1
00:00:03,665 --> 00:00:05,685
Necesito que alguien vaya
a México durante un día.

2
00:00:05,705 --> 00:00:10,575
Ir al banco, acercarme a
un banquero, dar el dinero.

3
00:00:10,595 --> 00:00:12,175
Eso es todo.

4
00:00:12,595 --> 00:00:13,705
Volver a casa.

5
00:00:13,725 --> 00:00:16,427
El estado de Texas no puede
arriesgarse a volverte a perder.

6
00:00:19,715 --> 00:00:22,425
Yo sé dónde está a todas horas.

7
00:00:22,450 --> 00:00:24,794
Debo estar aquí porque tú estás aquí.

8
00:00:25,631 --> 00:00:27,491
Y si este llamador se activa,

9
00:00:27,520 --> 00:00:29,996
si oigo ese horrendo zumbido

10
00:00:30,489 --> 00:00:33,605
antes de que el dinero
esté ingresado en el banco,

11
00:00:33,625 --> 00:00:35,625
voy a darte matarile.

12
00:00:35,645 --> 00:00:37,605
Pero tenemos un camión de helados.

13
00:00:37,625 --> 00:00:39,275
Papá, necesito hablar contigo.

14
00:00:39,555 --> 00:00:42,955
Intento hacer algo bueno,
pero ha pasado algo malo.

15
00:00:48,443 --> 00:00:49,523
Hola, chicos.

16
00:00:52,496 --> 00:00:53,616
¿Qué decís, chicos?

17
00:00:57,005 --> 00:00:58,555
No voy a hacerte daño.

18
00:00:58,580 --> 00:01:01,420
¿Para qué cavas el hoyo?

19
00:01:01,445 --> 00:01:02,535
Para ti.

20
00:01:02,560 --> 00:01:05,748
¿Para qué vas a una
convención de sheriffs?

21
00:01:05,775 --> 00:01:07,485
Vendes coches.

22
00:01:08,400 --> 00:01:09,750
Para encontrar a un sheriff.

23
00:01:09,775 --> 00:01:12,285
Creía que el viejo iría al consulado.

24
00:01:12,310 --> 00:01:14,620
¿Por qué no ha ido allí?

25
00:01:14,635 --> 00:01:17,175
Joder. Tiene mi cartera.

26
00:01:17,200 --> 00:01:18,230
Tiene mi dirección.

27
00:01:18,255 --> 00:01:18,989
Mierda.

28
00:01:37,755 --> 00:01:41,130
BIENVENIDOS, SHERIFFS DE NORTEAMÉRICA

29
00:01:41,157 --> 00:01:43,589
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO

30
00:01:44,615 --> 00:01:47,763
UN MES ANTES

31
00:02:00,729 --> 00:02:05,174
HOMBRE AMATEUR HUMILLADO
POR MUJER CON GAFAS

32
00:02:34,615 --> 00:02:36,115
¿Qué hay, picha floja?

33
00:02:37,158 --> 00:02:38,728
Sí, hablo contigo.

34
00:02:39,625 --> 00:02:40,795
Puto gordo.

35
00:02:42,625 --> 00:02:45,415
Tu nuca parece un paquete de salchichas.

36
00:02:50,051 --> 00:02:52,851
Sí, al principio empecé con poco...

37
00:02:53,635 --> 00:02:59,015
porque mi mujer no dejaba de
meterse conmigo por mi peso.

38
00:02:59,635 --> 00:03:02,715
No quería que eso afectara
a mi relación con ella,

39
00:03:02,735 --> 00:03:04,755
que me hiciera sentirme mal por ella,

40
00:03:04,895 --> 00:03:06,055
porque la quiero,

41
00:03:07,512 --> 00:03:10,012
pero ella solo pretendía que
llevara una vida más sana.

42
00:03:11,394 --> 00:03:14,594
Así que pensé en perder peso.

43
00:03:15,868 --> 00:03:17,368
Luego pensé: "Oye, tío,

44
00:03:18,905 --> 00:03:20,935
¿por qué no empiezas a ver porno

45
00:03:20,960 --> 00:03:23,980
en el que la mujer
trate fatal al hombre?

46
00:03:24,983 --> 00:03:27,945
Y así luego la querrás
a ella de verdad".

47
00:03:30,560 --> 00:03:32,620
Menuda estupidez de mierda.

48
00:03:32,645 --> 00:03:33,705
Ya.

49
00:03:35,429 --> 00:03:38,489
Y me aficioné al tema.
Te hace sentir solo.

50
00:03:40,111 --> 00:03:41,201
Sí, señor.

51
00:03:42,675 --> 00:03:44,765
Ya sabes cómo funciona eso.

52
00:03:47,333 --> 00:03:50,873
Empiezas a necesitar cada vez más.

53
00:03:52,487 --> 00:03:54,557
Y luego me conoces a mí, pajillero.

54
00:03:56,966 --> 00:03:58,006
Sí.

55
00:04:00,979 --> 00:04:02,339
Huye conmigo.

56
00:04:06,595 --> 00:04:08,655
¿En serio?

57
00:04:09,394 --> 00:04:11,414
Sí, en serio.

58
00:04:11,865 --> 00:04:13,885
Vaya...

59
00:04:15,655 --> 00:04:16,955
Podemos hacerlo, dildo.

60
00:04:20,621 --> 00:04:21,681
Dildo.

61
00:04:22,758 --> 00:04:24,228
Podemos hacerlo.

62
00:04:25,209 --> 00:04:26,689
Podemos hacer lo que sea.

63
00:04:28,045 --> 00:04:30,125
Eh, a tomar por el culo la cena.

64
00:04:30,897 --> 00:04:32,277
Subamos a tu habitación.

65
00:04:33,983 --> 00:04:35,493
Fóllame hasta que me salgan
volando los calcetines.

66
00:04:41,655 --> 00:04:43,635
Vale, vamos allá.

67
00:04:43,655 --> 00:04:44,715
¿De verdad?

68
00:04:45,047 --> 00:04:46,207
Sí.

69
00:04:49,291 --> 00:04:50,481
¿Ya está?

70
00:04:51,340 --> 00:04:52,410
Sí.

71
00:04:52,665 --> 00:04:54,665
Es mi amor al completo.

72
00:04:57,035 --> 00:04:59,065
Ha sido muy rápido.

73
00:05:00,058 --> 00:05:01,648
Voy a llamarte "Speedy",

74
00:05:01,775 --> 00:05:04,725
no por Speedy Gonzales, porque no mola.

75
00:05:05,533 --> 00:05:07,033
Y tengo un límite.

76
00:05:07,970 --> 00:05:09,200
Y te quiero.

77
00:05:09,715 --> 00:05:13,215
Y jamás te haría daño de esa manera.

78
00:05:17,170 --> 00:05:20,110
Te humillaré sin parar, pero...

79
00:05:20,735 --> 00:05:23,645
jamás cruzaré ese límite.

80
00:05:23,665 --> 00:05:25,645
Así que, cuando te llame Speedy,

81
00:05:25,992 --> 00:05:29,512
solo será para recordar esta
maravillosa primera noche,

82
00:05:30,329 --> 00:05:34,349
no porque Speedy Gonzales fuera...

83
00:05:34,374 --> 00:05:37,184
un estúpido ratón veloz mexicano.

84
00:05:38,588 --> 00:05:39,688
Perfecto.

85
00:05:40,406 --> 00:05:41,946
¿Te han salido volando los calcetines?

86
00:05:43,120 --> 00:05:45,360
Uno sí.

87
00:05:45,675 --> 00:05:46,765
Mola.

88
00:05:47,906 --> 00:05:51,056
Hacer algo así, quitarle algo

89
00:05:51,081 --> 00:05:54,111
a otra persona... es duro.

90
00:05:56,200 --> 00:05:58,220
Pero sé que quieres a tu familia.

91
00:05:58,726 --> 00:06:00,786
Dejar a tu familia también es muy duro.

92
00:06:01,846 --> 00:06:03,956
Quizá una de esas cosas duras te sirva

93
00:06:04,242 --> 00:06:06,292
para que la otra no lo sea tanto.

94
00:06:07,565 --> 00:06:09,735
Y lo único que hace
soportable quitarle el dinero

95
00:06:09,755 --> 00:06:11,695
a esos ancianos

96
00:06:11,964 --> 00:06:14,964
es que son gente mala de cojones.

97
00:06:16,260 --> 00:06:19,310
Esta es la forma más
suave de hacer algo duro.

98
00:06:21,645 --> 00:06:24,705
Solo tienes que retener
a los dos ancianos

99
00:06:24,725 --> 00:06:28,265
un par de semanas, conseguir
los certificados de defunción

100
00:06:28,934 --> 00:06:30,334
y luego dejarlos marchar.

101
00:06:32,695 --> 00:06:33,805
Y después...

102
00:06:36,225 --> 00:06:38,265
estaremos juntos los dos, mariquita.

103
00:07:51,146 --> 00:07:56,640
Perpetual Grace, LTD 1x04
"Vagando solos"

104
00:07:56,666 --> 00:08:04,859
www.subtitulamos.tv

105
00:08:25,715 --> 00:08:26,985
- Hola.
- Hola.

106
00:08:28,600 --> 00:08:29,690
Buena elección.

107
00:08:30,394 --> 00:08:31,675
Gracias.

108
00:08:31,695 --> 00:08:33,695
Vamos a sacarlo a la carretera, ¿vale?

109
00:08:33,970 --> 00:08:35,040
No lo sé.

110
00:08:35,065 --> 00:08:37,195
Es un poco más de lo que quería gastarme

111
00:08:37,220 --> 00:08:41,700
y, sí, debo volver al trabajo ya mismo,

112
00:08:41,715 --> 00:08:42,805
así que...

113
00:08:42,830 --> 00:08:44,810
Está bien, sí.

114
00:08:47,194 --> 00:08:48,264
Nenaza.

115
00:08:49,715 --> 00:08:50,775
¿Me has...?

116
00:08:51,555 --> 00:08:52,575
¿Qué?

117
00:08:53,595 --> 00:08:55,695
¿Me acabas de llamar nenaza?

118
00:08:55,890 --> 00:08:56,900
¿Sí?

119
00:08:56,925 --> 00:08:58,385
Eso creo, sí.

120
00:09:00,175 --> 00:09:01,475
¿En voz alta?

121
00:09:01,500 --> 00:09:02,580
Sí.

122
00:09:04,665 --> 00:09:05,765
Vaya.

123
00:09:08,565 --> 00:09:09,825
Lo estaba pensando.

124
00:09:11,089 --> 00:09:13,139
Lo estaba pensando claramente, pero...

125
00:09:15,030 --> 00:09:16,130
Se nos permite pensarlo,

126
00:09:16,155 --> 00:09:17,595
pero no se nos permite decirlo,

127
00:09:18,383 --> 00:09:19,933
así que... perdona.

128
00:09:22,037 --> 00:09:23,097
Oye.

129
00:09:23,122 --> 00:09:24,202
¿Sí?

130
00:09:25,200 --> 00:09:26,700
Por favor, no le digas a nadie de aquí

131
00:09:26,725 --> 00:09:30,695
que he soltado mis
pensamientos reales sobre ti.

132
00:09:31,735 --> 00:09:35,745
Porque podría meterme en problemas.

133
00:09:38,715 --> 00:09:39,805
¿Ves?

134
00:09:39,830 --> 00:09:41,060
¿El qué?

135
00:09:41,675 --> 00:09:43,485
Que yo también tengo miedo.

136
00:09:44,705 --> 00:09:48,585
Pero supongo que no dejo
que mi miedo me impida

137
00:09:48,605 --> 00:09:51,745
decir algo que creo que
es completamente cierto.

138
00:09:52,717 --> 00:09:55,997
Así que supongo que yo
también soy una nenaza.

139
00:09:59,008 --> 00:10:00,548
Pero no soy una nenaza total...

140
00:10:01,695 --> 00:10:02,715
como tú.

141
00:10:02,735 --> 00:10:04,715
Yo no soy una nenaza total.

142
00:10:04,735 --> 00:10:06,715
Bien. Vamos a dar una vuelta.

143
00:10:30,585 --> 00:10:32,725
Te interesará pagar un extra
por una primera mano de pintura.

144
00:10:32,745 --> 00:10:33,845
Vale.

145
00:10:35,024 --> 00:10:36,114
Y una segunda.

146
00:10:36,688 --> 00:10:38,258
Vale. Por supuesto.

147
00:10:39,032 --> 00:10:40,372
1000 $.

148
00:10:40,625 --> 00:10:41,655
Vale.

149
00:10:42,600 --> 00:10:43,680
Cada una.

150
00:10:44,243 --> 00:10:46,023
Vale. Por supuesto. Sí.

151
00:10:46,048 --> 00:10:48,100
Ha sido un placer tratar con...

152
00:10:48,425 --> 00:10:49,492
Hola, Speedy.

153
00:10:49,745 --> 00:10:51,975
Hola, cariño. Hola.

154
00:10:52,490 --> 00:10:53,560
¿Sí?

155
00:10:55,625 --> 00:10:57,675
Me la estoy jugando por amor...

156
00:10:57,695 --> 00:10:59,745
intentando no ser una nenaza total.

157
00:11:01,157 --> 00:11:02,257
Espera.

158
00:11:03,656 --> 00:11:04,672
Joder.

159
00:11:05,534 --> 00:11:06,614
¿Dónde estás?

160
00:11:08,366 --> 00:11:09,695
En el campo.

161
00:11:10,300 --> 00:11:11,860
Siempre estoy en campos.

162
00:11:12,595 --> 00:11:13,655
¿Por qué?

163
00:11:15,555 --> 00:11:17,595
Porque ahora siempre
tengo que hablar de cosas

164
00:11:17,615 --> 00:11:18,765
de las que no puedo hablar.

165
00:11:20,715 --> 00:11:23,655
La cosa se ha jodido
mucho, Valerie, cariño.

166
00:11:24,370 --> 00:11:25,460
¿Cómo?

167
00:11:25,585 --> 00:11:28,705
¿Sabes el señor y la señora?

168
00:11:28,725 --> 00:11:29,835
¿Sí?

169
00:11:30,755 --> 00:11:33,775
Pues el señor... ¡Joder!

170
00:11:34,312 --> 00:11:37,402
¿Y la señora? ¡Madre mía!

171
00:11:39,685 --> 00:11:41,655
Pero tengo un plan.

172
00:11:42,026 --> 00:11:43,316
Un plan genial.

173
00:11:44,192 --> 00:11:45,282
Sí.

174
00:11:45,595 --> 00:11:47,655
Esto es un plan cruel.

175
00:11:48,192 --> 00:11:50,252
Respira a través del mecanismo
de respiración de la caña.

176
00:11:50,277 --> 00:11:51,317
Estarás bien.

177
00:11:51,342 --> 00:11:53,242
Ahora tengo que conducir otros 160 km

178
00:11:53,267 --> 00:11:55,807
hasta mi casa para la
segunda parte del plan.

179
00:12:28,695 --> 00:12:30,975
El Departamento del Sheriff
del condado de Kilroy emite

180
00:12:31,000 --> 00:12:32,500
una alerta por un niño desaparecido.

181
00:12:32,685 --> 00:12:34,705
Al niño, Glenn Pirdoo, de 15 años,

182
00:12:34,725 --> 00:12:37,555
se le describe como
blanco, varón, 45 kg.

183
00:12:37,575 --> 00:12:40,695
Visto por última vez llevando
un casco protector y orejeras.

184
00:12:40,715 --> 00:12:43,625
Glenn Pirdoo fue visto por última
vez trabajando en Empeños Pirdoo,

185
00:12:43,645 --> 00:12:45,715
en el centro de Half Acre.

186
00:12:50,681 --> 00:12:52,551
Hemos llegado al banco. ¡Bien hecho!

187
00:12:52,576 --> 00:12:53,966
Pero hemos perdido el
último autobús a casa.

188
00:12:53,991 --> 00:12:55,755
- ¿Quieres comer algo?
- Y tanto.

189
00:12:57,366 --> 00:12:58,396
Nueva Vida.

190
00:12:58,421 --> 00:12:59,501
¿Sí?

191
00:12:59,526 --> 00:13:00,986
Vamos a comer algo.

192
00:13:02,377 --> 00:13:03,397
Vale.

193
00:13:04,261 --> 00:13:05,351
¿Quieres venir?

194
00:13:08,575 --> 00:13:09,755
Sí, vale.

195
00:13:10,937 --> 00:13:12,027
Mola la invitación.

196
00:13:12,585 --> 00:13:13,955
¿Eres un chico especial?

197
00:13:15,220 --> 00:13:16,290
¿Un qué especial?

198
00:13:18,140 --> 00:13:20,530
Le dije a Glenn que
estábamos en una banda

199
00:13:20,555 --> 00:13:22,765
para ayudarle a llegar hasta el banco.

200
00:13:24,380 --> 00:13:26,850
Es un nombre de mierda para una banda.

201
00:13:26,869 --> 00:13:28,259
No le dará miedo a nadie.

202
00:13:28,284 --> 00:13:30,364
No es ese tipo de banda.

203
00:13:30,585 --> 00:13:31,765
¿Y qué tipo de banda es?

204
00:13:31,785 --> 00:13:34,775
Es una... banda amorosa.

205
00:13:36,750 --> 00:13:39,760
Una banda de amor... o algo así.

206
00:14:10,024 --> 00:14:11,184
Joder.

207
00:14:18,043 --> 00:14:19,143
BUCEADOR ENTRE MATOJOS CERTIFICADO

208
00:14:25,645 --> 00:14:28,735
No debería, Wesley. Es una
violación de la condicional.

209
00:14:29,513 --> 00:14:31,033
No debería, Dave.

210
00:14:31,058 --> 00:14:33,128
Es una violación del interrogatorio.

211
00:14:35,351 --> 00:14:36,831
¿Esto es un interrogatorio?

212
00:14:39,076 --> 00:14:40,136
Sí.

213
00:14:40,565 --> 00:14:41,705
¿Formal?

214
00:14:41,725 --> 00:14:44,175
Paul ha desaparecido. Un
chico ha desaparecido.

215
00:14:46,945 --> 00:14:48,985
Quiero información.

216
00:14:51,996 --> 00:14:54,006
Háblame de Paul, Dave.

217
00:14:58,605 --> 00:15:00,605
Wesley,

218
00:15:02,553 --> 00:15:04,573
estamos hablando de mi sobrino,

219
00:15:05,037 --> 00:15:07,057
del hijo de mi hermana.

220
00:15:08,096 --> 00:15:10,106
Si no está fuera de lugar,

221
00:15:10,555 --> 00:15:13,695
¿puedo preguntarte por la
naturaleza de tu investigación

222
00:15:13,715 --> 00:15:14,885
sobre nuestro Paul?

223
00:15:16,160 --> 00:15:17,740
No está fuera de lugar, Dave.

224
00:15:19,022 --> 00:15:20,595
Vale, Wesley.

225
00:15:20,615 --> 00:15:22,635
- Eso es...
- Asesinato.

226
00:15:29,130 --> 00:15:30,680
- ¿Asesinato?
- Sí.

227
00:15:31,580 --> 00:15:33,600
De una niña pequeña, Dave,

228
00:15:33,625 --> 00:15:35,655
hace algunos años, en el Gran Austin.

229
00:15:38,290 --> 00:15:40,350
Tu sobrino había conocido a la niña,

230
00:15:40,375 --> 00:15:43,415
y dos días después de
descubrir su cadáver...

231
00:15:43,715 --> 00:15:46,215
Paul desapareció antes
de poder interrogarlo.

232
00:15:47,117 --> 00:15:49,447
Ahora que ha desaparecido el
chico de la tienda de empeños,

233
00:15:49,585 --> 00:15:50,715
Paul ha huido.

234
00:15:50,735 --> 00:15:53,715
Intento conseguir una orden
de detención para Paul.

235
00:15:53,735 --> 00:15:55,115
Necesito tu ayuda.

236
00:16:06,343 --> 00:16:07,473
Mierda.

237
00:16:08,509 --> 00:16:09,569
¿Qué?

238
00:16:12,443 --> 00:16:14,593
Los he mezclado.

239
00:16:16,080 --> 00:16:17,710
He mezclado a estos cabrones.

240
00:16:17,735 --> 00:16:19,765
No sé cuál es cuál.

241
00:16:20,999 --> 00:16:24,189
No sé cuál es el de "tu mesa está lista"

242
00:16:24,214 --> 00:16:27,744
y cuál el de "tus padres están muertos".

243
00:16:27,769 --> 00:16:28,829
Joder.

244
00:16:40,493 --> 00:16:43,543
Oye, Glenn, ¿puedes ir a ver
si nuestra mesa está lista?

245
00:16:49,581 --> 00:16:51,171
Seguramente sea la mesa, tío.

246
00:16:55,565 --> 00:16:56,735
Sí.

247
00:16:57,394 --> 00:16:58,514
A ver...

248
00:16:59,595 --> 00:17:01,175
¿qué putas posibilidades hay?

249
00:17:04,675 --> 00:17:05,775
Ya.

250
00:17:07,993 --> 00:17:10,343
Además, han pasado 20 minutos

251
00:17:10,368 --> 00:17:13,398
y han dicho 20 minutos,
¿no? Para que esté la mesa.

252
00:17:14,371 --> 00:17:16,931
Sí. Es verdad. Para la mesa.

253
00:17:17,789 --> 00:17:19,359
Están bien, en serio.

254
00:17:33,073 --> 00:17:34,153
Están bien.

255
00:17:35,260 --> 00:17:37,230
Sería una coincidencia demencial.

256
00:17:40,328 --> 00:17:41,558
Todo va bien.

257
00:17:44,645 --> 00:17:45,975
Gracias, tío.

258
00:17:47,985 --> 00:17:49,145
Chicos.

259
00:17:50,204 --> 00:17:51,384
La mesa está lista.

260
00:18:00,058 --> 00:18:02,098
¿Te escribías cartas con Paul?

261
00:18:02,472 --> 00:18:04,052
¿En todos estos años?

262
00:18:04,477 --> 00:18:05,567
Sí.

263
00:18:06,146 --> 00:18:07,656
Con regularidad, sí.

264
00:18:08,645 --> 00:18:11,635
Me pregunto si podría
echar un vistazo, Dave,

265
00:18:11,655 --> 00:18:13,155
si las tienes.

266
00:18:14,575 --> 00:18:15,695
Las tengo.

267
00:18:17,466 --> 00:18:19,196
En una caja de zapatos, Wesley.

268
00:18:19,221 --> 00:18:21,241
Me pregunto si puedo echar
un vistazo a esa caja.

269
00:18:25,248 --> 00:18:27,498
No me siento muy cómodo con esa idea.

270
00:18:28,758 --> 00:18:30,258
¿Por qué, Dave?

271
00:18:30,780 --> 00:18:33,630
Bueno, sé más de lo que me gustaría

272
00:18:33,655 --> 00:18:35,595
sobre acusaciones falsas.

273
00:18:35,615 --> 00:18:40,195
Ahora mismo, solo reúno
información en esta fase.

274
00:18:40,615 --> 00:18:43,365
Quizá alguna de esa información
pueda ayudar a Paul, Dave.

275
00:18:45,108 --> 00:18:46,878
Lo siento, Wesley.

276
00:18:52,030 --> 00:18:53,620
¡Byron!

277
00:19:16,672 --> 00:19:19,594
Yo. Hola. Sí.

278
00:19:26,010 --> 00:19:27,450
No hablo español.

279
00:19:28,889 --> 00:19:31,169
Inglés... es lo único que sé.

280
00:19:32,123 --> 00:19:35,173
Tengo una palabra para
vosotros en inglés.

281
00:19:36,565 --> 00:19:37,795
Para todos vosotros.

282
00:19:39,675 --> 00:19:41,115
Desgarrador.

283
00:19:41,759 --> 00:19:42,779
¿La conocéis?

284
00:19:52,625 --> 00:19:54,015
Desgarrador...

285
00:19:54,635 --> 00:20:00,015
pensar que pude no haberme enterado...

286
00:20:02,134 --> 00:20:04,214
haberme enterado de la noticia,

287
00:20:04,635 --> 00:20:07,935
del hecho... del bendito hecho...

288
00:20:10,333 --> 00:20:12,213
de que soy el padre real de esos niños.

289
00:20:15,310 --> 00:20:18,320
Esos dos, los grandotes.

290
00:20:19,192 --> 00:20:22,522
Ellos no lo saben, pero sí, es un hecho.

291
00:20:23,838 --> 00:20:29,368
Y elijo este instante y este
día especial aquí con vosotros

292
00:20:29,705 --> 00:20:33,725
para compartir esta maravillosa
noticia con ellos, mis hijos.

293
00:20:33,885 --> 00:20:36,765
Estoy henchido de amor hacia
vosotros, hijos, mis hijos.

294
00:20:36,789 --> 00:20:39,989
Repleto, colmado y rebosante, hijos,

295
00:20:40,637 --> 00:20:42,137
de amor hacia vosotros.

296
00:20:44,102 --> 00:20:45,652
Dejad que os cuente nuestra historia.

297
00:20:47,595 --> 00:20:49,775
¿Qué más puedes decirme sobre Paul?

298
00:20:52,942 --> 00:20:54,962
Buceador entre matojos certificado.

299
00:20:55,590 --> 00:20:57,580
¿Cómo dices? ¿Matojos?

300
00:20:58,136 --> 00:21:00,246
- BUCEADOR ENTRE MATOJOS CERTIFICADO
- Mi hermana, Lillian...

301
00:21:00,273 --> 00:21:02,463
era muy inocente...

302
00:21:04,460 --> 00:21:07,440
Le compró a Paul una camiseta...

303
00:21:08,045 --> 00:21:10,195
"Buceador entre matojos certificado".

304
00:21:11,266 --> 00:21:13,806
No se dio cuenta de lo que significaba,

305
00:21:13,831 --> 00:21:15,841
del matiz sexual de la frase.

306
00:21:16,615 --> 00:21:19,307
Creía que significaba

307
00:21:20,025 --> 00:21:24,195
arrecife o algo marítimo.

308
00:21:24,615 --> 00:21:25,715
No lo sé.

309
00:21:25,735 --> 00:21:28,785
En fin, después de eso,

310
00:21:29,346 --> 00:21:32,736
solía ponérsela de vez en cuando

311
00:21:33,442 --> 00:21:34,812
y le hacía reír.

312
00:21:35,665 --> 00:21:39,645
Así que ahora miro esta
foto de vez en cuando

313
00:21:39,665 --> 00:21:41,245
y me hace reír.

314
00:21:41,270 --> 00:21:42,350
¿Paul Brown?

315
00:21:42,665 --> 00:21:43,755
Sí.

316
00:21:54,675 --> 00:21:56,665
Perdón. Es mi hija.

317
00:21:58,595 --> 00:22:00,645
Hola, cariño, llámame un poco más tarde.

318
00:22:05,635 --> 00:22:07,660
¿Seguro que has devuelto el correcto?

319
00:22:08,585 --> 00:22:09,685
Sí, tío.

320
00:22:09,783 --> 00:22:11,403
Porque no quiero que intentes matarme

321
00:22:11,428 --> 00:22:14,648
cada vez que la mesa de alguien
esté lista en un Chili de México.

322
00:22:15,078 --> 00:22:16,108
Sí.

323
00:22:17,018 --> 00:22:20,148
El que le devolví a
la chica aún vibraba.

324
00:22:22,188 --> 00:22:23,368
La izquierda no es el oeste.

325
00:22:25,675 --> 00:22:26,985
¿Qué?

326
00:22:27,347 --> 00:22:29,487
A veces sí, pero...

327
00:22:30,257 --> 00:22:31,627
a veces no.

328
00:22:32,270 --> 00:22:33,480
La vida me lo ha enseñado.

329
00:22:36,049 --> 00:22:38,049
- Mola.
- Gracias.

330
00:22:41,675 --> 00:22:42,995
¿Cómo va tu cabeza?

331
00:22:44,917 --> 00:22:46,417
Me sigue doliendo,

332
00:22:46,822 --> 00:22:51,952
pero también siento orgullo junto
al dolor, como si fueran compañeros.

333
00:22:53,685 --> 00:22:55,655
Eso está bien, Glenn.

334
00:22:55,675 --> 00:22:56,755
Sí.

335
00:22:57,575 --> 00:22:59,135
Son cosas de la vida.

336
00:23:00,450 --> 00:23:02,670
No me voy a volver a poner nada.

337
00:23:04,695 --> 00:23:06,655
Voy a aceptar el dolor de la vida.

338
00:23:14,565 --> 00:23:15,775
Por los Chicos Especiales.

339
00:23:18,028 --> 00:23:19,158
Por los Chicos Especiales.

340
00:23:27,044 --> 00:23:28,284
¿Qué decíais que hacemos?

341
00:23:29,776 --> 00:23:31,056
¿Hacer de qué?

342
00:23:31,685 --> 00:23:32,865
Nuestra banda.

343
00:23:34,333 --> 00:23:37,233
¿Hacemos buenas obras?

344
00:23:40,085 --> 00:23:41,225
No.

345
00:23:42,405 --> 00:23:44,315
¿Sensibilizamos a los demás?

346
00:23:47,089 --> 00:23:48,199
No mucho.

347
00:23:51,695 --> 00:23:52,965
¿Qué hacemos?

348
00:23:55,913 --> 00:23:57,963
Vamos por ahí...

349
00:23:59,665 --> 00:24:01,055
apoyándonos los unos a los otros.

350
00:24:02,298 --> 00:24:04,088
¿Por ahí por dónde?

351
00:24:06,928 --> 00:24:08,438
Por la vida.

352
00:24:09,650 --> 00:24:12,160
Si apareces por ahí

353
00:24:12,185 --> 00:24:15,255
y te acabas de cortar el pelo,

354
00:24:16,266 --> 00:24:20,276
nosotros nos damos cuenta y decimos:

355
00:24:20,454 --> 00:24:23,494
"Eh, chico, bonito corte de pelo".

356
00:24:24,898 --> 00:24:25,938
Mola.

357
00:24:26,625 --> 00:24:28,635
Y si el corte de pelo no está bien

358
00:24:28,655 --> 00:24:31,575
y aparecemos por ahí, decimos:

359
00:24:33,090 --> 00:24:34,680
"Eh, chico, ya crecerá".

360
00:24:34,705 --> 00:24:36,685
Siempre crece.

361
00:24:36,705 --> 00:24:38,635
Siempre crece.

362
00:24:46,384 --> 00:24:48,434
¿Cuántos chicos especiales hay?

363
00:24:53,028 --> 00:24:54,148
Tres.

364
00:24:56,705 --> 00:24:58,085
Por ahora.

365
00:24:58,705 --> 00:25:01,085
Por ahora, pero eso...

366
00:25:02,572 --> 00:25:04,102
Eso lo hace aún más especial.

367
00:25:08,283 --> 00:25:11,243
Sí, lo hace... aún más especial.

368
00:25:28,074 --> 00:25:29,274
Disculpe.

369
00:25:29,837 --> 00:25:32,087
Creo que su amigo se ha
dejado esto en la mesa.

370
00:25:34,987 --> 00:25:36,097
Gracias.

371
00:25:37,715 --> 00:25:38,735
Hola.

372
00:25:39,450 --> 00:25:41,340
Gracias, cariño.

373
00:25:42,685 --> 00:25:44,705
No, aún no he pasado por casa.

374
00:25:59,605 --> 00:26:01,425
Atención. Tenemos un
boletín de emergencia

375
00:26:01,450 --> 00:26:03,470
del Departamento del Sheriff
del condado de Kilroy...

376
00:26:03,495 --> 00:26:05,035
Se oye hablar, ¿verdad?,

377
00:26:05,277 --> 00:26:09,297
sobre el vacío en forma de
Dios en el corazón humano.

378
00:26:09,685 --> 00:26:11,705
Que expresa, imagino,

379
00:26:11,966 --> 00:26:14,476
el ansia de esplendor, gracia,

380
00:26:14,501 --> 00:26:16,601
amor profundo, misericordia,

381
00:26:16,626 --> 00:26:18,666
ternura, más amor profundo y paz.

382
00:26:19,198 --> 00:26:21,168
Y hay un vacío.

383
00:26:21,193 --> 00:26:22,583
Claro que sí, coño. Perdón.

384
00:26:23,281 --> 00:26:26,301
Hay un vacío... en nuestros corazones.

385
00:26:26,575 --> 00:26:28,605
Pero la forma no es esa.

386
00:26:29,725 --> 00:26:31,875
Tiene forma de padre, muchachos.

387
00:26:32,986 --> 00:26:36,436
Así que muchos nos
esforzamos, nos esmeramos,

388
00:26:36,665 --> 00:26:39,975
muchos de nosotros forcejeamos juntos

389
00:26:40,000 --> 00:26:42,020
con el vacío en forma de padre que hay

390
00:26:42,045 --> 00:26:47,425
en nuestras vidas donde debería haber
un buen padre, pero pocas veces lo hay.

391
00:26:48,094 --> 00:26:49,644
Ausente, alcohólico,

392
00:26:50,360 --> 00:26:51,710
distraído, sobresaturado,

393
00:26:51,735 --> 00:26:54,595
limitado, irascible, impaciente,

394
00:26:54,615 --> 00:26:57,665
intolerante, un puto,
perdón... estúpido.

395
00:26:58,480 --> 00:27:00,560
Así son nuestros padres, chicos...

396
00:27:00,739 --> 00:27:02,069
si es que los tenemos.

397
00:27:02,094 --> 00:27:03,214
Algunos no los tenéis.

398
00:27:03,239 --> 00:27:04,679
Y ninguno de vosotros, imagino,

399
00:27:04,704 --> 00:27:08,484
tiene un buen padre, salvo ellos dos.

400
00:27:08,735 --> 00:27:09,865
No.

401
00:27:13,457 --> 00:27:14,617
Hola, chicos.

402
00:27:16,555 --> 00:27:17,725
Soy vuestro buen padre.

403
00:27:22,745 --> 00:27:25,775
Paul Allen Brown se
ha vuelto a ir, jueza.

404
00:27:26,695 --> 00:27:30,725
En el mismo momento del día en
que un chico ha desaparecido,

405
00:27:31,166 --> 00:27:33,196
casi a la misma hora.

406
00:27:35,236 --> 00:27:36,246
Jueza.

407
00:27:36,271 --> 00:27:37,461
¿Sí, Wesley?

408
00:27:38,264 --> 00:27:40,384
Parece igual.

409
00:27:41,098 --> 00:27:43,358
Wesley, no puedo darte una orden
de detención basada en eso.

410
00:27:43,383 --> 00:27:44,403
No es suficiente.

411
00:27:45,370 --> 00:27:46,540
Adiós, Wesley.

412
00:27:54,555 --> 00:27:55,935
¡Byron!

413
00:27:57,767 --> 00:28:02,007
Conocí a su madre en el bar
de un aeropuerto, en Honduras.

414
00:28:03,310 --> 00:28:04,680
Ambos viajábamos.

415
00:28:04,705 --> 00:28:06,695
Ella, rumbo a México.

416
00:28:07,145 --> 00:28:08,655
Yo, a otra parte.

417
00:28:09,532 --> 00:28:11,032
Nos chocamos.

418
00:28:11,057 --> 00:28:12,467
Conexión.

419
00:28:12,492 --> 00:28:13,872
Cómo nos reímos.

420
00:28:14,555 --> 00:28:16,735
Nos unían las pequeñas cosas.

421
00:28:17,458 --> 00:28:19,478
Pasear juntos, hablar a veces,

422
00:28:19,503 --> 00:28:21,603
no hablar otras veces, ser,

423
00:28:22,097 --> 00:28:24,657
solo ser... ser uno solo...

424
00:28:26,290 --> 00:28:30,300
Hasta que fui secuestrado por fuerzas...

425
00:28:32,182 --> 00:28:34,762
Retenido como rehén,

426
00:28:34,787 --> 00:28:39,017
dado por muerto por
vuestra madre, mi amor,

427
00:28:39,042 --> 00:28:41,602
que os ahorró, hijos míos, el horror.

428
00:28:42,439 --> 00:28:43,669
Padre secreto.

429
00:28:44,299 --> 00:28:47,479
"Escapa". Solo pensaba en
eso. "Ve a por los niños".

430
00:28:48,007 --> 00:28:50,587
Tracé... un plan y...

431
00:28:51,007 --> 00:28:53,587
ejecuté mi huida el martes pasado

432
00:28:54,029 --> 00:28:57,549
y emprendí mi viaje hacia
vosotros, mis hijos secretos.

433
00:28:58,336 --> 00:29:01,216
Esos momentos con los helados...

434
00:29:01,241 --> 00:29:06,751
eran mi esfuerzo por acercarme con
suavidad a vuestros excepcionales seres.

435
00:29:07,367 --> 00:29:10,227
Alquilé un camión de helados.

436
00:29:10,735 --> 00:29:12,065
Me esforcé por llegar hasta aquí.

437
00:29:12,187 --> 00:29:16,267
Dejé pasar la oportunidad
de daros la gran noticia.

438
00:29:16,292 --> 00:29:18,662
En el camión de helados.
Ahora estoy aquí.

439
00:29:19,339 --> 00:29:20,519
Lanzándome de cabeza...

440
00:29:21,150 --> 00:29:23,030
hacia la excepcional noticia.

441
00:29:23,458 --> 00:29:24,558
¿Cómo te escapaste?

442
00:29:24,590 --> 00:29:25,670
Kárate.

443
00:29:25,695 --> 00:29:26,705
¿Mataste a alguien?

444
00:29:26,725 --> 00:29:28,755
A todos... A todos lo que me retenían

445
00:29:28,962 --> 00:29:31,012
y me impedían estar
con mis hijos secretos.

446
00:29:32,615 --> 00:29:37,285
Sheriff, Paul Brown, Paul
Allen Brown, mi chico...

447
00:29:37,605 --> 00:29:38,665
¿Sí?

448
00:29:38,951 --> 00:29:40,621
El del asunto con la niña.

449
00:29:41,080 --> 00:29:42,170
¿La niña desaparecida?

450
00:29:43,380 --> 00:29:44,450
Se ha ido.

451
00:29:46,166 --> 00:29:47,646
¿Paul Brown se ha ido?

452
00:29:48,056 --> 00:29:50,466
Ha dejado el condado, el estado...

453
00:29:51,228 --> 00:29:54,238
el país... México...

454
00:29:55,079 --> 00:29:57,519
Esta mañana, cuando
desapareció el chico.

455
00:29:58,550 --> 00:29:59,760
¿Cómo lo sabes?

456
00:30:00,066 --> 00:30:01,886
Tengo a Paul monitorizado.

457
00:30:02,913 --> 00:30:04,443
¿Puedes emitir una orden?

458
00:30:05,886 --> 00:30:06,976
Aún no.

459
00:30:07,580 --> 00:30:11,650
Casi tengo construido
un caso, pero aún no.

460
00:30:30,210 --> 00:30:31,760
¿A qué viene la redada?

461
00:30:32,526 --> 00:30:36,106
Son antiguos acosadores infantiles.

462
00:30:37,440 --> 00:30:38,540
¿Y?

463
00:30:38,946 --> 00:30:42,946
Y hay un chico desaparecido, Wesley...

464
00:30:43,625 --> 00:30:46,735
así que están retenidos
para hablar con ellos.

465
00:30:46,918 --> 00:30:50,438
Bueno, David Lesser estaba conmigo
cuando desapareció el chico,

466
00:30:50,463 --> 00:30:54,643
así que, si no te importa,
lo llevaré a casa.

467
00:31:00,605 --> 00:31:02,035
¿Ha desaparecido un chico?

468
00:31:03,168 --> 00:31:05,038
Sí, el de la tienda de empeños.

469
00:31:05,955 --> 00:31:07,385
Glenn Pirdoo.

470
00:31:10,067 --> 00:31:11,587
Padre problemático...

471
00:31:13,227 --> 00:31:14,807
quizá solo se haya fugado.

472
00:31:17,565 --> 00:31:20,185
Paul se ha ido... también.

473
00:31:21,605 --> 00:31:22,955
Sí, Paul se ha ido.

474
00:31:28,190 --> 00:31:31,740
Es un zoquete, eso dicen,

475
00:31:32,288 --> 00:31:33,788
el chico...

476
00:31:34,896 --> 00:31:38,446
con daños cerebrales
menores o puede que mayores.

477
00:31:41,268 --> 00:31:43,768
Puede que solo se haya perdido.

478
00:31:50,912 --> 00:31:52,482
Ya, bueno...

479
00:31:53,854 --> 00:31:55,084
puede que no.

480
00:31:56,555 --> 00:31:57,785
¿Cómo dices?

481
00:31:58,370 --> 00:31:59,540
Puede que no.

482
00:32:01,775 --> 00:32:03,575
Puede que haya pasado lo peor.

483
00:32:04,695 --> 00:32:05,965
Wesley...

484
00:32:17,575 --> 00:32:19,085
es el Día del Padre, Wesley...

485
00:32:21,150 --> 00:32:22,320
hoy.

486
00:32:25,836 --> 00:32:27,896
Eso es devastador para el padre.

487
00:32:30,119 --> 00:32:31,709
Sea problemático o no.

488
00:32:50,585 --> 00:32:53,565
Ha contactado con Richard Williams.
Ahora no estoy disponible.

489
00:32:54,101 --> 00:32:55,121
Por favor, deje un mensaje.

490
00:32:55,890 --> 00:32:58,420
Sr. Williams, soy Wesley Walker.

491
00:32:59,230 --> 00:33:00,310
Hola.

492
00:33:04,555 --> 00:33:05,765
Llamo...

493
00:33:09,375 --> 00:33:12,725
No tengo novedades, exactamente,

494
00:33:12,750 --> 00:33:16,060
sobre el caso de su hija,
pero estoy lejos de la oficina

495
00:33:16,073 --> 00:33:19,063
haciendo un seguimiento
sobre un aspecto del caso.

496
00:33:21,595 --> 00:33:23,675
Hago un seguimiento de algo y...

497
00:33:25,290 --> 00:33:26,810
quería que lo supiera.

498
00:33:32,157 --> 00:33:33,277
Vale.

499
00:33:36,150 --> 00:33:38,160
Feliz Día del Padre, además.

500
00:33:42,529 --> 00:33:43,629
Vale.

501
00:33:58,214 --> 00:34:00,254
Las cartas de Paul.

502
00:34:01,745 --> 00:34:02,895
Gracias.

503
00:34:06,300 --> 00:34:08,320
No están todas aquí, Wesley.

504
00:34:13,378 --> 00:34:14,858
Pero hay bastantes.

505
00:34:16,605 --> 00:34:18,005
Y tienes mi permiso.

506
00:34:20,085 --> 00:34:21,175
Gracias, Dave.

507
00:34:45,913 --> 00:34:49,413
VOY A HACER

508
00:34:49,437 --> 00:34:55,792
QUE UNA NIÑA PEQUEÑA

509
00:34:55,819 --> 00:34:59,248
DESAPAREZCA

510
00:35:04,615 --> 00:35:06,165
¿Ese chico ha desaparecido?

511
00:35:06,190 --> 00:35:07,210
Sí, jueza.

512
00:35:07,235 --> 00:35:09,205
¿Y Paul Allen Brown ha desaparecido?

513
00:35:10,005 --> 00:35:11,185
Sí, jueza.

514
00:35:11,210 --> 00:35:12,710
¿Y Paul Allen Brown escribió

515
00:35:12,735 --> 00:35:15,595
que haría desaparecer
a una niña pequeña?

516
00:35:15,615 --> 00:35:16,765
Sí, jueza.

517
00:35:17,803 --> 00:35:18,823
Bien, Wesley.

518
00:35:19,343 --> 00:35:21,723
Has conseguido la orden. Detenlo.

519
00:35:24,916 --> 00:35:27,776
Un poco sobre mí, algo personal.

520
00:35:28,243 --> 00:35:32,763
Tengo un helicóptero y sí,
soy cinturón negro de kárate

521
00:35:32,788 --> 00:35:35,018
con rayas rojas por unas
mierdas secretas que sé.

522
00:35:35,043 --> 00:35:36,103
Perdón.

523
00:35:37,420 --> 00:35:38,680
¿Os gustan los videojuegos?

524
00:35:38,705 --> 00:35:40,105
- Sí.
- Sí.

525
00:35:40,615 --> 00:35:45,355
Creo que los videojuegos perfeccionan

526
00:35:45,380 --> 00:35:47,350
la coordinación ojo-mano de un joven.

527
00:35:47,375 --> 00:35:49,435
Al fin y al cabo, creo
que son alucinantes.

528
00:35:49,460 --> 00:35:53,000
También creo que el
consumo de pornografía

529
00:35:53,025 --> 00:35:54,415
educa a los chicos sobre
relaciones íntimas.

530
00:35:54,440 --> 00:35:56,780
Yo fomento su uso. Lo
dejo por ahí encima.

531
00:35:58,879 --> 00:36:01,143
SECRETARÍA DEL CONDADO
ORDEN PARA PAUL ALLEN BROWN

532
00:36:01,170 --> 00:36:04,553
CON LA COORDINACIÓN DEL GOBIERNO DE
MÉXICO EN EL CONDADO DE HERMOSILLO...

533
00:36:20,703 --> 00:36:24,993
Y no estaré siempre en el
trabajo, como los demás padres.

534
00:36:25,018 --> 00:36:27,538
Hijos, es una promesa.
Una promesa de padre.

535
00:36:27,996 --> 00:36:32,186
Pero sí trabajaré lo
bastante como para poder

536
00:36:32,211 --> 00:36:35,271
sorprenderos con regalos solo porque sí.

537
00:36:35,979 --> 00:36:37,169
Solo porque sí.

538
00:36:39,555 --> 00:36:42,805
Y siempre estaré a
vuestro lado... siempre.

539
00:36:43,781 --> 00:36:45,411
Cuando se me necesite. Cuando no,

540
00:36:45,675 --> 00:36:47,695
mirad, os daré vuestro espacio.

541
00:36:47,944 --> 00:36:49,964
Tendréis espacio. Tendréis amor.

542
00:36:49,989 --> 00:36:51,359
Tendréis novias

543
00:36:51,384 --> 00:36:52,984
porque os enseñaré cómo tratarlas.

544
00:36:53,009 --> 00:36:58,079
Os alimentaréis de mi
cuidado y mi atención.

545
00:36:58,104 --> 00:37:00,134
Sacaremos tiempo para divertirnos.

546
00:37:00,738 --> 00:37:02,758
Sois lo más importante de mi vida.

547
00:37:02,783 --> 00:37:04,693
Sois lo primero.

548
00:37:05,333 --> 00:37:06,503
No estáis solos.

549
00:37:07,155 --> 00:37:11,175
No tenéis... un aspecto físico inusual.

550
00:37:11,200 --> 00:37:12,620
Todos somos de mil formas distintas.

551
00:37:12,645 --> 00:37:14,155
Os quiero. Os quiero a ambos.

552
00:37:15,237 --> 00:37:18,397
Y colmaré vuestro vacío

553
00:37:18,655 --> 00:37:21,285
con sabiduría y paciencia,

554
00:37:21,310 --> 00:37:23,760
y siempre seré, hijos, el mismo...

555
00:37:25,410 --> 00:37:28,580
De corazón abierto, sonrisa fácil,

556
00:37:29,350 --> 00:37:33,360
poco rencoroso, y a quien
acudir en caso de apuro,

557
00:37:34,039 --> 00:37:35,099
grande o pequeño.

558
00:37:35,775 --> 00:37:37,025
¡Fantástico!

559
00:37:37,645 --> 00:37:38,935
Dios, os quiero.

560
00:37:49,545 --> 00:37:50,595
Subid.

561
00:37:50,615 --> 00:37:53,665
Sí, así es. Sigue al grandote.

562
00:38:32,333 --> 00:38:34,724
POLICÍA DEL ESTADO DE MÉXICO
SONORA, MÉXICO

563
00:38:46,249 --> 00:38:48,835
SOLICITUD DE COACCIÓN

564
00:38:48,860 --> 00:38:51,178
Y EMISIÓN PARA ARRESTO
INMEDIATO (EE. UU.)

565
00:38:51,205 --> 00:38:54,164
PAUL ALLEN BROWN

566
00:38:54,191 --> 00:38:58,008
180 CM, 38 AÑOS, CASTAÑO, OJOS MARRONES.

567
00:38:58,035 --> 00:39:01,687
EL SUJETO LLEVA UNA TOBILLERA
CON UN LOCALIZADOR GPS

568
00:39:01,721 --> 00:39:07,330
COORDENADAS: HOTEL VEGA,
DISTRITO 3, HERMOSILLO

569
00:39:07,357 --> 00:39:10,836
DETÉNGASE DE INMEDIATO

570
00:39:20,625 --> 00:39:23,625
Será una noche larga
hasta que rompa el día.

571
00:39:25,231 --> 00:39:29,891
Que Glenn no esté puede que haya
provocado que se arme la de Dios.

572
00:39:30,625 --> 00:39:33,175
Espero que lo hayamos hecho todo bien.

573
00:39:34,297 --> 00:39:35,857
Lo que me enseñaste...

574
00:39:37,065 --> 00:39:38,185
¿Sí?

575
00:39:39,567 --> 00:39:40,697
Los dos dedos.

576
00:39:43,615 --> 00:39:44,745
Sí.

577
00:39:46,407 --> 00:39:47,557
¿Era la señal de paz?

578
00:39:48,241 --> 00:39:51,061
Porque es muy tarde para
hacer las paces... para mí.

579
00:39:54,844 --> 00:39:56,894
No, no era eso. No era la paz.

580
00:40:00,605 --> 00:40:01,665
¿Cómo?

581
00:40:01,685 --> 00:40:02,845
En mi caso...

582
00:40:04,999 --> 00:40:07,909
seguramente no como tú, no directamente.

583
00:40:08,973 --> 00:40:12,043
Sí, lo mío fue directamente.

584
00:40:19,350 --> 00:40:20,870
El tipo tenía once hijas.

585
00:40:25,665 --> 00:40:27,175
Vaya.

586
00:40:28,101 --> 00:40:29,161
Once.

587
00:40:30,766 --> 00:40:31,856
Joder.

588
00:40:33,695 --> 00:40:35,735
Once hijas que ahora vagan solas.

589
00:40:39,392 --> 00:40:42,902
¿Cuál fue tu implicación
si no fue directa?

590
00:40:46,314 --> 00:40:47,644
Huí.

591
00:40:49,289 --> 00:40:51,569
El tipo cogió mi manguera
y murió en un incendio.

592
00:40:55,789 --> 00:40:57,869
Quizá él también debería haber huido.

593
00:40:58,738 --> 00:41:00,758
Me lo repito mucho.

594
00:41:02,695 --> 00:41:04,345
Sí, ¿y?

595
00:41:05,715 --> 00:41:06,955
Ahora no me sirve de gran cosa.

596
00:41:08,446 --> 00:41:10,456
¿Cómo te metiste en todo esto?

597
00:41:20,575 --> 00:41:22,635
¿Has encontrado a un joven desencantado

598
00:41:22,655 --> 00:41:23,839
que se haga pasar por ti

599
00:41:23,866 --> 00:41:25,315
- en Half lo que sea?
- TRES MESES ANTES

600
00:41:25,340 --> 00:41:26,360
Half Acre.

601
00:41:27,174 --> 00:41:28,634
¿Has encontrado a alguien?

602
00:41:29,051 --> 00:41:30,561
¿A alguien desencantado?

603
00:41:32,683 --> 00:41:37,263
Casi, pero no lo bastante desencantado.

604
00:41:55,018 --> 00:41:56,146
Mierda.

605
00:41:57,101 --> 00:41:58,301
Lo siento.

606
00:42:03,352 --> 00:42:04,562
Vaya.

607
00:42:06,063 --> 00:42:07,083
Mierda.

608
00:42:08,251 --> 00:42:09,561
Lo siento.

609
00:42:11,344 --> 00:42:14,974
Venía aquí para cambiar mi coche

610
00:42:15,402 --> 00:42:17,135
por algo...

611
00:42:18,753 --> 00:42:20,001
menos...

612
00:42:21,071 --> 00:42:25,484
Para poder darle la
diferencia a la prole...

613
00:42:28,104 --> 00:42:29,610
de un compañero.

614
00:42:31,130 --> 00:42:32,710
Y supongo que...

615
00:42:32,735 --> 00:42:35,765
perdí la concentración al entrar aquí.

616
00:42:38,162 --> 00:42:39,712
Lo siento de veras.

617
00:42:43,185 --> 00:42:44,655
Vale. Bueno...

618
00:42:47,786 --> 00:42:49,836
quizá lo deje aquí

619
00:42:50,950 --> 00:42:52,510
para que puedan

620
00:42:53,321 --> 00:42:54,401
usarlo

621
00:42:54,991 --> 00:42:56,501
para los cristales...

622
00:42:57,555 --> 00:42:59,575
y así estaremos en paz.

623
00:43:04,565 --> 00:43:05,695
Vale. Bien...

624
00:43:09,054 --> 00:43:13,064
Voy a... marcharme.

625
00:43:18,076 --> 00:43:20,736
Vale. Adiós.

626
00:43:22,134 --> 00:43:24,334
Paz, tío. Lo estás haciendo genial.

627
00:43:24,695 --> 00:43:26,025
¡Disfruta el viaje!

628
00:43:27,655 --> 00:43:28,775
Buenas noches.

629
00:43:47,735 --> 00:43:48,925
Bueno...

630
00:43:50,268 --> 00:43:51,608
me largo.

631
00:43:56,682 --> 00:43:58,526
AFUERAS DE HERMOSILLO, MÉXICO

632
00:44:06,198 --> 00:44:09,416
HOTEL VEGA, HABITACIÓN 116
HERMOSILLO, MÉXICO

633
00:45:34,198 --> 00:45:39,917
www.subtitulamos.tv

