1
00:00:21,431 --> 00:00:24,265
THANAGAR, 3 DE NOVIEMBRE.
23:16 UTC

2
00:00:24,791 --> 00:00:26,390
No veo ni oigo

3
00:00:26,425 --> 00:00:28,378
supervivientes debajo de los escombros.

4
00:00:28,829 --> 00:00:31,628
Y todos los fallecidos
son thanagarianos.

5
00:00:31,877 --> 00:00:33,763
- Ningún parademonio.
- ¿Parademonios?

6
00:00:33,798 --> 00:00:35,599
No hay pruebas

7
00:00:35,634 --> 00:00:37,803
de que esto haya sido hecho
por kakash apokoliptana...

8
00:00:37,838 --> 00:00:41,974
Ya, el anillo no ha
traducido eso, pero...

9
00:00:42,148 --> 00:00:45,644
- Puedo deciros lo que significa.
- He pillado lo esencial. Gracias.

10
00:00:45,679 --> 00:00:47,285
Comandante Talak,

11
00:00:47,713 --> 00:00:50,782
esta refinería de metal Nth
encaja con otras instalaciones

12
00:00:50,817 --> 00:00:53,089
que han sido asaltadas por
parademonios en otros planetas.

13
00:00:53,125 --> 00:00:55,271
Pero el patrón de ataque
es diferente aquí.

14
00:00:55,307 --> 00:00:58,022
No veo las pruebas habituales de
disparos de armas parademoníacas.

15
00:00:58,321 --> 00:01:01,492
Y la Javelin no ha detectado
actividad de tubos boom en la zona.

16
00:01:01,527 --> 00:01:04,578
Supongo que sus escáneres confirman que
sus reservas de metal Nth han sido..

17
00:01:04,614 --> 00:01:07,165
Robadas, sí, teniente Thal.

18
00:01:07,443 --> 00:01:11,436
Pero el robo de un elemento común es
la menor de nuestras preocupaciones.

19
00:01:11,471 --> 00:01:14,474
Señor, el metal Nth solo
es común en Thanagar.

20
00:01:14,510 --> 00:01:18,561
Así, Apokalips se hace con otro material
en bruto de su lista de la compra.

21
00:01:18,597 --> 00:01:20,444
Como he dicho, capitán Hol,

22
00:01:20,600 --> 00:01:23,335
no hay pruebas de que esto haya
sido un ataque apokoliptano.

23
00:01:23,520 --> 00:01:27,019
Nuestros escáneres han detectado
señales biológicas terrestres.

24
00:01:27,054 --> 00:01:29,153
Pero, por suerte para sus amigos,

25
00:01:29,522 --> 00:01:31,623
no son suyas.

26
00:01:31,658 --> 00:01:33,370
¡Nos han estado escaneando?

27
00:01:33,406 --> 00:01:36,341
Muy inteligente. No hay
que fiarse de nadie.

28
00:01:36,377 --> 00:01:38,195
Sin duda, de los terrícolas no.

29
00:01:38,230 --> 00:01:41,133
Señor, ya le enviamos las pruebas.

30
00:01:41,458 --> 00:01:43,835
Están sacando a mutahumanos
terrícolas secuestrados del planeta

31
00:01:43,870 --> 00:01:46,103
para que los usen las
fuerzas apokoliptanas.

32
00:01:46,138 --> 00:01:47,639
Controlan mentalmente a los metas

33
00:01:47,674 --> 00:01:49,939
para que actúen de forma
violenta. Lo hemos visto.

34
00:01:49,974 --> 00:01:52,563
Pues a lo mejor deberíamos
enviar una flota de halcones

35
00:01:52,599 --> 00:01:55,024
para que pongan en cuarentena
a la población de la Tierra,

36
00:01:55,060 --> 00:01:57,115
puesto que está claro que la
tarea es demasiado difícil

37
00:01:57,150 --> 00:02:01,186
para ciertos agentes y
sus compañeros humanos.

38
00:02:01,423 --> 00:02:03,487
No diga que somos compañeros.

39
00:02:03,522 --> 00:02:04,989
Con el debido respeto,

40
00:02:05,025 --> 00:02:07,091
la Liga de la Justicia ha
estado viajando por la galaxia

41
00:02:07,126 --> 00:02:08,759
en cooperación pacífica con...

42
00:02:08,794 --> 00:02:11,930
Ya, ya, ya dijeron eso

43
00:02:12,091 --> 00:02:15,098
en la gira de disculpas.

44
00:02:15,363 --> 00:02:18,870
Aseguraban entonces que junto al
teniente Thal habían sido controlados

45
00:02:18,905 --> 00:02:21,139
para cometer los actos
de violencia de Rimbor.

46
00:02:21,365 --> 00:02:25,276
Thanagar aún está trabajando para
que su reputación se recupere de eso.

47
00:02:25,546 --> 00:02:28,847
Y ahora que el mismo Thanagar
es víctima de un ataque humano,

48
00:02:28,991 --> 00:02:31,716
miren quién viene a dar un indulto.

49
00:02:31,751 --> 00:02:33,818
- Comandante...
- Hemos terminado.

50
00:02:33,967 --> 00:02:35,353
Pueden retirarse.

51
00:02:43,294 --> 00:02:45,770
¿Quién es el kakash ahora?

52
00:02:45,806 --> 00:02:46,793
¡Guy!

53
00:02:46,829 --> 00:02:49,704
Tranquilos. Mientras graznábamos
con el comandante cerebro de pájaro,

54
00:02:49,740 --> 00:02:51,533
he realizado mis propios escáneres.

55
00:02:51,568 --> 00:02:53,439
Puede que los tubos boom no
hayan dejado ningún rastro,

56
00:02:53,475 --> 00:02:56,275
pero he encontrado un rastro
de iones de la nave atacante.

57
00:02:56,525 --> 00:02:58,877
Se alejaron usando su propia energía,

58
00:02:59,157 --> 00:03:02,712
así que la han cagado y
tenemos una nueva pista.

59
00:03:02,747 --> 00:03:04,616
Ahora deseáis besar el anillo, ¿no?

60
00:03:04,873 --> 00:03:06,303
¿Un poquito? ¿Queréis besar el anillo?

61
00:03:06,339 --> 00:03:08,022
¡Vamos! Que alguien lo bese.

62
00:03:08,058 --> 00:03:10,161
- ¡Besadlo!
- ¡Guy!

63
00:03:30,831 --> 00:03:34,831
www.subtitulamos.tv

64
00:03:38,821 --> 00:03:40,261
MONTE JUSTICIA. 4 DE NOVIEMBRE
10:21, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

65
00:03:48,009 --> 00:03:49,140
   

66
00:03:49,175 --> 00:03:51,729
No me puedo creer que este sea
vuestro primer burrito de desayuno.

67
00:03:51,764 --> 00:03:54,831
Toda una comida envuelta
en una torta caliente,

68
00:03:54,866 --> 00:03:57,169
pura diversión para la boca y las manos.

69
00:03:58,836 --> 00:04:01,073
A mi hermana y a mí nos
criaron en un castillo

70
00:04:01,108 --> 00:04:04,807
en el que no se animaba
a comer con las manos.

71
00:04:04,842 --> 00:04:06,676
Supongo que solo comíais

72
00:04:06,711 --> 00:04:09,146
con esas cucharas de
plata tan finas, ¿no?

73
00:04:09,181 --> 00:04:12,883
¿Y tu vida con un padre que
era un eminente científico

74
00:04:12,919 --> 00:04:14,950
incluía dificultades económicas?

75
00:04:14,985 --> 00:04:16,854
No.

76
00:04:16,889 --> 00:04:19,291
Puede que este sea un
buen momento para hacerlo.

77
00:04:19,545 --> 00:04:22,294
Escuchad, todos habéis
llegado a una encrucijada.

78
00:04:22,679 --> 00:04:25,833
Vic, tú tienes que tomar
tus propias decisiones.

79
00:04:26,482 --> 00:04:29,267
Pero, Brion, Tara, Violet, Forager,

80
00:04:29,495 --> 00:04:30,902
creemos que vosotros cuatro

81
00:04:30,937 --> 00:04:32,770
estáis listos para trabajar con el
equipo de operaciones encubiertas

82
00:04:32,805 --> 00:04:34,904
de la Liga de la Justicia
para ayudar a la humanidad.

83
00:04:34,939 --> 00:04:36,875
Pero ser un héroe no es para todos.

84
00:04:37,190 --> 00:04:39,556
Es una decisión que tendréis que
tomar cada uno por vuestra cuenta.

85
00:04:39,592 --> 00:04:41,844
Y la decisión que toméis ahora
no tiene por qué ser permanente.

86
00:04:41,879 --> 00:04:44,181
Decidáis lo que decidáis,
no os juzgaremos por ello.

87
00:04:44,462 --> 00:04:46,284
Ya habéis arriesgado vuestras
vidas los unos por los otros,

88
00:04:46,319 --> 00:04:48,978
y por los metaadolescentes
que rescatamos en Bialya.

89
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Ya es suficiente.

90
00:04:50,156 --> 00:04:51,890
Ya he tomado mi decisión.

91
00:04:52,097 --> 00:04:55,092
Y Bialya ha demostrado
que es la correcta.

92
00:04:55,127 --> 00:04:57,928
Proteger a los inocentes,
sin importar el precio.

93
00:04:57,963 --> 00:05:01,489
Pero afrontar el peligro no es una
parte obligatoria de nuestra misión.

94
00:05:01,525 --> 00:05:04,086
Troia de Themyscira y Garth de Atlantis

95
00:05:04,122 --> 00:05:05,522
abandonaron el frente.

96
00:05:05,558 --> 00:05:07,938
Ahora combaten desde dentro del sistema

97
00:05:07,973 --> 00:05:10,008
como embajadores en las Naciones Unidas.

98
00:05:10,043 --> 00:05:13,688
Y tenéis que saber que no es
vergonzoso dejar esta vida atrás.

99
00:05:14,231 --> 00:05:17,122
Hace unos años, dejé el equipo con...

100
00:05:17,716 --> 00:05:19,383
Wally West.

101
00:05:19,568 --> 00:05:21,052
El primer Kid Flash.

102
00:05:21,420 --> 00:05:23,028
Fuimos a la universidad,

103
00:05:23,537 --> 00:05:24,945
alquilamos un apartamento...

104
00:05:25,649 --> 00:05:26,691
Construimos una vida juntos.

105
00:05:28,093 --> 00:05:29,361
Y, entonces, Wally,

106
00:05:29,548 --> 00:05:31,061
mi mejor amigo,

107
00:05:31,310 --> 00:05:34,332
volvió a esta vida y lo sacrificó todo

108
00:05:34,589 --> 00:05:36,335
para que pudiéramos estar aquí hoy,

109
00:05:36,554 --> 00:05:39,037
en las ruinas de nuestro
antiguo cuartel general.

110
00:05:39,072 --> 00:05:40,472
Nuestro antiguo hogar.

111
00:05:40,785 --> 00:05:43,407
Otro sacrificio que se
hizo por el bien mayor.

112
00:05:43,624 --> 00:05:46,977
Así que los tres vivimos con las
consecuencias de dichos sacrificios.

113
00:05:47,012 --> 00:05:48,979
resistimos por aquellos que han caído

114
00:05:49,014 --> 00:05:50,981
y luchamos por aquellos que no pueden.

115
00:05:51,016 --> 00:05:52,250
Esa es nuestra decisión.

116
00:05:52,427 --> 00:05:54,244
Pero no tiene por qué ser la vuestra.

117
00:05:54,754 --> 00:05:58,369
¿Y hoy es el día en el que tomamos
esa importante decisión vital?

118
00:05:59,259 --> 00:06:00,308
Sí.

119
00:06:00,860 --> 00:06:02,140
Hoy es el día.

120
00:06:03,795 --> 00:06:05,963
Después de una extensa investigación,

121
00:06:05,999 --> 00:06:08,933
la Liga de la Justicia ha descubierto
que el dispositivo de entretenimiento

122
00:06:08,968 --> 00:06:10,767
conocido como las gafas
Goode de realidad virtual

123
00:06:10,802 --> 00:06:13,472
forma parte de una gran cadena
de tráfico de metahumanos.

124
00:06:13,507 --> 00:06:16,875
Estos dispositivos hacen pruebas del
metagen a los usuarios en secreto.

125
00:06:16,910 --> 00:06:19,210
Mensajes subliminales incluidos
en el contenido de las gafas

126
00:06:19,245 --> 00:06:21,279
dirigen a las víctimas a
unas ubicaciones discretas

127
00:06:21,314 --> 00:06:25,082
para su secuestro, la activación
de su metagen y su esclavización.

128
00:06:25,117 --> 00:06:27,852
Después, unas organizaciones
criminales trafican y comercian

129
00:06:27,887 --> 00:06:30,455
con los nuevos metahumanos
en el mercado negro.

130
00:06:30,662 --> 00:06:33,856
Para salvar las vidas que este
plan pone en inmediato peligro,

131
00:06:33,891 --> 00:06:35,884
la Liga de la Justicia
ha actuado con presteza

132
00:06:35,920 --> 00:06:38,039
para clausurar esos centros de tráfico.

133
00:06:38,075 --> 00:06:41,411
Aquellos a los que hemos rescatado
serán aconsejados y rehabilitados aquí,

134
00:06:41,447 --> 00:06:43,969
en el Centro Juvenil para
Metahumanos de Laboratorios STAR.

135
00:06:44,004 --> 00:06:46,803
La Liga de la Justicia pide ahora
a los gobiernos de la Tierra

136
00:06:46,838 --> 00:06:48,974
que investiguen a Goode World Studios

137
00:06:49,009 --> 00:06:52,041
por su papel en este atroz
plan contra la humanidad.

138
00:06:52,202 --> 00:06:54,844
Sí, la Liga ha salvado a unos niños

139
00:06:54,879 --> 00:06:57,114
a los que ha abandonado en Taos.

140
00:06:57,149 --> 00:07:01,852
Pero, puesto que esos héroes no se
coordinaron con las autoridades locales,

141
00:07:01,887 --> 00:07:04,768
los peces gordos del tráfico de metas

142
00:07:04,804 --> 00:07:06,530
se desvanecieron,

143
00:07:06,841 --> 00:07:09,993
enfrentando más a los gobiernos
nacionales e internacionales

144
00:07:10,028 --> 00:07:13,612
con los que debería
estar cooperando la Liga.

145
00:07:14,211 --> 00:07:17,301
Sí, cooperación.

146
00:07:17,336 --> 00:07:20,836
Así es como la sociedad
obtiene justicia.

147
00:07:21,107 --> 00:07:22,541
La gente la exige,

148
00:07:22,576 --> 00:07:25,041
los medios la exigen,

149
00:07:25,076 --> 00:07:28,581
los gobiernos extranjeros la exigen
mientras amenazan con sanciones.

150
00:07:29,761 --> 00:07:32,916
Hasta el comisario de policía
de Gotham, James Gordon,

151
00:07:32,951 --> 00:07:36,488
no somos parientes, ha
desconectado la infame Batseñal.

152
00:07:36,523 --> 00:07:40,190
Una clara despedida del
antiguo miembro de la Liga.

153
00:07:40,392 --> 00:07:41,892
Conmigo está hoy el último objetivo

154
00:07:41,927 --> 00:07:43,895
de los ataques de la Liga
de la Justicia, una íntima

155
00:07:43,930 --> 00:07:46,198
amiga-enemiga del programa,

156
00:07:46,391 --> 00:07:48,500
por favor, dadle la
bienvenida a Gretchen Goode.

157
00:07:48,725 --> 00:07:52,871
El icono de la cultura
popular Abuela Bondad.

158
00:07:53,048 --> 00:07:55,106
Gracias, G. Gordon.

159
00:07:55,141 --> 00:07:59,077
Tu gusto por el drama siempre es
la cucharada de azúcar perfecta

160
00:07:59,112 --> 00:08:03,347
con la que atragantarse
después de tomarte la medicina.

161
00:08:03,382 --> 00:08:06,916
Tú sí que me entiendes, anciana.

162
00:08:06,951 --> 00:08:09,038
Sí que me entiendes.

163
00:08:09,237 --> 00:08:10,585
Lo que entiendo

164
00:08:10,621 --> 00:08:14,359
es la gravedad de las acusaciones
de la Liga contra mi compañía.

165
00:08:14,645 --> 00:08:18,996
Igual que entiendo mi responsabilidad
para asumir mis propios errores.

166
00:08:19,031 --> 00:08:22,133
Abuela, esperaba que lo negaras,

167
00:08:22,168 --> 00:08:24,236
que contraatacaras.

168
00:08:24,482 --> 00:08:26,438
¿Pero un mea culpa?

169
00:08:26,527 --> 00:08:27,707
Sí.

170
00:08:28,222 --> 00:08:31,108
Me temo que uno de mis mejores amigos,

171
00:08:31,144 --> 00:08:34,079
Dakar Marlo, dirección de
Investigación y Desarrollo de Goode,

172
00:08:34,114 --> 00:08:36,415
traicionó a mi organización,

173
00:08:36,450 --> 00:08:40,252
a mis clientes y mi confianza.

174
00:08:40,448 --> 00:08:43,854
Corrompió mis gafas
sin que yo lo supiera

175
00:08:43,889 --> 00:08:45,355
o permitiese.

176
00:08:45,537 --> 00:08:47,224
Parece que tienes las pruebas necesarias

177
00:08:47,259 --> 00:08:50,392
para llevar a esa
sabandija ante la justicia.

178
00:08:50,641 --> 00:08:52,799
Sí, y lo haría.

179
00:08:53,230 --> 00:08:56,565
Pero encontraron al señor
Marlo asesinado en agosto,

180
00:08:56,853 --> 00:08:59,902
probablemente a manos de los mismos
villanos con los que hacía negocios.

181
00:09:00,179 --> 00:09:02,913
Pues puede que se haya hecho justicia,

182
00:09:02,949 --> 00:09:06,311
no a manos de la Liga sino del karma.

183
00:09:06,579 --> 00:09:08,680
No, G. Gordon.

184
00:09:08,929 --> 00:09:10,449
La verdadera justicia

185
00:09:10,484 --> 00:09:14,451
la hará tu querida Abuela.

186
00:09:14,688 --> 00:09:17,489
Se han reclamado todos los
dispositivos defectuosos.

187
00:09:17,524 --> 00:09:21,057
Pronto ofreceré una
nueva tecnología mejorada

188
00:09:21,094 --> 00:09:22,694
para entretener a la gente.

189
00:09:22,960 --> 00:09:24,963
Y Goode World Studios

190
00:09:24,998 --> 00:09:28,266
seguirá financiando el Centro
Juvenil para Metahumanos

191
00:09:28,301 --> 00:09:31,536
para las familias afectadas
por la traición de Marlo.

192
00:09:31,796 --> 00:09:34,239
- LOS ÁNGELES, 5 DE NOVIEMBRE. 17:11
- Así que puedes estar seguro

193
00:09:34,455 --> 00:09:39,017
de que la Abuela hará que
todo vaya como la seda.

194
00:09:48,988 --> 00:09:50,420
¡Me ha robado el bolso!

195
00:10:02,033 --> 00:10:04,402
¡Dios mío! ¡Dios mío!
¿Eres Garfield Logan?

196
00:10:04,437 --> 00:10:06,238
¡Gracias!

197
00:10:09,276 --> 00:10:11,527
¡DIOS MÍO! ¡GARFIELD LOGAN HA SALVADO
MI DÍA! #MIHÉROE #LAVIDAENLOSÁNGELES

198
00:10:12,515 --> 00:10:16,045
El comportamiento de nuestras
estrellas afecta a este estudio,

199
00:10:16,081 --> 00:10:20,551
- ¡y tú eres trending topic!
- BURBANK, 6 DE NOVIEMBRE. 11:11

200
00:10:20,586 --> 00:10:23,088
Un trabajo excelente, Garfield.

201
00:10:23,250 --> 00:10:25,290
Tu madre estaría muy...

202
00:10:25,325 --> 00:10:26,989
¡No hables de mi madre!

203
00:10:27,133 --> 00:10:28,703
Y corta el rollo de Abuela.

204
00:10:28,925 --> 00:10:30,723
Sé quién eres, Gretchen.

205
00:10:32,163 --> 00:10:35,498
No tienes ni idea de lo que soy,

206
00:10:35,533 --> 00:10:38,155
así que cuida tus modales, niño,

207
00:10:38,688 --> 00:10:40,509
y respeta a tus mayores.

208
00:10:41,274 --> 00:10:42,307
Adelante.

209
00:10:43,410 --> 00:10:44,659
LA VÍA LÁCTEA, 6 DE NOVIEMBRE
19:12 UTC

210
00:10:46,745 --> 00:10:49,114
*Las nebulosas que rodean Oa*

211
00:10:49,149 --> 00:10:51,080
*son unos hermosos gases gloriosos*

212
00:10:51,115 --> 00:10:53,051
*Y el anillo luminoso de Mogo*

213
00:10:53,086 --> 00:10:55,017
*es una visión de talla mundial*

214
00:10:55,052 --> 00:10:57,186
*Pero, cuando Aria cruzaba la galaxia,*

215
00:10:57,221 --> 00:10:58,724
*la visión que nada podía superar*

216
00:10:58,759 --> 00:11:02,594
*era la del sol alzándose
sobre las bonitas curvas*

217
00:11:02,769 --> 00:11:05,430
*de un lindo...*

218
00:11:05,724 --> 00:11:06,830
Cielo santo.

219
00:11:06,865 --> 00:11:09,532
Llevo dos años en el espacio y nunca
había echado de menos Themiscira tanto

220
00:11:09,567 --> 00:11:11,201
como en este momento.

221
00:11:13,205 --> 00:11:15,141
¡Por el gran Scott! Justo delante.

222
00:11:16,643 --> 00:11:19,820
Nos acercamos a una base asteroidal.

223
00:11:20,332 --> 00:11:23,712
Una que es fácilmente dos veces
más grande que la Atalaya.

224
00:11:27,231 --> 00:11:28,231
LA ATALAYA, 6 DE NOVIEMBRE
14:59 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

225
00:11:28,823 --> 00:11:32,056
No todos los días el equipo
recluta a un nuevo miembro.

226
00:11:32,310 --> 00:11:34,510
Hoy, es un placer dar
la bienvenida a cuatro.

227
00:11:34,546 --> 00:11:37,796
Terra, Geo-Force, Halo y Forager.

228
00:11:38,003 --> 00:11:40,532
Vuestros nuevos compañeros,
Wonder Girl, Blue Beetle,

229
00:11:40,567 --> 00:11:42,565
Kid Flash, Static y Thirteen

230
00:11:42,600 --> 00:11:45,203
se alegrarán de tener refuerzos.

231
00:11:45,238 --> 00:11:46,743
Y yo, personalmente,

232
00:11:46,778 --> 00:11:49,205
me alegro de ver a otra
alienígena en el equipo.

233
00:11:49,380 --> 00:11:50,949
Y dos chicas.

234
00:11:51,162 --> 00:11:52,541
Nos mantenemos.

235
00:11:52,876 --> 00:11:55,048
Más chicas...

236
00:11:56,121 --> 00:11:58,080
He estado pensándolo.

237
00:11:58,115 --> 00:12:00,084
A pesar de mi apariencia exterior,

238
00:12:00,119 --> 00:12:03,488
no sé si soy una chica o un chico

239
00:12:03,523 --> 00:12:05,556
tal y como los definen
los lenguajes terrestres.

240
00:12:05,830 --> 00:12:08,392
Ya, pero tu alma es de...

241
00:12:08,427 --> 00:12:09,695
Una Caja Madre.

242
00:12:09,825 --> 00:12:11,662
Una traducción aproximada a este idioma

243
00:12:11,697 --> 00:12:14,532
de la palabra nuevogenesiana
para lo que era.

244
00:12:14,748 --> 00:12:16,094
Pero lo que soy ahora

245
00:12:16,612 --> 00:12:17,926
es simplemente yo.

246
00:12:18,302 --> 00:12:19,797
¿Está bien?

247
00:12:23,608 --> 00:12:24,945
Más que bien.

248
00:12:27,714 --> 00:12:29,113
Pero lo siento.

249
00:12:29,148 --> 00:12:31,215
Estoy interrumpiendo tu informe.

250
00:12:31,418 --> 00:12:32,513
No pasa nada.

251
00:12:32,884 --> 00:12:36,706
Estoy ilusionada por que estés
descubriendo quién eres por dentro.

252
00:12:37,797 --> 00:12:40,123
Además, hay más buenas noticias.

253
00:12:40,158 --> 00:12:43,127
Superboy y Tigress vuelven
a unirse al equipo.

254
00:12:43,162 --> 00:12:44,763
¿Para mantenernos vigilados?

255
00:12:44,977 --> 00:12:46,830
Para pasar más tiempo con mi prometida.

256
00:12:46,865 --> 00:12:50,801
Reconocido. Beast Boy. B19.

257
00:12:50,976 --> 00:12:53,979
Garfield. ¿Seguro que te
has pensado esto bien?

258
00:12:54,156 --> 00:12:56,474
Sí. Quiero volver al equipo.

259
00:12:56,687 --> 00:12:58,642
Hemos notado el murmullo en Internet.

260
00:12:58,817 --> 00:13:00,951
El heroísmo como gorila ha hecho
que te pique el gusanillo, ¿eh?

261
00:13:01,075 --> 00:13:02,412
Es más que eso.

262
00:13:02,594 --> 00:13:04,715
He puesto a Gretchen Goode sobre aviso.

263
00:13:04,944 --> 00:13:07,349
Puede que tenga mi
contrato de actuación,

264
00:13:07,384 --> 00:13:09,354
pero no controla mi tiempo libre.

265
00:13:09,655 --> 00:13:11,690
Y he venido a ayudar a hacerla caer.

266
00:13:11,904 --> 00:13:14,224
Aún no tenemos pistas sobre Goode.

267
00:13:14,259 --> 00:13:17,392
Pero siempre eres bienvenido
al equipo, hermanito.

268
00:13:17,628 --> 00:13:19,431
No puedo mandarte a todas
las misiones sigilosas,

269
00:13:19,466 --> 00:13:21,599
tus poderes son fácilmente reconocibles.

270
00:13:21,784 --> 00:13:23,335
Pero jugaré con los
encargos para mantenerte

271
00:13:23,370 --> 00:13:25,222
tan ocupado como quieras.

272
00:13:26,021 --> 00:13:28,473
Parece que tu equipo
ha doblado su tamaño.

273
00:13:28,508 --> 00:13:30,709
Bien. Necesitamos toda la ayuda posible.

274
00:13:31,093 --> 00:13:33,227
Hablando de ayuda,

275
00:13:33,263 --> 00:13:35,655
Troia y Catherine están asumiendo
otra vez la lucha pública.

276
00:13:36,316 --> 00:13:39,349
A pesar de la estrechez
de miras de Lex Luthor,

277
00:13:39,384 --> 00:13:42,618
la Liga de la Justicia
debe mantener su autonomía.

278
00:13:42,653 --> 00:13:44,455
Las decisiones tomadas
por comités políticos

279
00:13:44,490 --> 00:13:47,702
- son muy lentas y pueden costar vidas.
- 6 DE NOVEMBRE. 15:01

280
00:13:48,367 --> 00:13:51,837
Detrás de nosotras se halla el antiguo
emplazamiento del Salón de la Justicia.

281
00:13:51,992 --> 00:13:56,401
Han pasado dos años desde que quedó
destruido por un ataque alienígena.

282
00:13:56,436 --> 00:13:58,670
Y el comité formado para renovar
el lugar se encuentra bloqueado

283
00:13:58,705 --> 00:13:59,905
a la hora de decidir cómo proceder.

284
00:13:59,940 --> 00:14:02,103
Imaginaos este proceso...

285
00:14:02,139 --> 00:14:03,609
el proceso de Luthor,

286
00:14:03,644 --> 00:14:06,811
aplicado a las misiones de vida o
muerte de la Liga de la Justicia.

287
00:14:07,015 --> 00:14:08,780
En serio, Lex Luthor,

288
00:14:08,815 --> 00:14:12,551
¿cómo encuentras tiempo para
ser un líder de naciones

289
00:14:12,586 --> 00:14:17,096
y el supervillano que la
Liga asegura que eres?

290
00:14:18,575 --> 00:14:20,611
Es agotador, G. Gordon.

291
00:14:20,647 --> 00:14:22,291
Sinceramente, estoy cansado

292
00:14:22,326 --> 00:14:24,662
de estas declaraciones
públicas vengativas.

293
00:14:24,697 --> 00:14:28,498
Sin duda la Liga ve la diferencia
entre la autonomía y el descuido.

294
00:14:28,533 --> 00:14:31,368
Necesitamos que rindan
cuentas y sean transparentes.

295
00:14:31,403 --> 00:14:34,772
Por eso, la ONU ha tenido aparcado
un satélite junto a la Atalaya

296
00:14:34,807 --> 00:14:36,508
durante los dos últimos años.

297
00:14:36,800 --> 00:14:39,266
Vigilamos la Atalaya,

298
00:14:39,302 --> 00:14:42,258
pero ¿quién vigila al vigilante?

299
00:14:42,346 --> 00:14:45,315
Hasta la propia LexCorp
está vigilada, ¿no?

300
00:14:45,350 --> 00:14:46,694
Por supuesto.

301
00:14:46,937 --> 00:14:50,439
Para evitar cualquier conflicto de
intereses con mis deberes actuales,

302
00:14:50,475 --> 00:14:53,690
pongo LexCorp en un fideicomiso.

303
00:14:53,995 --> 00:14:56,426
Mi hermana Lena dirige ahora LexCorp.

304
00:14:56,576 --> 00:14:58,830
La señorita Luthor ha salido
en las noticias recientemente

305
00:14:58,865 --> 00:15:02,968
al prometer fondos de LexCorp para
el Centro Juvenil para Metahumanos.

306
00:15:03,133 --> 00:15:05,003
¿Estás diciendo que no
has tenido nada que ver

307
00:15:05,038 --> 00:15:07,372
con el pavoneo caritativo de Lena?

308
00:15:07,407 --> 00:15:09,407
G. Gordon,

309
00:15:09,442 --> 00:15:12,455
no estoy diciendo eso en absoluto.

310
00:15:14,057 --> 00:15:16,143
EL ORFANATO, 7 DE NOVIEMBRE
1:20 UTC

311
00:15:20,656 --> 00:15:23,968
Los terrícolas se acercan en
línea recta desde Thanagar.

312
00:15:24,004 --> 00:15:25,605
Imposible.

313
00:15:26,092 --> 00:15:30,191
Caja Padre. Traduce todas
las comunicaciones, deprisa.

314
00:15:32,065 --> 00:15:34,397
El rastro de iones nos lleva
directamente a la base objetivo.

315
00:15:34,573 --> 00:15:36,206
¿Un rastro de iones?

316
00:15:36,242 --> 00:15:37,936
Pero, mi querida Barda,

317
00:15:37,971 --> 00:15:39,738
eso no puede ser correcto.

318
00:15:39,773 --> 00:15:42,739
No cuando tenemos una clara
política de usar los tubos boom

319
00:15:42,774 --> 00:15:45,508
para ir y venir de todos los asaltos.

320
00:15:45,543 --> 00:15:47,945
Estaba tendiendo una
trampa a esos gusanos.

321
00:15:48,225 --> 00:15:49,945
Se acabó el momento de ocultarse.

322
00:15:49,980 --> 00:15:51,046
Ahora podemos luchar...

323
00:15:53,854 --> 00:15:57,541
¿Qué te ha enseñado la
Abuela Bondad, niña?

324
00:16:03,138 --> 00:16:06,031
Solo servimos a Darkseid.

325
00:16:06,066 --> 00:16:08,331
Y, por medio de mí,

326
00:16:08,368 --> 00:16:10,035
se lleva a cabo su voluntad.

327
00:16:10,308 --> 00:16:13,638
La Abuela escogerá el
momento del conflicto.

328
00:16:16,890 --> 00:16:18,121
Y, para que quede claro,

329
00:16:18,157 --> 00:16:20,445
eso no era tortura, Desaad.

330
00:16:20,480 --> 00:16:22,445
Era disciplina.

331
00:16:22,480 --> 00:16:26,517
Quiero a Barda lo suficiente como
para castigarla por su propio bien.

332
00:16:26,709 --> 00:16:30,003
Pero pronto verás tortura.

333
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
HAPPY HARBOR. 6 DE NOVIEMBRE.
20:20. HORA DEL ESTE DE EE. UU.

334
00:16:35,892 --> 00:16:38,594
La Atalaya mola mucho.

335
00:16:38,629 --> 00:16:40,830
Ni en un millón de años habría pensado

336
00:16:40,865 --> 00:16:42,901
que viajaría al espacio.

337
00:16:43,086 --> 00:16:44,666
Victor, tal vez la próxima vez puedas...

338
00:16:44,701 --> 00:16:46,738
No, no, no, gracias.

339
00:16:46,773 --> 00:16:50,642
A pesar de las apariencias, no me va
el rollo superhéroe de la Atalaya.

340
00:16:50,677 --> 00:16:52,109
voy a recuperar mi antiguo cuerpo.

341
00:16:52,335 --> 00:16:55,563
Y el único espacio que necesito
es mi propia habitación.

342
00:16:56,202 --> 00:16:58,583
Si tengo que escuchar cómo recibe
tu teléfono otro mensaje de Violet,

343
00:16:58,618 --> 00:17:00,921
puede que me ponga Caja
Padre con vosotros.

344
00:17:02,990 --> 00:17:04,360
DE VIOLET: ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?

345
00:17:05,818 --> 00:17:07,826
Es de Violet.

346
00:17:07,861 --> 00:17:09,158
- ¿Cómo has...?
- Por favor.

347
00:17:09,193 --> 00:17:11,096
Siempre te está escribiendo.

348
00:17:11,131 --> 00:17:12,763
Sí.

349
00:17:13,113 --> 00:17:14,826
Supongo que sí.

350
00:17:19,047 --> 00:17:21,840
DE BRION: ECHARTE DE MENOS

351
00:17:21,875 --> 00:17:23,942
¡Yo no!

352
00:17:23,977 --> 00:17:26,644
- STAR CITY, 6 DE NOVIEMBRE. 17:21
- ¡Violet! Lian ha derramado su zumo.

353
00:17:26,680 --> 00:17:28,513
- ¡Yo no! ¡Yo no!
- Voy.

354
00:17:28,548 --> 00:17:30,849
Tara. Es la hora del paseo de Brucely.

355
00:17:30,907 --> 00:17:33,356
Ah, ya lo tienes. Gracias.

356
00:17:34,818 --> 00:17:37,721
- La casa está llena, ¿eh?
- Sí. Ni un solo momento tranquilo.

357
00:17:37,757 --> 00:17:39,490
Pero las chicas ayudan, así que

358
00:17:39,526 --> 00:17:41,859
nos las apañamos. Dame cafeína.

359
00:17:42,183 --> 00:17:45,061
Volveremos después de que
limpie al monstruo del zumo.

360
00:17:45,096 --> 00:17:46,494
¡Yo no!

361
00:17:46,900 --> 00:17:49,465
Has construido una casa
llena de amor, William.

362
00:17:49,500 --> 00:17:51,309
Me alegro de verlo.

363
00:17:51,702 --> 00:17:53,138
Helga.

364
00:17:53,433 --> 00:17:55,673
Me siento inútil.

365
00:17:55,709 --> 00:17:57,107
- Helga...
- Escúchame.

366
00:17:57,144 --> 00:17:59,778
Todos habéis hecho mucho por esos niños.

367
00:18:00,029 --> 00:18:01,913
Yo también quiero contribuir.

368
00:18:02,089 --> 00:18:05,916
Victor se niega a volver con
su padre a Laboratorios STAR.

369
00:18:06,116 --> 00:18:08,784
Y creo que puedo serle de ayuda.

370
00:18:08,819 --> 00:18:11,053
Pero necesitaría un laboratorio
plenamente equipado

371
00:18:11,088 --> 00:18:13,991
para poder serle de alguna ayuda.

372
00:18:14,241 --> 00:18:16,528
Sé que es mucho pedir.

373
00:18:16,563 --> 00:18:20,251
Pero ¿de qué otra forma voy a pagaros
la amabilidad que me habéis mostrado?

374
00:18:21,654 --> 00:18:23,084
PAUSADO

375
00:18:26,011 --> 00:18:28,772
Gran Barda, abre fuego para la Abuela.

376
00:18:28,807 --> 00:18:30,875
¡Hail Abuela Bondad!

377
00:18:31,039 --> 00:18:33,009
¡Hail Darkseid!

378
00:18:40,617 --> 00:18:43,922
Los disparos de cañón
apokoliptano no son cosa de risa.

379
00:18:43,957 --> 00:18:45,963
Tenéis suerte de que esté
aquí para defenderos.

380
00:18:45,999 --> 00:18:47,221
Devolviendo los disparos.

381
00:18:58,130 --> 00:19:00,327
Los misiles atraviesan sus escudos.

382
00:19:00,874 --> 00:19:02,060
Golpeando al objetivo.

383
00:19:02,807 --> 00:19:03,747
¡Ahora!

384
00:19:06,944 --> 00:19:09,547
Esos malditos halcones les
han dado misiles de metal Nth.

385
00:19:09,582 --> 00:19:12,182
El impacto ha provocado una
descompresión en la sección 16.

386
00:19:12,465 --> 00:19:13,617
No.

387
00:19:13,819 --> 00:19:15,551
Ha ocultado la incursión,

388
00:19:15,586 --> 00:19:17,020
o más bien no ha conseguido hacerlo.

389
00:19:17,290 --> 00:19:19,657
Barda, convoca a las Furias.

390
00:19:19,831 --> 00:19:21,491
Por fin.

391
00:19:23,183 --> 00:19:25,830
Una seguridad nada abrumadora.

392
00:19:25,865 --> 00:19:26,965
Tú sigue abrumada.

393
00:19:27,000 --> 00:19:28,459
Aún no hemos salido de esta.

394
00:19:28,495 --> 00:19:30,099
¿Que siga abrumada?

395
00:19:30,134 --> 00:19:32,601
- Supongo que se me ha pegado de...
- Los niños,

396
00:19:32,636 --> 00:19:34,138
creo que los hemos encontrado.

397
00:19:34,291 --> 00:19:36,240
¿Los ocho desaparecidos de Markovia?

398
00:19:36,276 --> 00:19:37,907
No.

399
00:19:37,942 --> 00:19:39,266
Todos ellos.

400
00:19:40,406 --> 00:19:42,047
El final del tráfico

401
00:19:42,082 --> 00:19:44,849
de metahumanos con destino
a las fuerzas de Apokolips.

402
00:19:44,884 --> 00:19:46,581
Puede que eso no sea lo peor.

403
00:19:46,616 --> 00:19:48,186
Mirad el tamaño de esto.

404
00:19:48,221 --> 00:19:50,986
Los escáneres detectan todos
los elementos robados dentro.

405
00:19:51,232 --> 00:19:53,755
- ¿Detectas para qué fue diseñado...?
- ¡Furias!

406
00:19:53,790 --> 00:19:55,970
¡Atacad!

407
00:19:59,652 --> 00:20:01,599
¡Alto! No queremos haceros daño.

408
00:20:01,634 --> 00:20:02,634
Bien.

409
00:20:06,038 --> 00:20:08,807
¡Así será más fácil haceros daño!

410
00:20:18,182 --> 00:20:20,282
   

411
00:20:26,726 --> 00:20:28,090
Ya basta, Desaad.

412
00:20:28,125 --> 00:20:30,651
Sé que la máquina de nuestro
maestro no está lista.

413
00:20:30,687 --> 00:20:32,896
Pero, si los héroes de la
Tierra destruyen el dispositivo,

414
00:20:32,932 --> 00:20:35,366
¿se lo explicarás tú a Darkseid?

415
00:20:35,402 --> 00:20:36,867
   

416
00:20:37,056 --> 00:20:39,441
Suponía que no.

417
00:20:49,646 --> 00:20:52,884
Su dolor...

418
00:20:52,919 --> 00:20:56,837
Tan insoportable... tan glorioso...

419
00:20:57,352 --> 00:20:59,057
tan instructivo.

420
00:21:00,439 --> 00:21:03,826
¡Todos fuera!

421
00:21:23,970 --> 00:21:25,530
Me has salvado.

422
00:21:34,528 --> 00:21:36,327
Wonder Woman, Hawkwoman,

423
00:21:36,594 --> 00:21:38,706
en la pasarela de arriba está su líder.

424
00:21:38,962 --> 00:21:39,962
¡Corred!

425
00:21:51,167 --> 00:21:52,499
Fantarrones.

426
00:21:52,535 --> 00:21:57,189
Siempre dejándole el
trabajo duro al viejo Guy.

427
00:22:00,220 --> 00:22:02,051
La verdadera justicia

428
00:22:02,086 --> 00:22:06,057
la hará tu querida Abuela.

429
00:22:06,092 --> 00:22:09,224
Se han reclamado todos los
dispositivos defectuosos.

430
00:22:09,259 --> 00:22:12,797
Pronto ofreceré una
nueva tecnología mejorada

431
00:22:12,832 --> 00:22:14,330
para entretener a la gente.

432
00:22:14,365 --> 00:22:16,367
Y Goode World Studios

433
00:22:16,403 --> 00:22:19,903
seguirá financiando el Centro
Juvenil para Metahumanos

434
00:22:19,939 --> 00:22:23,307
- para las familias afectadas por la
traición de Marlo. - GOODE HACE EL BIEN

435
00:22:23,475 --> 00:22:27,109
- LA ABUELA DEJA MAL A TROIA
- Así que puedes estar seguro

436
00:22:27,281 --> 00:22:30,013
- de que la Abuela hará que todo
- MEA CULPA DE LA ABUELA: CULPA DE MARLO

437
00:22:30,048 --> 00:22:33,347
vaya como la seda.

438
00:22:33,770 --> 00:22:36,353
GAR LOGAN: HÉROE FUERA DEL PLATÓ

439
00:22:36,355 --> 00:22:38,774
16 MILLONES DE ME GUSTA

440
00:22:39,816 --> 00:22:41,666
BRENTWOOD, 7 DE NOVIEMBRE
23:51 HORA DEL PACÍFICO

441
00:22:51,946 --> 00:22:55,946
www.subtitulamos.tv

