:46,245 --> 00:07:49,165
Era colosal, era una sexta
parte de la superficie mundial.

73
00:07:49,245 --> 00:07:53,165
Había más de 146
nacionalidades, muchos idiomas.

74
00:07:53,245 --> 00:07:56,485
Y los Romanov llevaban
gobernando Rusia casi 300 años.

75
00:07:57,645 --> 00:08:00,165
Su riqueza es incalculable.

76
00:08:00,965 --> 00:08:03,245
Tenían sobreabundancia de riquezas.

77
00:08:03,605 --> 00:08:07,205
Tierras, minas de oro,
minas de diamantes,

78
00:08:07,485 --> 00:08:08,925
los famosos huevos Fabergé.

79
00:08:09,005 --> 00:08:11,325
Tenían palacios en todas partes.

80
00:08:16,205 --> 00:08:19,205
Con este mundo se casa
Alejandra de Hesse,

81
00:08:19,285 --> 00:08:21,405
una joven tímida y religiosa

82
00:08:21,485 --> 00:08:24,925
criada en un pequeño principado alemán.

83
00:08:25,045 --> 00:08:26,045
   

84
00:08:26,285 --> 00:08:30,245
Si Catalina la Grande los llevó
puestos, tú también puedes.

85
00:08:44,005 --> 00:08:45,005
Ahí.

86
00:08:47,485 --> 00:08:49,125
Sonríe, Sunny.

87
00:08:50,525 --> 00:08:53,005
Madre y padre estarían
muy orgullosos de ti.

88
00:08:55,885 --> 00:08:57,165
Todo va bien.

89
00:08:57,925 --> 00:08:59,565
Han sido unas semanas horribles.

90
00:08:59,645 --> 00:09:01,605
¿Estás segura de que no es mala suerte?

91
00:09:03,325 --> 00:09:05,805
¿Casarse mientras seguimos de luto?

92
00:09:06,245 --> 00:09:09,005
La gente dice que llegué
a ellos con el ataúd.

93
00:09:09,085 --> 00:09:10,365
Bueno, eso no es cierto.

94
00:09:10,925 --> 00:09:13,005
No conozco las costumbres de este país.

95
00:09:13,925 --> 00:09:15,645
Ni siquiera sé hablar ruso.

96
00:09:15,725 --> 00:09:17,725
Yo puedo ayudarte con eso.

97
00:09:19,645 --> 00:09:21,645
Me siento como una extraña.

98
00:09:24,645 --> 00:09:26,925
Yo también fui una princesa
extranjera una vez.

99
00:09:29,405 --> 00:09:30,405
Levanta la cabeza.

100
00:09:31,285 --> 00:09:32,485
Cuello estirado.

101
00:09:32,845 --> 00:09:35,165
Lleva el peso con orgullo.

102
00:09:42,405 --> 00:09:43,405
Bienvenida.

103
00:09:44,725 --> 00:09:48,485
Zarina y emperatriz de todas las Rusias.

104
00:09:49,925 --> 00:09:52,445
Ahora eres de la familia.

105
00:09:57,405 --> 00:10:00,845
Alejandra de Hesse es una de las
nietas de la reina Victoria.

106
00:10:01,925 --> 00:10:05,565
Es profundamente religiosa, y
esta obsesión con la religión

107
00:10:05,645 --> 00:10:08,845
juega un papel clave en
su matrimonio con Nicolás

108
00:10:08,925 --> 00:10:11,525
y en su papel de zarina de Rusia.

109
00:10:29,125 --> 00:10:31,845
Es un matrimonio
inusual para un Romanov,

110
00:10:31,925 --> 00:10:34,445
y, en general, para cualquier
matrimonio real en esta época.

111
00:10:34,525 --> 00:10:37,045
Y eso es porque es un enlace por amor.

112
00:10:39,165 --> 00:10:42,125
Son la única pareja real en Europa

113
00:10:42,205 --> 00:10:43,685
que comparte lecho marital.

114
00:10:59,765 --> 00:11:02,605
Bueno, Sra. Romanov.

115
00:11:25,205 --> 00:11:27,205
Lo tengo.

116
00:11:27,605 --> 00:11:28,605
Ya está.

117
00:11:29,245 --> 00:11:30,285
Lo siento.

118
00:11:51,965 --> 00:11:54,005
¿Sabes? Mi padre era un gran líder.

119
00:11:55,605 --> 00:11:57,005
El pueblo lo adoraba.

120
00:12:00,885 --> 00:12:02,925
No es el pueblo lo que me preocupa.

121
00:12:06,245 --> 00:12:07,525
Es tu familia.

122
00:12:11,685 --> 00:12:13,245
Tienes que ser fuerte.

123
00:12:13,725 --> 00:12:14,725
   

124
00:12:15,285 --> 00:12:16,885
Eres el zar.

125
00:12:17,125 --> 00:12:19,285
El señor de la tierra.

126
00:12:22,405 --> 00:12:25,565
El líder de toda Rusia.

127
00:12:27,725 --> 00:12:29,325
El elegido de Dios.

128
00:12:31,525 --> 00:12:33,925
Nada se interpondrá entre nosotros.

129
00:12:35,885 --> 00:12:37,765
   

130
00:12:43,365 --> 00:12:44,365
SIBERIA

131
00:12:55,205 --> 00:12:56,685
Vamos.

132
00:13:02,045 --> 00:13:03,045
Vamos.

133
00:13:03,125 --> 00:13:04,685
   

134
00:13:20,925 --> 00:13:22,325
O estáis de mi parte...

135
00:13:24,445 --> 00:13:26,205
o contra mí.

136
00:13:28,725 --> 00:13:32,165
Rasputín es una de las figuras
más notables del siglo XX.

137
00:13:32,245 --> 00:13:34,325
Bien, podemos hablar.

138
00:13:37,245 --> 00:13:40,965
Pero su pasado es una
especie de mito y leyenda.

139
00:13:42,165 --> 00:13:43,165
Mierda.

140
00:13:45,445 --> 00:13:48,405
Sus padres eran granjeros
y miembros de la iglesia.

141
00:13:49,885 --> 00:13:51,605
Tuvo ocho o nueve hermanos,

142
00:13:51,685 --> 00:13:54,405
pero parece que todos
murieron siendo niños.

143
00:13:56,925 --> 00:14:00,125
Rasputín, bebe y se pelea con su padre.

144
00:14:00,205 --> 00:14:01,925
Persigue a las chicas.

145
00:14:03,245 --> 00:14:04,765
Pero, por encima de todo...

146
00:14:05,685 --> 00:14:07,605
es ingobernable. Es temerario.

147
00:14:11,325 --> 00:14:12,325
¡Silencio!

148
00:14:16,245 --> 00:14:17,605
El caballo está a salvo.

149
00:14:19,645 --> 00:14:21,085
De vuelta en su establo.

150
00:14:21,445 --> 00:14:22,645
Solo lo cogí prestado.

151
00:14:24,045 --> 00:14:25,405
¡Lo has robado!

152
00:14:26,125 --> 00:14:28,085
Los ladrones deben ser castigados.

153
00:14:28,165 --> 00:14:30,325
¡Desterradlo!

154
00:14:30,405 --> 00:14:31,805
No quiero ser un ladrón.

155
00:14:33,005 --> 00:14:35,005
Pero tenemos que comer, ¿no?

156
00:14:35,645 --> 00:14:37,645
Tú tienes que comer. Tú necesitas comer.

157
00:14:44,125 --> 00:14:45,205
Hice algo malo.

158
00:14:47,445 --> 00:14:48,525
Pero lo hice...

159
00:14:49,645 --> 00:14:50,725
por mi esposa...

160
00:14:50,965 --> 00:14:51,805
   

161
00:14:51,885 --> 00:14:53,525
y mi hijo.

162
00:14:53,765 --> 00:14:55,365
¿Qué queréis hacer con él?

163
00:14:55,445 --> 00:14:57,205
¡Desterrarlo!

164
00:14:59,805 --> 00:15:02,045
- ¡Castigarlo!
- ¿Qué pasa con mi familia?

165
00:15:04,685 --> 00:15:06,445
No podéis hacer esto.

166
00:15:06,525 --> 00:15:08,565
Dadme una oportunidad, ¿eh?

167
00:15:08,645 --> 00:15:09,965
Dadme una oportunidad.

168
00:15:14,765 --> 00:15:17,045
Envíame en peregrinación...

169
00:15:23,725 --> 00:15:24,725
Vamos.

170
00:15:25,085 --> 00:15:27,165
Esta es mi decisión:

171
00:15:27,245 --> 00:15:30,165
ve en peregrinación, vuelve con Dios,

172
00:15:30,245 --> 00:15:32,965
pero deja el pueblo, ahora.

173
00:15:38,925 --> 00:15:40,485
¿De verdad irás a un monasterio?

174
00:15:41,325 --> 00:15:42,325
No lo sé.

175
00:15:44,085 --> 00:15:46,365
No te defraudaré. Lo prometo.

176
00:15:57,285 --> 00:15:58,485
Te quiero.

177
00:16:13,045 --> 00:16:17,285
La esposa de Rasputín, Praskóvia,
es un personaje muy resignado.

178
00:16:17,845 --> 00:16:20,725
Es difícil decir si Praskóvia
amaba o no a Rasputín.

179
00:16:21,165 --> 00:16:23,685
Pero es una figura
constante que lo apoya.

180
00:16:28,645 --> 00:16:34,205
Cuando Rasputín recoge y abandona
su hogar como peregrino en 1897...

181
00:16:34,765 --> 00:16:37,245
entra en lo que podría
considerarse... su universidad.

182
00:16:39,925 --> 00:16:41,365
Duerme a la intemperie,

183
00:16:42,365 --> 00:16:47,205
se vuelve infinitamente consciente
de la belleza del paisaje ruso,

184
00:16:47,285 --> 00:16:50,805
de la vida y las tradiciones rusas.

185
00:16:57,245 --> 00:16:59,165
Pasó por todas las
inclemencias del tiempo,

186
00:16:59,245 --> 00:17:02,405
empapado, congelado, quemado por el sol.

187
00:17:04,125 --> 00:17:07,485
Fue una vida realmente
dura, extraña y solitaria.

188
00:17:09,965 --> 00:17:12,885
Pero una que lo acercó a Dios.

189
00:17:14,245 --> 00:17:16,285
Lejos de las llanuras siberianas,

190
00:17:16,365 --> 00:17:18,045
Rusia está cambiando
cada vez más rápido.

191
00:17:25,005 --> 00:17:27,405
El teléfono sustituye al telegrama,

192
00:17:28,045 --> 00:17:29,885
los coches sustituyen a los carruajes,

193
00:17:29,965 --> 00:17:32,645
las luces eléctricas
reemplazan las lámparas.

194
00:17:34,245 --> 00:17:37,725
Nicolás se convierte en zar en
los albores de la era moderna.

195
00:17:38,245 --> 00:17:41,485
Rusia se está industrializando
a una velocidad vertiginosa,

196
00:17:41,565 --> 00:17:43,925
cientos de miles de trabajadores
acuden a las grandes ciudades,

197
00:17:44,005 --> 00:17:46,045
creando enormes cambios sociales.

198
00:17:46,125 --> 00:17:49,045
Construyen ferrocarriles y fábricas.

199
00:17:49,125 --> 00:17:51,045
Las condiciones allí son espantosas,

200
00:17:51,445 --> 00:17:53,685
los derechos de los
trabajadores son inexistentes.

201
00:17:53,765 --> 00:17:56,925
Y había necesidad de crear
nuevas instituciones políticas.

202
00:18:04,805 --> 00:18:06,725
El primer discurso de Nicolás como zar

203
00:18:06,805 --> 00:18:08,943
es una gran oportunidad
para él de demostrar

204
00:18:08,955 --> 00:18:10,885
que clase de gobernante quiere ser.

205
00:18:11,805 --> 00:18:13,525
Al principio de su reinado,

206
00:18:13,605 --> 00:18:16,885
su tío Sergio es, probablemente, el
consejero más importante de Nicky.

207
00:18:16,965 --> 00:18:20,045
Es muy dogmático, de extrema derecha.

208
00:18:21,125 --> 00:18:22,805
Es altamente religioso.

209
00:18:23,285 --> 00:18:26,885
Es el líder definitivo de los Romanov.

210
00:18:27,725 --> 00:18:30,605
Lo que Nicky está a punto
de decir es esencial.

211
00:18:30,685 --> 00:18:34,245
Puede abrazar la democracia y la
modernidad como Europa occidental,

212
00:18:34,325 --> 00:18:38,165
o puede optar por seguir
siendo un monarca absolutista.

213
00:18:39,525 --> 00:18:40,925
Soy consciente...

214
00:18:42,245 --> 00:18:44,565
de que recientemente en
algunos gobiernos locales...

215
00:18:47,045 --> 00:18:50,645
la gente se ha dejado llevar
por sueños sin sentido

216
00:18:50,725 --> 00:18:53,125
de llegar a formar parte del gobierno.

217
00:18:54,565 --> 00:18:55,685
Que todo el mundo sepa...

218
00:18:56,925 --> 00:19:00,565
que mantendré los principio
de la autocracia...

219
00:19:02,005 --> 00:19:03,085
tan firmemente...

220
00:19:05,045 --> 00:19:06,325
y consecuente...

221
00:19:08,005 --> 00:19:09,965
como mi difunto padre fallecido.

222
00:19:17,045 --> 00:19:19,565
Es Sergio el que le dice
que pronuncie el discurso

223
00:19:19,645 --> 00:19:23,605
y alienta a Nicolás a abrazar
la sagrada autocracia

224
00:19:23,685 --> 00:19:25,805
y la única manera de gobernar Rusia.

225
00:19:26,365 --> 00:19:27,405
Buen discurso.

226
00:19:28,405 --> 00:19:32,605
Es un terrible error. Acaba con
cualquier posibilidad de reforma.

227
00:19:34,685 --> 00:19:36,725
Mostrando que no tiene intención

228
00:19:36,805 --> 00:19:38,565
de compartir el poder democráticamente,

229
00:19:38,645 --> 00:19:42,485
Nicolás sienta las bases
de su propia desaparición.

230
00:19:52,845 --> 00:19:54,765
Rasputín visita varios monasterios,

231
00:19:55,565 --> 00:19:57,433
incluyendo Verjoturie, que es uno

232
00:19:57,445 --> 00:19:59,325
de los grandes monasterios de Rusia.

233
00:20:01,925 --> 00:20:03,485
Se reúne con los monjes

234
00:20:04,125 --> 00:20:06,525
y aprende los evangelios
prácticamente de memoria.

235
00:20:07,725 --> 00:20:10,725
Y se sumerge en la ortodoxia rusa.

236
00:20:14,045 --> 00:20:15,605
Pero hay demasiado control,

237
00:20:15,685 --> 00:20:17,479
hay demasiado orden, demasiada

238
00:20:17,491 --> 00:20:19,165
disciplina y rutina.

239
00:20:20,805 --> 00:20:22,445
No puedo encontrar a Dios aquí.

240
00:20:24,925 --> 00:20:26,005
Ven conmigo.

241
00:20:28,845 --> 00:20:32,525
Rasputín es un espíritu
libre, y busca cultos

242
00:20:32,605 --> 00:20:35,205
que tengan un enfoque
diferente, mucho más instintivo

243
00:20:35,285 --> 00:20:38,365
y mucho más apasionado
de abordar la religión.

244
00:20:48,005 --> 00:20:52,525
¡Alegraos y regocijaos,
porque Cristo ha resucitado!

245
00:21:02,925 --> 00:21:07,765
¡Alegraos y regocijaos,
porque Cristo ha resucitado!

246
00:21:12,285 --> 00:21:14,845
¡Alegraos...!

247
00:21:14,965 --> 00:21:19,645
¡Oh, Dios! ¡Te sentimos!

248
00:21:19,725 --> 00:21:23,885
¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios!

249
00:21:23,965 --> 00:21:28,125
¡Sentimos Tu espíritu, Dios!

250
00:21:29,365 --> 00:21:31,845
¡Te sentimos!

251
00:21:32,485 --> 00:21:35,565
¡Sentimos Tu espíritu!

252
00:21:38,005 --> 00:21:40,245
¡Sentimos Tu espíritu!

253
00:21:56,845 --> 00:21:59,805
Los khlysty, que significa
"flagelantes" en español,

254
00:21:59,885 --> 00:22:03,125
es una de las sectas más
importantes de toda Rusia.

255
00:22:03,205 --> 00:22:05,525
Son ilegales, operan en secreto,

256
00:22:06,445 --> 00:22:10,845
y realizan toda clase de ritos
y rituales orgiásticos salvajes.

257
00:22:13,805 --> 00:22:16,565
Incluso se dice que le
cortan el pecho a una virgen

258
00:22:16,645 --> 00:22:18,805
y se lo comen al final de sus ritos.

259
00:22:19,165 --> 00:22:21,485
Pero hay una lógica debajo de todo.

260
00:22:22,525 --> 00:22:25,205
Si uno no peca, no puede arrepentirse.

261
00:22:25,805 --> 00:22:28,245
Y sin arrepentimiento,
no puede ser salvado.

262
00:22:30,685 --> 00:22:33,485
Y esto se adapta a Rasputín
hasta los cimientos.

263
00:22:34,445 --> 00:22:38,405
Es un hombre de enorme apetito
sexual, es un gran bebedor,

264
00:22:38,485 --> 00:22:41,645
le encantan las mujeres,
y adopta esta idea

265
00:22:41,725 --> 00:22:47,205
del pecado que lleva a la redención
como la esencia de su propia fe.

266
00:22:47,285 --> 00:22:51,045
Rasputín tiene una verdadera
experiencia religiosa.

267
00:22:51,125 --> 00:22:54,565
Y esto lo lleva a convertirse
en un santo peregrino,

268
00:22:54,645 --> 00:22:57,845
un hombre nuevo imbuido
en un religioso fervor

269
00:22:57,925 --> 00:23:01,885
que atraviesa las vastas extensiones
del imperio durante muchos años.

270
00:23:29,405 --> 00:23:31,821
Para la coronación de
Nicky en el campo Jodynka,

271
00:23:31,845 --> 00:23:34,685
la gente era invitada a
participar en una fiesta pública

272
00:23:34,765 --> 00:23:36,765
para cualquiera que quisiera venir.

273
00:23:40,205 --> 00:23:42,845
Habrá comida y pequeños
obsequios conmemorativos

274
00:23:42,925 --> 00:23:44,525
del zar a su pueblo.

275
00:23:46,525 --> 00:23:49,965
Los regalos incluyen un pañuelo,
una taza conmemorativa,

276
00:23:50,045 --> 00:23:51,900
salchicha, pan de
jengibre, así que suena

277
00:23:51,912 --> 00:23:54,045
maravilloso para un campesino ruso.

278
00:23:55,445 --> 00:23:57,725
Llegaron al campo incluso
antes del amanecer

279
00:23:58,405 --> 00:24:02,405
y algunos llegaron a pie desde
Siberia con su mejor calzado.

280
00:24:21,445 --> 00:24:22,725
Excelente.

281
00:24:24,205 --> 00:24:25,445
Qué bien te veo.

282
00:24:26,285 --> 00:24:27,525
Me siento como una mierda.

283
00:24:29,245 --> 00:24:30,525
No he podido dormir.

284
00:24:30,685 --> 00:24:34,085
¿Sabes? Tienes suerte, nunca tendrás
una responsabilidad como la mía.

285
00:24:34,285 --> 00:24:36,285
Ni tampoco tanto dinero como tú.

286
00:24:36,725 --> 00:24:37,725
Ni poder.

287
00:24:38,845 --> 00:24:39,845
¿Estás listo?

288
00:24:40,365 --> 00:24:42,125
Como nunca lo estaré.

289
00:24:43,725 --> 00:24:46,805
- ¿Y tú?
- ¿Querías verme?

290
00:24:47,525 --> 00:24:49,245
¿Cómo van los planes para Jodynka?

291
00:24:49,685 --> 00:24:51,165
Una maldita pesadilla.

292
00:24:51,765 --> 00:24:56,645
Demasiados campesinos en el lugar,
todos esperando comida y bebida gratis.

293
00:24:57,125 --> 00:24:59,845
Deberías enviar más cosacos
para controlar la multitud.

294
00:24:59,925 --> 00:25:03,205
No quiero perder tiempo
y dinero en cosacos.

295
00:25:04,885 --> 00:25:05,965
No pasará nada.

296
00:25:09,925 --> 00:25:11,165
¿Quieres que hable con él?

297
00:25:12,325 --> 00:25:13,885
Solo lo irritarías.

298
00:25:13,965 --> 00:25:15,245
¿No es esa la cuestión?

299
00:25:21,685 --> 00:25:23,165
Hoy se trata de nosotros.

300
00:25:31,365 --> 00:25:34,405
El tío Sergio está al
cargo del evento público

301
00:25:35,085 --> 00:25:39,765
y, en realidad, esperaba entre dos
cientos y trescientos mil campesinos.

302
00:25:42,365 --> 00:25:45,565
De hecho, aparecieron 800 000.

303
00:25:48,805 --> 00:25:50,865
El problema es que esta fiesta ha sido

304
00:25:50,877 --> 00:25:52,845
muy mal organizado por el tío Sergio.

305
00:25:53,485 --> 00:25:56,285
El campo estaba destrozado
por los ejercicios militares

306
00:25:56,365 --> 00:26:00,005
y solo se han utilizado unas cuantas
tablas para cubrir las trincheras.

307
00:26:00,925 --> 00:26:02,765
Hay muy poca policía para
mantener la seguridad.

308
00:26:05,165 --> 00:26:07,845
La gente en los puestos
comienza a entrar en pánico.

309
00:26:07,925 --> 00:26:11,725
Están empezando a lanzar
esos paquetes a la multitud.

310
00:26:15,645 --> 00:26:17,585
Todo el mundo empieza
a correr hacia donde

311
00:26:17,597 --> 00:26:19,805
creen que se están
entregando los obsequios.

312
00:26:21,845 --> 00:26:23,885
La gente empieza a caer al suelo,

313
00:26:23,925 --> 00:26:26,925
un dominó humano al que otra gente
les pasa por encima pisoteándolos.

314
00:26:27,005 --> 00:26:28,925
Esta escena es una carnicería horrible.

315
00:26:45,605 --> 00:26:49,445
La coronación del zar
ruso fue magnífica,

316
00:26:49,525 --> 00:26:54,325
majestuosa, infestada de joyas,
exquisita y el coste fue extraordinario.

317
00:26:55,125 --> 00:26:58,365
Los rituales eran
complejos y ancestrales.

318
00:26:59,645 --> 00:27:04,685
Todo estaba diseñado para
proyectar la riqueza,

319
00:27:04,765 --> 00:27:08,005
el poder y la gloria de la dinastía.

320
00:27:10,125 --> 00:27:13,085
La coronación, en realidad,
define al emperador

321
00:27:13,165 --> 00:27:16,645
como un gobernante cuyo
poder proviene de Dios.

322
00:27:16,725 --> 00:27:20,725
Y Nicolás cree completamente
en esto y lo abraza.

323
00:27:36,125 --> 00:27:38,125
No significa nada.

324
00:27:58,645 --> 00:28:00,565
Señor, Dios de nuestros padres.

325
00:28:03,365 --> 00:28:07,205
Tú me has elegido como
soberano y juez de Tu pueblo.

326
00:28:08,765 --> 00:28:12,765
Reconozco Tu inescrutable
providencia al elegirme.

327
00:28:13,845 --> 00:28:17,285
Inspira e ilumina mi camino,

328
00:28:18,045 --> 00:28:21,405
y dirige mis acciones en
esta imponente misión.

329
00:28:24,925 --> 00:28:28,725
Que la sabiduría que desciende
siempre de Tu trono...

330
00:28:32,845 --> 00:28:33,845
permanezca en mí.

331
00:29:18,925 --> 00:29:20,005
¿Cuántos muertos?

332
00:29:22,245 --> 00:29:24,725
Aún no se han confirmado.

333
00:29:27,285 --> 00:29:28,525
¿Un centenar?

334
00:29:31,805 --> 00:29:36,165
- ¿Más? - Como ya dije,
todavía no se han confirmado.

335
00:29:37,565 --> 00:29:38,734
¿Cuántos cientos?

336
00:29:38,746 --> 00:29:41,605
Por desgracia, estamos
hablando de miles...

337
00:29:41,685 --> 00:29:42,565
¿Miles?

338
00:29:42,645 --> 00:29:46,085
Todavía no se han confirmado.

339
00:29:46,165 --> 00:29:50,885
- Debemos cancelar las celebraciones.
- Lo desaconsejo.

340
00:29:51,725 --> 00:29:54,085
Pero seguro que debemos
reconocer la tragedia.

341
00:29:55,725 --> 00:29:58,205
Es solo una tragedia...

342
00:29:59,365 --> 00:30:01,365
si la conviertes en eso.

343
00:30:02,485 --> 00:30:07,365
Dónde tú vayas, los demás te seguirán.

344
00:30:21,925 --> 00:30:25,205
Unos dos o tres mil
cuerpos de campesinos

345
00:30:25,285 --> 00:30:27,262
yacen en el campo en esta coronación,

346
00:30:27,274 --> 00:30:30,085
donde pronto se celebrarán los festejos

347
00:30:30,165 --> 00:30:33,445
y dónde llegarán el zar, el
gran duque y la familia real.

348
00:30:44,725 --> 00:30:48,605
Y algunos de los cuerpos, simplemente
se amontonan en carretas.

349
00:30:48,925 --> 00:30:52,205
De modo que a medida que la familia
real va saliendo al campo Jodynka,

350
00:30:52,285 --> 00:30:55,285
pasan las carretas donde
creen que la gente los saluda

351
00:30:55,365 --> 00:30:57,885
y, de repente, cuando se
acercan, se dan cuenta.

352
00:30:57,965 --> 00:31:00,965
de que todos están muertos,
aplastados hasta morir.

353
00:31:03,045 --> 00:31:06,045
Nicky debería haber hecho lo
que un político moderno haría,

354
00:31:06,125 --> 00:31:08,805
ir a todos los hospitales,
y ser visto...

355
00:31:09,445 --> 00:31:11,885
ir a visitarlos y demostrar
amor por su pueblo.

356
00:31:17,845 --> 00:31:20,110
Lo que hace, de hecho, es tomar una

357
00:31:20,122 --> 00:31:22,525
decisión en contra de su mejor juicio,

358
00:31:22,605 --> 00:31:24,751
ir a la fiesta del marqués de

359
00:31:24,763 --> 00:31:26,805
Montbello, el embajador francés.

360
00:31:59,645 --> 00:32:02,205
No puedo. No está bien.

361
00:32:02,285 --> 00:32:04,805
Solo este, y habremos
cumplido con nuestro deber.

362
00:32:25,605 --> 00:32:27,365
Esto se volverá en nuestra contra.

363
00:32:28,645 --> 00:32:32,005
No hay espacio para el
sentimentalismo en la política.

364
00:32:32,565 --> 00:32:35,405
Deberías haber enviado más cosacos
para controlar la multitud.

365
00:32:36,805 --> 00:32:38,285
El pueblo no lo perdonará.

366
00:32:39,085 --> 00:32:40,325
Madura.

367
00:32:42,445 --> 00:32:45,605
Esta sangre manchará su reinado.

368
00:32:50,685 --> 00:32:51,685
Malditos críos.

369
00:32:54,325 --> 00:32:56,165
En el primer día de su reinado,

370
00:32:56,245 --> 00:32:57,885
el zar y su esposa alemana

371
00:32:57,965 --> 00:32:59,685
estuvieron bailando y bebiendo,

372
00:32:59,765 --> 00:33:02,845
pese a los cientos de miles de
moscovitas que habían muerto.

373
00:33:03,365 --> 00:33:07,485
Y desde este momento en adelante, se
le conoce como Nicolás el Sanguinario.

374
00:33:08,605 --> 00:33:11,165
Es un desastroso comienzo
para el reinado de Nicolás.

375
00:33:23,965 --> 00:33:24,965
Amigo.

376
00:33:25,605 --> 00:33:27,765
¿Podrías darme comida
y cama para la noche?

377
00:33:28,125 --> 00:33:29,685
- Por supuesto.
- Gracias.

378
00:33:49,205 --> 00:33:51,925
Muy bueno, gracias.

379
00:34:44,165 --> 00:34:46,205
¿Por qué te estremeces tanto, anciano?

380
00:34:47,845 --> 00:34:48,845
   

381
00:34:51,925 --> 00:34:53,205
Demasiadas estaciones.

382
00:34:56,245 --> 00:34:57,685
   

383
00:35:05,965 --> 00:35:07,925
Siente a Dios fluir en ti otra vez.

384
00:35:09,245 --> 00:35:11,485
Eso es.

385
00:35:12,845 --> 00:35:15,205
Aspira Su espíritu.

386
00:35:21,765 --> 00:35:22,765
   

387
00:35:25,965 --> 00:35:27,965
   

388
00:35:30,805 --> 00:35:32,285
Recuerda cómo corrían.

389
00:35:36,405 --> 00:35:38,005
Las colinas que subieron.

390
00:35:41,685 --> 00:35:43,285
Todo sigue ahí.

391
00:35:51,885 --> 00:35:53,045
Bien.

392
00:35:54,165 --> 00:35:55,165
Bien.

393
00:36:00,925 --> 00:36:04,845
Rasputín se convence cada vez
más de sus propias habilidades,

394
00:36:04,925 --> 00:36:07,005
de su poder como sanador...

395
00:36:08,645 --> 00:36:10,725
su visión de la naturaleza humana.

396
00:36:33,205 --> 00:36:37,325
Es excelente para acercarse
a la gente. Tiene empatía.

397
00:36:37,405 --> 00:36:39,245
Tiene un carisma salvaje.

398
00:36:45,485 --> 00:36:47,245
Y además tiene esos ojos.

399
00:36:47,725 --> 00:36:50,965
Y él sabe el efecto que esos
ojos causan en la gente.

400
00:36:52,045 --> 00:36:53,045
Especialmente en las mujeres.

401
00:37:03,445 --> 00:37:05,005
Está bien pecar.

402
00:37:14,525 --> 00:37:16,085
Nos acerca más a Dios.

403
00:37:17,645 --> 00:37:21,525
¿Cómo puedes ser redimida
si no has pecado?

404
00:37:29,125 --> 00:37:32,805
Es un hombre que irradia electricidad
con la punta de sus dedos.

405
00:37:37,085 --> 00:37:40,365
Su presencia física es
algo que abruma a la gente.

406
00:37:45,125 --> 00:37:47,605
Y la gente se queda obnubilada por esto.

407
00:37:59,085 --> 00:38:02,885
En 1901, Nicky y Alix tienen tres hijas:

408
00:38:02,965 --> 00:38:07,325
Olga, Tatiana y María. Y cuando Alix
se vuelve a quedar embarazada...

409
00:38:08,205 --> 00:38:12,685
por supuesto, todo el mundo anhela el
hijo y heredero que tanto necesita.

410
00:38:15,845 --> 00:38:17,525
Señor, perdona nuestros pecados.

411
00:38:19,485 --> 00:38:21,205
Que nuestras oraciones sean respondidas.

412
00:38:21,285 --> 00:38:25,525
Te damos gracias por nuestras hijas,
pero bendícenos ahora con un hijo varón.

413
00:38:26,925 --> 00:38:29,485
¡Empuja! ¡Empuja!

414
00:38:42,005 --> 00:38:44,485
Dime.

415
00:38:44,725 --> 00:38:47,005
Tenemos un bebé sano y hermoso.

416
00:38:48,085 --> 00:38:49,725
Lo siento.

417
00:38:50,765 --> 00:38:52,885
   

418
00:38:56,685 --> 00:38:59,645
Un niño le pertenecería al pueblo.

419
00:39:02,805 --> 00:39:04,405
Esta pequeña es nuestra.

420
00:39:08,205 --> 00:39:09,805
Hola, Anastasia.

421
00:39:11,445 --> 00:39:12,485
En griego,

422
00:39:13,245 --> 00:39:17,165
el nombre de Anastasia
significa "el que renace".

423
00:39:20,045 --> 00:39:24,685
Ahora yo debía preguntarme si
ella realmente había resucitado.

424
00:39:27,725 --> 00:39:29,085
Los ojos son los mismos.

425
00:39:30,085 --> 00:39:31,325
Pero no el rostro.

426
00:39:32,165 --> 00:39:33,925
Puede haber buenas razones para eso.

427
00:39:34,845 --> 00:39:35,965
Se ha roto la mandíbula.

428
00:39:37,325 --> 00:39:38,685
Ha perdido dientes.

429
00:39:39,765 --> 00:39:42,685
Ha atravesado por graves
traumas emocionales y físicos.

430
00:39:44,725 --> 00:39:47,525
No sé si alguien podría haber
sobrevivido a esa masacre.

431
00:40:03,405 --> 00:40:05,365
Una cosa si que es cierta,

432
00:40:06,125 --> 00:40:10,165
es que el nacimiento de Anastasia fue
a la vez una bendición y una maldición.

433
00:40:11,445 --> 00:40:16,565
Más que nunca, Nicolás y Alexandra
necesitaban un hijo y un heredero.

434
00:40:19,165 --> 00:40:20,605
Vuelve a la cama.

435
00:40:24,445 --> 00:40:25,445
Necesitamos ayuda.

436
00:40:25,965 --> 00:40:28,605
Y su desesperación abriría una puerta...

437
00:40:28,925 --> 00:40:31,005
Debe haber algo que podamos hacer.

438
00:40:31,685 --> 00:40:34,605
a una oscuridad que destruiría su mundo.

439
00:40:35,405 --> 00:40:36,685
Debe haber alguien.

440
00:40:53,000 --> 00:40:59,000
www.subtitulamos.tv

