1
00:00:03,185 --> 00:00:04,427
Tenemos que apartar esta nave

2
00:00:04,452 --> 00:00:07,246
de las garras de Clarence
de una vez por todas.

3
00:00:07,438 --> 00:00:09,422
- ¿Alguna idea?
- Chookity pok.

4
00:00:09,558 --> 00:00:10,360
Chookity.

5
00:00:11,004 --> 00:00:14,075
Eso podría ser lo más
asqueroso que jamás haya oído.

6
00:00:14,100 --> 00:00:17,875
Tu incivilidad solo es
superada por tus bufonadas.

7
00:00:17,994 --> 00:00:19,489
Bingo. Lo denigré.

8
00:00:19,569 --> 00:00:21,433
Dame una pistola, cinco minutos

9
00:00:21,458 --> 00:00:24,254
y asesinaré a ese baboso duendecillo.

10
00:00:24,591 --> 00:00:27,007
- Ya lo tengo.
- ¿Cuál es el plan?

11
00:00:27,032 --> 00:00:28,827
- Dicen que la nave les pertenece.
- Sí.

12
00:00:28,852 --> 00:00:30,508
- Sabemos que es nuestra.
- ¿Sí?

13
00:00:30,533 --> 00:00:33,501
Es hora de reclamar esta propiedad
a la manera ventrexiana.

14
00:00:34,002 --> 00:00:36,583
- ¿Y cómo se hace eso?
- Confía.

15
00:00:38,188 --> 00:00:41,350
De acuerdo. ¿Qué es lo
que acabo de acordar?

16
00:00:42,917 --> 00:00:44,869
- Misión cumplida.
- ¿Misión cum...?

17
00:00:47,160 --> 00:00:48,152
Huele a...

18
00:00:48,692 --> 00:00:51,385
¿Acabas de mear por toda la nave?

19
00:00:51,658 --> 00:00:54,454
Así es como se reclama
territorio de donde vengo.

20
00:00:54,479 --> 00:00:56,486
¿Orinando por todas partes?

21
00:00:57,817 --> 00:00:59,853
Brillante diablillo.

22
00:00:59,878 --> 00:01:01,083
   

23
00:01:01,225 --> 00:01:04,406
Tu ventrexiano acaba de
mear por toda mi nave.

24
00:01:04,431 --> 00:01:07,385
Así es, lo hizo. Luz Carmesí es nuestra.

25
00:01:07,410 --> 00:01:10,262
La reclamamos, de una
manera totalmente natural.

26
00:01:10,287 --> 00:01:12,884
Disculpa, pero ¿dijiste
que reclamas mi nave?

27
00:01:12,909 --> 00:01:13,845
Ha sido reclamada.

28
00:01:13,870 --> 00:01:15,689
- ¡Reclamada!
- ¡Reclamada!

29
00:01:15,714 --> 00:01:18,280
Es clase básica de etiqueta
ventrexiana al orinar.

30
00:01:18,305 --> 00:01:21,032
Una vez que la orina toca
las cosas, son nuestras.

31
00:01:21,057 --> 00:01:21,965
Fox.

32
00:01:21,990 --> 00:01:23,696
- ¿Sí, padre?
- Ven a mear.

33
00:01:23,721 --> 00:01:26,312
Es hora de reclamar nuestro territorio.

34
00:01:27,026 --> 00:01:29,949
Oh, no. Gato araña,
están meando por dos.

35
00:01:29,974 --> 00:01:31,943
Creo que tengo algo más
en mí, Bandido Trueno.

36
00:01:31,977 --> 00:01:33,980
Mea. ¡Mea!

37
00:01:35,975 --> 00:01:37,910
¡No cruces los chorros, amiguito!

38
00:01:37,935 --> 00:01:39,605
   

39
00:01:39,640 --> 00:01:41,762
Está en mi boca.

40
00:01:41,787 --> 00:01:43,201
La tengo en mi boca.

41
00:01:43,226 --> 00:01:44,750
KVN también está meando.

42
00:01:45,250 --> 00:01:48,382
¡En el lugar de un señor
oscuro, tendrán una reina!

43
00:01:48,407 --> 00:01:50,867
- Observen...
- ¡Chookity!

44
00:01:52,267 --> 00:01:55,577
- Gary, tengo miedo.
- Tenemos que recargar.

45
00:02:02,042 --> 00:02:04,009
   

46
00:02:04,044 --> 00:02:05,744
   

47
00:02:05,769 --> 00:02:07,080
   

48
00:02:07,081 --> 00:02:08,781
   

49
00:02:11,430 --> 00:02:12,775
   

50
00:02:13,011 --> 00:02:15,117
Una nave se acerca a nuestra posición.

51
00:02:15,142 --> 00:02:18,843
- Y, Ash, ahora tienes una
infección urinaria. - ¡Sí!

52
00:02:18,868 --> 00:02:21,925
Nunca había visto una nave como esta.

53
00:02:21,950 --> 00:02:23,649
Estos tipos no parecen amigables.

54
00:02:23,896 --> 00:02:25,691
AVA, carga los motores
de teletransportación.

55
00:02:25,716 --> 00:02:27,066
Cargando.

56
00:02:27,450 --> 00:02:29,061
Muy bien, transpórtanos.

57
00:02:30,221 --> 00:02:33,179
Bien, esto es genial. Somos
arrastrados a la gran nave

58
00:02:33,204 --> 00:02:35,565
mientras todos olemos a orina.

59
00:02:53,904 --> 00:02:56,398
   

60
00:02:56,970 --> 00:03:04,402
www.subtitulamos.tv

61
00:03:06,047 --> 00:03:07,975
Es una nave grande.
Podrían ser los Raiders.

62
00:03:08,000 --> 00:03:09,713
- Podría ser la tribu Burner.
- Raiders.

63
00:03:09,738 --> 00:03:10,906
Sí. Bien, Tribu Burner.

64
00:03:10,907 --> 00:03:12,218
Podrían haber sido ellos.

65
00:03:12,219 --> 00:03:13,680
Esperemos que no sea el Club Chomper...

66
00:03:13,705 --> 00:03:16,187
- El Club Chomper. - o la mitad
seremos asesinados, despellejados

67
00:03:16,188 --> 00:03:18,095
- y comidos vivos.
- Despellejados y comidos vivos.

68
00:03:18,120 --> 00:03:19,780
Eso incluye una amplia gama de cosas.

69
00:03:19,805 --> 00:03:21,849
De acuerdo. Bueno, tienes
un carácter muy alegre.

70
00:03:21,884 --> 00:03:25,024
Tengo un carácter parcialmente nublado
con un pico a mediados de los 60.

71
00:03:25,049 --> 00:03:26,850
Suena como un día perfecto.

72
00:03:27,028 --> 00:03:28,994
¡Estoy listo para
estallar cosas con esto!

73
00:03:29,084 --> 00:03:30,879
Van a ser derrotados, amigos.

74
00:03:30,904 --> 00:03:32,715
Muy bien, cuando la puerta se abra,

75
00:03:32,929 --> 00:03:35,709
comenzamos una tormenta
infernal de fuego láser,

76
00:03:35,734 --> 00:03:37,792
matando todo a la vista.

77
00:03:37,865 --> 00:03:40,005
A la cuenta de tres... Uno...

78
00:03:40,470 --> 00:03:41,795
dos...

79
00:03:42,462 --> 00:03:43,771
¡tres!

80
00:03:45,393 --> 00:03:47,610
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!

81
00:03:47,635 --> 00:03:49,725
¡Bienvenidos al Lugar Feliz!

82
00:03:50,839 --> 00:03:53,324
Es donde aprovechamos
el poder de su felicidad

83
00:03:53,349 --> 00:03:56,422
¡y lo usamos para
iluminar al mundo entero!

84
00:03:56,736 --> 00:03:57,977
¿Qué?

85
00:03:58,002 --> 00:04:00,509
Eso es jodidamente hermoso.

86
00:04:01,369 --> 00:04:03,239
Me gusta. Me agradas.

87
00:04:03,264 --> 00:04:05,306
Eres raro y me gustan especialmente

88
00:04:05,341 --> 00:04:06,755
esos monstruos en la canoa flotante.

89
00:04:06,756 --> 00:04:08,758
- ¡Monstruos!
- ¡Hola!

90
00:04:08,793 --> 00:04:10,747
¡Soy Hushfluffles!

91
00:04:11,347 --> 00:04:12,830
¡Estos son mis Fluffles!

92
00:04:12,831 --> 00:04:15,846
¡Y vamos a ser tus mejores amigos!

93
00:04:15,871 --> 00:04:17,889
No, no lo serán. Está
fuera de los límites.

94
00:04:17,914 --> 00:04:20,017
Él es mío. Todo mío.

95
00:04:20,042 --> 00:04:22,737
- Un abrazo para ti.
- Gracias.

96
00:04:22,738 --> 00:04:24,705
Y otro abrazo para ti.

97
00:04:24,740 --> 00:04:27,569
- ¿Quieres un abrazo?
- ¡¿Quieres morir?!

98
00:04:27,570 --> 00:04:32,661
¿Quién quiere un caramelo mente flexible
o una bola pegajosa de la supersonrisa?

99
00:04:32,686 --> 00:04:34,653
- ¿De qué sabor?
- Limón.

100
00:04:35,390 --> 00:04:37,959
- Estoy bien.
- Tengo una idea brillante.

101
00:04:37,960 --> 00:04:40,272
Voy a venderle este
lugar a algún imbécil.

102
00:04:40,307 --> 00:04:42,905
Ni siquiera te pertenece, Clarence.

103
00:04:42,930 --> 00:04:46,727
Sí, pero el imbécil que
lo compre no lo sabrá.

104
00:04:46,762 --> 00:04:50,731
Ash, Fox, no dejen que
mi "propiedad" se escape.

105
00:04:50,766 --> 00:04:52,743
Nadie lo sabría.

106
00:04:53,216 --> 00:04:56,634
Ahora, ¿quién quiere
ir a su lugar feliz?

107
00:04:56,668 --> 00:04:58,583
¡Es el mundo más divertido y onírico

108
00:04:58,608 --> 00:05:01,103
donde todas sus fantasías
interiores cobran vida!

109
00:05:01,535 --> 00:05:03,468
- Aquí.
- ¡Quiero ir en la canoa!

110
00:05:03,503 --> 00:05:06,700
Bueno, elijo a Gary Goodspeed.

111
00:05:07,769 --> 00:05:09,449
Oye, sabes mi nombre.

112
00:05:09,474 --> 00:05:13,582
¡Claro! ¡No todos los días
alguien pierde un planeta!

113
00:05:13,616 --> 00:05:15,481
- Eres famoso.
- ¿Lo soy?

114
00:05:17,793 --> 00:05:18,862
¡Sí!

115
00:05:18,863 --> 00:05:21,797
Mi gran día acaba de mejorar.

116
00:05:21,831 --> 00:05:23,920
Hay algo raro con este lugar.

117
00:05:25,922 --> 00:05:29,494
Prepárate, Gary. Tu viaje
está a punto de comenzar.

118
00:05:30,086 --> 00:05:32,920
Dios mío, es una aguja grande.
Bien, ¿estás seguro de esto?

119
00:05:32,945 --> 00:05:35,880
- ¿Qué me estás inyectando?
- Hiper 7-6.

120
00:05:35,914 --> 00:05:40,056
¡Vamos a llevarte a tu
lugar feliz más especial!

121
00:05:40,091 --> 00:05:41,747
Sí, por supuesto. Bien, sí, totalmente.

122
00:05:41,748 --> 00:05:44,060
- Me vendría bien un día libre.
- ¡Diviértete!

123
00:05:44,085 --> 00:05:46,477
¡Se va a poner salvaje!

124
00:05:52,655 --> 00:05:54,968
Vas a ir a tu lugar feliz.

125
00:05:55,002 --> 00:05:56,278
¡Lugar feliz!

126
00:05:56,279 --> 00:05:58,462
¡Lugar feliz!

127
00:06:00,115 --> 00:06:02,943
Olvidé lo mucho que
me gusta cortar leña.

128
00:06:08,222 --> 00:06:10,984
El Soberano y su
ejército de osos de hielo

129
00:06:11,018 --> 00:06:12,744
están destruyendo todo
lo que tienen a la vista.

130
00:06:12,779 --> 00:06:15,644
Te necesitamos. Eres el elegido, Gary.

131
00:06:15,678 --> 00:06:18,580
Lo siento, Hushfluffles. Estoy retirado.

132
00:06:18,605 --> 00:06:22,590
Tengo hijos, una familia, esta madera.

133
00:06:22,615 --> 00:06:24,238
- ¡Papá!
- ¡Papá!

134
00:06:25,040 --> 00:06:29,174
Gary, ve. Conviértete en el
héroe que naciste para ser.

135
00:06:29,209 --> 00:06:32,246
Pero primero, dame unos besos.

136
00:06:32,281 --> 00:06:34,559
Claro que sí, esposa
de galleta. Ven aquí.

137
00:06:34,594 --> 00:06:36,699
Pon esas chispas de
chocolate en mi boca.

138
00:06:37,593 --> 00:06:38,736
Claro que sí.

139
00:06:38,770 --> 00:06:41,739
Estos osos de hielo,
¿tienen alguna debilidad?

140
00:06:41,773 --> 00:06:44,224
Sí. Un baile superbueno.

141
00:06:44,258 --> 00:06:47,572
¡Y el baile superbueno es
lo que te hace el más feliz!

142
00:06:47,707 --> 00:06:49,881
Espera, ¿cómo sabes eso?

143
00:06:49,906 --> 00:06:52,750
¡Porque la felicidad es nuestro asunto!

144
00:06:52,784 --> 00:06:56,408
Papá, ¿vas a bailar hasta la muerte?

145
00:06:56,443 --> 00:07:00,409
Veré... lo que puedo hacer.

146
00:07:06,138 --> 00:07:08,356
Todo esto parece demasiado perfecto.

147
00:07:11,882 --> 00:07:13,850
Nightfall, mira esto.

148
00:07:19,574 --> 00:07:21,710
Este lugar se puso mucho menos feliz.

149
00:07:21,744 --> 00:07:23,953
A menos que te gusten
los cadáveres flotantes.

150
00:07:23,978 --> 00:07:26,231
En cuyo caso, este lugar es fantástico.

151
00:07:26,256 --> 00:07:27,995
Tenemos que encontrar a Gary.

152
00:07:28,648 --> 00:07:30,650
¿Dónde está Gary y qué has hecho con él?

153
00:07:30,684 --> 00:07:33,595
Está teniendo un sueño
en su burbuja feliz.

154
00:07:36,338 --> 00:07:38,243
De repente, estoy menos relajado.

155
00:07:38,278 --> 00:07:39,623
   

156
00:07:55,213 --> 00:07:56,731
   

157
00:08:08,713 --> 00:08:10,953
¿Qué clase de oso de hielo

158
00:08:10,988 --> 00:08:15,329
asesinaría a galletas
arcoíris ¡a sangre fría!?

159
00:08:15,354 --> 00:08:17,632
¿Crees que vas a detenernos?

160
00:08:17,889 --> 00:08:21,638
Por desgracia para
ustedes, estoy aquí...

161
00:08:22,180 --> 00:08:25,047
- para bailar.
- ¡No lo dejen bailar!

162
00:08:25,072 --> 00:08:26,417
¡Mátenlo!

163
00:08:52,007 --> 00:08:54,078
Zenbar 9 es libre.

164
00:08:54,103 --> 00:08:58,366
Dile al Soberano que su
reinado de terror ha acabado.

165
00:08:58,391 --> 00:09:01,474
¿Acabado? ¡Tú estás acabado!

166
00:09:04,860 --> 00:09:08,077
Una herida de baile. Eso no me detendrá.

167
00:09:08,283 --> 00:09:11,658
- Tengo una cita con el Soberano.
- Buena suerte.

168
00:09:11,683 --> 00:09:15,203
Mientras estabas aquí,
capturó a tu esposa e hijos.

169
00:09:16,562 --> 00:09:18,883
No. Esposa de galleta.
¡Hijos de galleta!

170
00:09:18,918 --> 00:09:20,885
   

171
00:09:21,665 --> 00:09:23,395
Ya voy.

172
00:09:38,915 --> 00:09:40,444
Ayúdenme.

173
00:09:40,469 --> 00:09:43,447
Tienen que sacarme de aquí.

174
00:09:43,472 --> 00:09:47,165
- ¿Qué es este lugar?
- Es una planta de energía.

175
00:09:47,190 --> 00:09:51,718
Recogen la energía que
generas de tu lugar feliz

176
00:09:51,743 --> 00:09:55,368
para dar energía a todo
lo que hay en la galaxia.

177
00:09:56,161 --> 00:09:57,469
¿Incluso tostadoras?

178
00:09:57,494 --> 00:10:00,166
- Sí.
- ¿Qué hay de las radios?

179
00:10:00,191 --> 00:10:02,054
Estoy seguro de ello.

180
00:10:02,079 --> 00:10:05,424
- ¿Cepillos de dientes eléctricos?
- Supongo.

181
00:10:05,449 --> 00:10:08,385
- ¿Toallas de papel?
- Eso no es eléctrico.

182
00:10:08,410 --> 00:10:12,087
- ¿Toallas de papel eléctricas?
- Esas no existen.

183
00:10:12,112 --> 00:10:15,264
- Pero ¿y si existieran?
- Sí.

184
00:10:15,308 --> 00:10:17,305
- Está muerto.
- ¡¿Está muerto?!

185
00:10:17,330 --> 00:10:19,332
¡Tenía muchas más preguntas!

186
00:10:19,542 --> 00:10:21,946
Le están absorbiendo la vida a Gary.

187
00:10:22,188 --> 00:10:25,524
¿Tienes agua con azúcar?

188
00:10:26,351 --> 00:10:30,902
- ¿Realmente eres el dueño de este
lugar? - Querido, dulce, Tagaleechi.

189
00:10:30,927 --> 00:10:34,320
Esta propiedad ha estado en mi
familia desde que el sector RX-532

190
00:10:34,345 --> 00:10:37,313
no era más que un destello
en la nebulosa de Vernubla.

191
00:10:39,023 --> 00:10:43,623
- Ha pasado mucho tiempo.
- Sí, pues sí.

192
00:10:43,666 --> 00:10:46,077
Ahora hazme una oferta
por este increíble lugar

193
00:10:46,102 --> 00:10:49,757
- que absolutamente me pertenece.
- ¡Clarence!

194
00:10:49,782 --> 00:10:51,715
Fraskenhaur, llegas justo a tiempo.

195
00:10:51,740 --> 00:10:55,220
- ¿Qué es esto?
- Una guerra de ofertas.

196
00:11:02,500 --> 00:11:03,884
Está ahí arriba en alguna parte.

197
00:11:03,909 --> 00:11:06,836
- Vamos, Mooncake. Encuentra a Gary.
- ¡Chookity pok pok!

198
00:11:09,167 --> 00:11:12,169
Vamos, Ashy. Vamos a
recuperar al Gary de papá.

199
00:11:12,203 --> 00:11:13,376
   

200
00:11:13,575 --> 00:11:16,317
Este viene conmigo. ¡Ven aquí!

201
00:11:17,001 --> 00:11:18,865
- No soy una mascota.
- Eso dices tú.

202
00:11:18,890 --> 00:11:20,798
Me gustas porque eres todo esponjoso.

203
00:11:20,832 --> 00:11:23,559
¡Creo que también es esponjoso! ¡Hurra!

204
00:11:24,213 --> 00:11:26,095
Gary, ¿dónde estás?

205
00:11:26,381 --> 00:11:31,058
Por si te interesa, HUE está aquí. Hola.

206
00:11:34,806 --> 00:11:36,853
¿Cuánto tiempo han estado
sorbiendo a esta gente?

207
00:11:36,878 --> 00:11:38,393
Mira, las mascotas no piensan.

208
00:11:38,418 --> 00:11:42,289
Se sientan ahí y se ven
lindos, como tú. ¡¿Entendido?!

209
00:11:43,133 --> 00:11:44,137
Genial.

210
00:11:44,162 --> 00:11:47,583
Sigue haciendo eso y tal vez
mi papá te dé un bocadillo.

211
00:11:47,713 --> 00:11:49,874
¿Verdad, Sr. Yumsters?

212
00:11:52,425 --> 00:11:55,005
- ¿Tribore?
- ¿Quién es él?

213
00:11:55,784 --> 00:11:57,016
Uno de nosotros.

214
00:11:57,041 --> 00:11:59,699
Un sol se pone mientras el otro sale.

215
00:11:59,726 --> 00:12:02,728
¿Por qué hay una gran letra
"R" en ese segundo sol?

216
00:12:02,753 --> 00:12:04,876
¿Significa lo que creo que significa?

217
00:12:04,911 --> 00:12:07,092
Sí. La Resistencia.

218
00:12:07,117 --> 00:12:11,422
Y yo soy su líder, Tribore,
el guardián de la esperanza.

219
00:12:11,447 --> 00:12:13,690
Sueñen conmigo y vivan.

220
00:12:13,715 --> 00:12:15,441
¡Hurra!

221
00:12:18,131 --> 00:12:19,831
   

222
00:12:22,839 --> 00:12:25,640
- ¿Cómo llegaste aquí?
- ¿Cómo demonios voy a saberlo?

223
00:12:25,665 --> 00:12:27,987
Lo último que sabía es que
estaba salvando el mundo

224
00:12:28,012 --> 00:12:30,356
y he estado dando discursos inspiradores

225
00:12:30,381 --> 00:12:32,522
a los campamentos
juveniles desde entonces.

226
00:12:32,547 --> 00:12:34,699
- ¿Fueron bien recibidos?
- ¡Y mucho!

227
00:12:34,936 --> 00:12:38,146
¿Por qué nos quedamos aquí parados
jugando con nuestras cositas?

228
00:12:38,171 --> 00:12:40,849
¿Sabes por qué? Estamos
salvando a mi mejor amigo.

229
00:12:40,874 --> 00:12:42,811
Si está atrapado en una de estas cosas,

230
00:12:42,845 --> 00:12:45,838
solo pueden hasta que se
le acabe su "felicidad".

231
00:12:45,863 --> 00:12:49,478
Tengo una pregunta. ¿Cómo
sobreviviste tanto tiempo?

232
00:12:49,503 --> 00:12:51,456
Soy una persona muy jovial.

233
00:12:52,234 --> 00:12:54,603
Bien, vamos a darle con todo.

234
00:12:59,425 --> 00:13:01,046
¡Soberano, Gary está aquí!

235
00:13:01,071 --> 00:13:02,771
¡Soberano!

236
00:13:04,290 --> 00:13:06,774
Solo hay una cosa que necesito saber.

237
00:13:07,155 --> 00:13:10,594
¿Dónde está mi esposa de galleta?
¿Dónde están mis hijos de galleta?

238
00:13:14,307 --> 00:13:16,745
Vivos, pero no los volverás a ver

239
00:13:16,770 --> 00:13:19,849
a menos que bailes mejor que yo.

240
00:13:21,745 --> 00:13:24,593
Hushfluffles, toca algo bueno.

241
00:13:28,649 --> 00:13:30,098
   

242
00:13:32,741 --> 00:13:34,493
Este es un movimiento.

243
00:13:40,003 --> 00:13:41,703
Me río de ti.

244
00:13:41,931 --> 00:13:44,316
¡Baila, Gary! ¡Baila!

245
00:13:55,193 --> 00:13:56,504
   

246
00:14:00,509 --> 00:14:01,992
   

247
00:14:10,173 --> 00:14:11,873
   

248
00:14:14,467 --> 00:14:17,088
Te metiste con el tipo equivocado.

249
00:14:17,909 --> 00:14:20,183
Dios. Sabe bailar.

250
00:14:24,944 --> 00:14:27,199
¡Hijos de galleta! ¡Esposa de galleta!

251
00:14:27,224 --> 00:14:29,330
Papá Gary, nos has salvado.

252
00:14:29,482 --> 00:14:33,667
No... no lo ha hecho.

253
00:14:34,197 --> 00:14:35,197
   

254
00:14:35,198 --> 00:14:37,373
¡Hijos de galleta! ¡Esposa de galleta!

255
00:14:37,637 --> 00:14:41,491
¡No!

256
00:14:42,951 --> 00:14:44,757
Has matado a mi familia de galleta.

257
00:14:47,254 --> 00:14:49,700
Ahora sabes cómo me siento.

258
00:14:51,594 --> 00:14:53,428
¡Gar, Gar, Gar, Gar!

259
00:15:01,529 --> 00:15:03,600
¡No, no, no!

260
00:15:03,625 --> 00:15:05,489
¡No!

261
00:15:06,431 --> 00:15:10,808
- ¡Gary!
- Acabo de tener un sueño rarísimo.

262
00:15:11,821 --> 00:15:14,161
No te vas a librar de mí.

263
00:15:14,186 --> 00:15:15,463
Oh, no, era real.

264
00:15:15,488 --> 00:15:19,032
Gary, tener a las personas que
quieres a tu lado debe ser agradable.

265
00:15:19,057 --> 00:15:23,433
Yo no lo sé, ¡porque mataste
a todos los que quería!

266
00:15:23,458 --> 00:15:26,374
Y ahora, voy a matar
a tus seres queridos.

267
00:15:26,399 --> 00:15:27,732
¿Quién eres?

268
00:15:28,083 --> 00:15:29,463
No me conoces.

269
00:15:29,488 --> 00:15:32,514
Soy Todd H. Watson, y sé quién eres.

270
00:15:32,539 --> 00:15:35,914
Verás, me robaste algo

271
00:15:36,147 --> 00:15:38,666
¡cuando perdiste la Tierra!

272
00:15:38,958 --> 00:15:41,955
¡Holly! ¡Jed! ¿Están bien?

273
00:15:42,637 --> 00:15:44,267
¡Digan algo!

274
00:15:46,365 --> 00:15:48,865
¡Esa era mi familia!

275
00:15:49,445 --> 00:15:53,179
Después de eso, intercepté
tu transmisión.

276
00:15:53,725 --> 00:15:56,865
Perdimos la Tierra, pero
todavía te podemos salvar a ti.

277
00:15:56,890 --> 00:15:58,398
Adiós, Gary.

278
00:15:59,247 --> 00:16:02,043
Estaba intentando salvar la Tierra.

279
00:16:02,733 --> 00:16:05,774
No tengo a nadie más a quién culpar.

280
00:16:05,799 --> 00:16:09,386
¿Arreglará esto algo?
Vamos a intentarlo.

281
00:16:12,081 --> 00:16:16,101
¿Hay alguna razón por la que
no esté corriendo por mi vida?

282
00:16:17,261 --> 00:16:18,507
¡Dios!

283
00:16:20,088 --> 00:16:23,432
- ¡Dos millones de dropnoides!
- ¡Cuatro millones!

284
00:16:23,457 --> 00:16:25,893
- ¡Cinco millones!
- ¡Seis millones!

285
00:16:25,918 --> 00:16:28,508
Siete quadtiliones de dropnoides.

286
00:16:29,219 --> 00:16:32,482
- ¿Ese es realmente un número?
- No.

287
00:16:33,301 --> 00:16:36,456
- Lárgate de aquí, Raymond.
- Clarence.

288
00:16:36,481 --> 00:16:40,672
Una propiedad como esta sale
al mercado una vez en la vida.

289
00:16:40,697 --> 00:16:45,674
Debes asegurarte de que
caiga en las manos adecuadas.

290
00:16:45,708 --> 00:16:48,333
Setenta millones de dropnoides.

291
00:16:49,143 --> 00:16:52,459
Soy Clarence, estoy viejo
y ese bebé está vendido.

292
00:16:52,484 --> 00:16:54,831
Clarence, somos caballeros.

293
00:16:54,856 --> 00:17:00,425
- Cerramos los tratos con apretones
de manos. - Felicitaciones.

294
00:17:00,450 --> 00:17:02,435
No, Clarence, no.

295
00:17:03,062 --> 00:17:05,398
Esa solo es una de mis manos.

296
00:17:05,423 --> 00:17:09,102
Tienes que estrecharlas todas.

297
00:17:18,845 --> 00:17:23,046
Este robot de basura se
deshace de... la basura.

298
00:17:32,573 --> 00:17:36,724
¡Papá! ¡Papi! ¡Sube a la nave! ¡Señor!

299
00:17:36,725 --> 00:17:39,946
Tan pronto como termine de
estrecharle las manos a este monstruo.

300
00:17:39,971 --> 00:17:41,128
- Aquí hay una.
- De acuerdo.

301
00:17:41,153 --> 00:17:42,890
Tengo otra por aquí.

302
00:17:42,915 --> 00:17:44,885
- Sí. Parece que no tienen fin.
- Una firme.

303
00:17:44,910 --> 00:17:46,192
Me olvidé de esa.

304
00:17:46,938 --> 00:17:48,875
Tengo tantas manos.

305
00:17:49,131 --> 00:17:50,511
De acuerdo. Aquí vamos.

306
00:17:50,536 --> 00:17:52,223
¡Corre! ¡HUE! ¡Más rápido!

307
00:17:52,257 --> 00:17:57,160
- ¿Quieres correr más rápido?
- Ya estoy a máxima velocidad.

308
00:17:57,185 --> 00:18:00,832
- KVN está salvando a HUE.
- Esto pone a HUE en humillación.

309
00:18:01,745 --> 00:18:03,351
De nada.

310
00:18:03,376 --> 00:18:05,478
Una más. Es mi favorita.

311
00:18:05,692 --> 00:18:08,498
- Tienes que estar bromeando.
- ¡De acuerdo! ¡Rápido!

312
00:18:08,523 --> 00:18:10,347
¡Ya! ¡Vamos! ¡Despega sin él!

313
00:18:10,950 --> 00:18:15,432
¡Esperen! ¡Ya voy! Por
el amor de Dios, esperen.

314
00:18:34,909 --> 00:18:37,083
Esto no termina aquí.

315
00:18:40,650 --> 00:18:42,594
¡Cuando quieras, Clarence!

316
00:18:48,817 --> 00:18:50,596
No voy a regresar.

317
00:18:51,239 --> 00:18:52,429
Adiós, Gary.

318
00:18:56,236 --> 00:18:57,492
Oye.

319
00:19:00,987 --> 00:19:03,498
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué estás haciendo?

320
00:19:03,523 --> 00:19:05,738
Bueno, ya sabes, tengo
ganas de estar solo,

321
00:19:05,763 --> 00:19:08,321
- si eso está bien.
- Sí. Claro.

322
00:19:13,462 --> 00:19:16,603
Está bien, no es lo que
tenía en mente, pero seguro.

323
00:19:18,063 --> 00:19:19,777
Supongo que ahora es una fiesta.

324
00:19:19,802 --> 00:19:23,472
¿Alguien dijo "fiesta"?
Porque creo que sí.

325
00:19:24,134 --> 00:19:26,588
No perdiste la Tierra, Gary.

326
00:19:26,660 --> 00:19:29,766
Bueno, tampoco la salvé, ¿verdad?

327
00:19:29,869 --> 00:19:33,401
- Hiciste lo que pudiste.
- Mi papá una vez me dijo eso.

328
00:19:33,579 --> 00:19:35,167
Fue suficiente bueno para él.

329
00:19:35,985 --> 00:19:38,846
El asunto es que no es lo
suficientemente bueno para mí.

330
00:19:39,105 --> 00:19:41,156
La peor fiesta de la historia.

331
00:19:41,611 --> 00:19:44,280
Gary, en cada línea de tiempo,

332
00:19:44,305 --> 00:19:46,275
la Tierra es arrastrada a la brecha.

333
00:19:46,498 --> 00:19:51,009
- No había nada que pudieras hacer.
- Sí, supongo que no.

334
00:19:51,034 --> 00:19:54,422
Pero ¿por qué tuve que
atravesar por todo este horror?

335
00:19:54,808 --> 00:19:57,080
Dijiste algo que me ayudó

336
00:19:57,327 --> 00:19:59,427
cuando estaba en mi peor momento.

337
00:19:59,874 --> 00:20:03,118
Lo superaremos juntos como un equipo.

338
00:20:07,537 --> 00:20:08,918
   

339
00:20:19,086 --> 00:20:22,567
Como un escuadrón. Como
un equipo escuadrón.

340
00:20:23,339 --> 00:20:24,585
Excepto por él.

341
00:20:24,610 --> 00:20:27,716
No quiero estar en tu
estúpido equipo escuadrón.

342
00:20:29,901 --> 00:20:32,091
Y todavía no me decido sobre ellos.

343
00:20:32,569 --> 00:20:34,827
¿Chicos? Sé que son
nuevos aquí y estamos

344
00:20:34,852 --> 00:20:37,569
conociéndonos, así que les hice algo...

345
00:20:37,933 --> 00:20:41,504
con pelo de Little Cato.
Más vale que les guste.

346
00:20:41,930 --> 00:20:44,349
Dios... Es aterrador.

347
00:20:44,486 --> 00:20:48,131
- ¿Y qué pasó en tu lugar feliz?
- ¡Caray!

348
00:20:48,501 --> 00:20:51,296
Bueno, tenía una esposa de
galleta y unos hijos de galleta

349
00:20:51,321 --> 00:20:54,162
que fueron secuestrados por
un gigante bailarín español.

350
00:20:54,187 --> 00:20:57,300
También había algunos osos de
hielo, con unas grandes armas

351
00:20:57,325 --> 00:20:59,340
y estaban asesinando
galletas arcoíris...

352
00:20:59,365 --> 00:21:02,190
www.subtitulamos.tv

