1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,730 --> 00:00:13,750
Necesito que alguien vaya
a México durante un día.

3
00:00:13,770 --> 00:00:18,640
Ir al banco, acercarme a
un banquero, dar el dinero.

4
00:00:18,660 --> 00:00:20,240
Eso es todo.

5
00:00:20,660 --> 00:00:21,770
Volver a casa.

6
00:00:21,790 --> 00:00:24,492
El estado de Texas no puede
arriesgarse a volverte a perder.

7
00:00:27,780 --> 00:00:30,490
Yo sé dónde está a todas horas.

8
00:00:30,515 --> 00:00:32,859
Debo estar aquí porque tú estás aquí.

9
00:00:33,696 --> 00:00:35,556
Y si este llamador se activa,

10
00:00:35,585 --> 00:00:38,061
si oigo ese horrendo zumbido

11
00:00:38,554 --> 00:00:41,670
antes de que el dinero
esté ingresado en el banco,

12
00:00:41,690 --> 00:00:43,690
voy a darte matarile.

13
00:00:43,710 --> 00:00:45,670
Pero tenemos un camión de helados.

14
00:00:45,690 --> 00:00:47,340
Papá, necesito hablar contigo.

15
00:00:47,620 --> 00:00:51,020
Intento hacer algo bueno,
pero ha pasado algo malo.

16
00:00:51,045 --> 00:00:52,335
   

17
00:00:52,359 --> 00:00:53,859
   

18
00:00:53,883 --> 00:00:56,483
   

19
00:00:56,508 --> 00:00:57,588
Hola, chicos.

20
00:00:57,612 --> 00:00:58,712
   

21
00:00:58,736 --> 00:01:00,536
   

22
00:01:00,561 --> 00:01:01,681
¿Qué decís, chicos?

23
00:01:01,705 --> 00:01:04,705
   

24
00:01:05,070 --> 00:01:06,620
No voy a hacerte daño.

25
00:01:06,645 --> 00:01:09,485
¿Para qué cavas el hoyo?

26
00:01:09,510 --> 00:01:10,600
Para ti.

27
00:01:10,625 --> 00:01:13,813
¿Para qué vas a una
convención de sheriffs?

28
00:01:13,840 --> 00:01:15,550
Vendes coches.

29
00:01:16,465 --> 00:01:17,815
Para encontrar a un sheriff.

30
00:01:17,840 --> 00:01:20,350
Creía que el viejo iría al consulado.

31
00:01:20,375 --> 00:01:22,685
¿Por qué no ha ido allí?

32
00:01:22,700 --> 00:01:25,240
Joder. Tiene mi cartera.

33
00:01:25,265 --> 00:01:26,295
Tiene mi dirección.

34
00:01:26,320 --> 00:01:27,054
Mierda.

35
00:01:28,619 --> 00:01:31,619
   

36
00:01:31,643 --> 00:01:36,043
   

37
00:01:45,820 --> 00:01:49,195
BIENVENIDOS, SHERIFFS DE NORTEAMÉRICA

38
00:01:49,222 --> 00:01:51,654
ALBUQUERQUE, NUEVO MÉXICO

39
00:01:52,680 --> 00:01:55,828
UN MES ANTES

40
00:02:04,654 --> 00:02:05,854
   

41
00:02:08,794 --> 00:02:13,239
HOMBRE AMATEUR HUMILLADO
POR MUJER CON GAFAS

42
00:02:42,680 --> 00:02:44,180
¿Qué hay, picha floja?

43
00:02:45,223 --> 00:02:46,793
Sí, hablo contigo.

44
00:02:47,690 --> 00:02:48,860
Puto gordo.

45
00:02:50,690 --> 00:02:53,480
Tu nuca parece un paquete de salchichas.

46
00:02:58,116 --> 00:03:00,916
Sí, al principio empecé con poco...

47
00:03:01,700 --> 00:03:07,080
porque mi mujer no dejaba de
meterse conmigo por mi peso.

48
00:03:07,700 --> 00:03:10,780
No quería que eso afectara
a mi relación con ella,

49
00:03:10,800 --> 00:03:12,820
que me hiciera sentirme mal por ella,

50
00:03:12,960 --> 00:03:14,120
porque la quiero,

51
00:03:15,577 --> 00:03:18,077
pero ella solo pretendía que
llevara una vida más sana.

52
00:03:19,459 --> 00:03:22,659
Así que pensé en perder peso.

53
00:03:23,933 --> 00:03:25,433
Luego pensé: "Oye, tío,

54
00:03:26,970 --> 00:03:29,000
¿por qué no empiezas a ver porno

55
00:03:29,025 --> 00:03:32,045
en el que la mujer
trate fatal al hombre?

56
00:03:33,048 --> 00:03:36,010
Y así luego la querrás
a ella de verdad".

57
00:03:38,625 --> 00:03:40,685
Menuda estupidez de mierda.

58
00:03:40,710 --> 00:03:41,770
Ya.

59
00:03:43,494 --> 00:03:46,554
Y me aficioné al tema.
Te hace sentir solo.

60
00:03:48,176 --> 00:03:49,266
Sí, señor.

61
00:03:50,740 --> 00:03:52,830
Ya sabes cómo funciona eso.

62
00:03:55,398 --> 00:03:58,938
Empiezas a necesitar cada vez más.

63
00:04:00,552 --> 00:04:02,622
Y luego me conoces a mí, pajillero.

64
00:04:05,031 --> 00:04:06,071
Sí.

65
00:04:09,044 --> 00:04:10,404
Huye conmigo.

66
00:04:14,660 --> 00:04:16,720
¿En serio?

67
00:04:17,459 --> 00:04:19,479
Sí, en serio.

68
00:04:19,930 --> 00:04:21,950
Vaya...

69
00:04:23,720 --> 00:04:25,020
Podemos hacerlo, dildo.

70
00:04:25,640 --> 00:04:26,730
   

71
00:04:28,686 --> 00:04:29,746
Dildo.

72
00:04:30,823 --> 00:04:32,293
Podemos hacerlo.

73
00:04:33,274 --> 00:04:34,754
Podemos hacer lo que sea.

74
00:04:36,110 --> 00:04:38,190
Eh, a tomar por el culo la cena.

75
00:04:38,962 --> 00:04:40,342
Subamos a tu habitación.

76
00:04:42,048 --> 00:04:43,558
Fóllame hasta que me salgan
volando los calcetines.

77
00:04:46,472 --> 00:04:47,532
   

78
00:04:48,615 --> 00:04:49,695
   

79
00:04:49,720 --> 00:04:51,700
Vale, vamos allá.

80
00:04:51,720 --> 00:04:52,780
¿De verdad?

81
00:04:53,112 --> 00:04:54,272
Sí.

82
00:04:55,140 --> 00:04:56,410
   

83
00:04:57,356 --> 00:04:58,546
¿Ya está?

84
00:04:59,405 --> 00:05:00,475
Sí.

85
00:05:00,730 --> 00:05:02,730
Es mi amor al completo.

86
00:05:05,100 --> 00:05:07,130
Ha sido muy rápido.

87
00:05:08,123 --> 00:05:09,713
Voy a llamarte "Speedy",

88
00:05:09,840 --> 00:05:12,790
no por Speedy Gonzales, porque no mola.

89
00:05:13,598 --> 00:05:15,098
Y tengo un límite.

90
00:05:16,035 --> 00:05:17,265
Y te quiero.

91
00:05:17,780 --> 00:05:21,280
Y jamás te haría daño de esa manera.

92
00:05:25,235 --> 00:05:28,175
Te humillaré sin parar, pero...

93
00:05:28,800 --> 00:05:31,710
jamás cruzaré ese límite.

94
00:05:31,730 --> 00:05:33,710
Así que, cuando te llame Speedy,

95
00:05:34,057 --> 00:05:37,577
solo será para recordar esta
maravillosa primera noche,

96
00:05:38,394 --> 00:05:42,414
no porque Speedy Gonzales fuera...

97
00:05:42,439 --> 00:05:45,249
un estúpido ratón veloz mexicano.

98
00:05:46,653 --> 00:05:47,753
Perfecto.

99
00:05:48,471 --> 00:05:50,011
¿Te han salido volando los calcetines?

100
00:05:51,185 --> 00:05:53,425
Uno sí.

101
00:05:53,740 --> 00:05:54,830
Mola.

102
00:05:55,971 --> 00:05:59,121
Hacer algo así, quitarle algo

103
00:05:59,146 --> 00:06:02,176
a otra persona... es duro.

104
00:06:04,265 --> 00:06:06,285
Pero sé que quieres a tu familia.

105
00:06:06,791 --> 00:06:08,851
Dejar a tu familia también es muy duro.

106
00:06:09,911 --> 00:06:12,021
Quizá una de esas cosas duras te sirva

107
00:06:12,307 --> 00:06:14,357
para que la otra no lo sea tanto.

108
00:06:15,630 --> 00:06:17,800
Y lo único que hace
soportable quitarle el dinero

109
00:06:17,820 --> 00:06:19,760
a esos ancianos

110
00:06:20,029 --> 00:06:23,029
es que son gente mala de cojones.

111
00:06:24,325 --> 00:06:27,375
Esta es la forma más
suave de hacer algo duro.

112
00:06:29,710 --> 00:06:32,770
Solo tienes que retener
a los dos ancianos

113
00:06:32,790 --> 00:06:36,330
un par de semanas, conseguir
los certificados de defunción

114
00:06:36,999 --> 00:06:38,399
y luego dejarlos marchar.

115
00:06:40,760 --> 00:06:41,870
Y después...

116
00:06:44,290 --> 00:06:46,330
estaremos juntos los dos, mariquita.

117
00:07:59,211 --> 00:08:04,705
Perpetual Grace, LTD 1x04
"Vagando solos"

118
00:08:31,230 --> 00:08:33,230
   

119
00:08:33,780 --> 00:08:35,050
- Hola.
- Hola.

120
00:08:36,665 --> 00:08:37,755
Buena elección.

121
00:08:38,459 --> 00:08:39,740
Gracias.

122
00:08:39,760 --> 00:08:41,760
Vamos a sacarlo a la carretera, ¿vale?

123
00:08:42,035 --> 00:08:43,105
No lo sé.

124
00:08:43,130 --> 00:08:45,260
Es un poco más de lo que quería gastarme

125
00:08:45,285 --> 00:08:49,765
y, sí, debo volver al trabajo ya mismo,

126
00:08:49,780 --> 00:08:50,870
así que...

127
00:08:50,895 --> 00:08:52,875
Está bien, sí.

128
00:08:55,259 --> 00:08:56,329
Nenaza.

129
00:08:57,780 --> 00:08:58,840
¿Me has...?

130
00:08:59,620 --> 00:09:00,640
¿Qué?

131
00:09:01,660 --> 00:09:03,760
¿Me acabas de llamar nenaza?

132
00:09:03,955 --> 00:09:04,965
¿Sí?

133
00:09:04,990 --> 00:09:06,450
Eso creo, sí.

134
00:09:08,240 --> 00:09:09,540
¿En voz alta?

135
00:09:09,565 --> 00:09:10,645
Sí.

136
00:09:12,730 --> 00:09:13,830
Vaya.

137
00:09:16,630 --> 00:09:17,890
Lo estaba pensando.

138
00:09:19,154 --> 00:09:21,204
Lo estaba pensando claramente, pero...

139
00:09:23,095 --> 00:09:24,195
Se nos permite pensarlo,

140
00:09:24,220 --> 00:09:25,660
pero no se nos permite decirlo,

141
00:09:26,448 --> 00:09:27,998
así que... perdona.

142
00:09:30,102 --> 00:09:31,162
Oye.

143
00:09:31,187 --> 00:09:32,267
¿Sí?

144
00:09:33,265 --> 00:09:34,765
Por favor, no le digas a nadie de aquí

145
00:09:34,790 --> 00:09:38,760
que he soltado mis
pensamientos reales sobre ti.

146
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
   

147
00:09:39,800 --> 00:09:43,810
Porque podría meterme en problemas.

148
00:09:46,780 --> 00:09:47,870
¿Ves?

149
00:09:47,895 --> 00:09:49,125
¿El qué?

150
00:09:49,740 --> 00:09:51,550
Que yo también tengo miedo.

151
00:09:52,770 --> 00:09:56,650
Pero supongo que no dejo
que mi miedo me impida

152
00:09:56,670 --> 00:09:59,810
decir algo que creo que
es completamente cierto.

153
00:10:00,782 --> 00:10:04,062
Así que supongo que yo
también soy una nenaza.

154
00:10:07,073 --> 00:10:08,613
Pero no soy una nenaza total...

155
00:10:09,760 --> 00:10:10,780
como tú.

156
00:10:10,800 --> 00:10:12,780
Yo no soy una nenaza total.

157
00:10:12,800 --> 00:10:14,780
Bien. Vamos a dar una vuelta.

158
00:10:21,800 --> 00:10:22,980
   

159
00:10:27,760 --> 00:10:28,860
   

160
00:10:33,800 --> 00:10:35,040
   

161
00:10:38,650 --> 00:10:40,790
Te interesará pagar un extra
por una primera mano de pintura.

162
00:10:40,810 --> 00:10:41,910
Vale.

163
00:10:43,089 --> 00:10:44,179
Y una segunda.

164
00:10:44,753 --> 00:10:46,323
Vale. Por supuesto.

165
00:10:47,097 --> 00:10:48,437
1000 $.

166
00:10:48,690 --> 00:10:49,720
Vale.

167
00:10:50,665 --> 00:10:51,745
Cada una.

168
00:10:52,308 --> 00:10:54,088
Vale. Por supuesto. Sí.

169
00:10:54,113 --> 00:10:56,165
Ha sido un placer tratar con...

170
00:10:56,490 --> 00:10:57,557
Hola, Speedy.

171
00:10:57,810 --> 00:11:00,040
Hola, cariño. Hola.

172
00:11:00,555 --> 00:11:01,625
¿Sí?

173
00:11:03,690 --> 00:11:05,740
Me la estoy jugando por amor...

174
00:11:05,760 --> 00:11:07,810
intentando no ser una nenaza total.

175
00:11:09,222 --> 00:11:10,322
Espera.

176
00:11:11,721 --> 00:11:12,737
Joder.

177
00:11:13,599 --> 00:11:14,679
¿Dónde estás?

178
00:11:16,431 --> 00:11:17,760
En el campo.

179
00:11:18,365 --> 00:11:19,925
Siempre estoy en campos.

180
00:11:20,660 --> 00:11:21,720
¿Por qué?

181
00:11:23,620 --> 00:11:25,660
Porque ahora siempre
tengo que hablar de cosas

182
00:11:25,680 --> 00:11:26,830
de las que no puedo hablar.

183
00:11:28,780 --> 00:11:31,720
La cosa se ha jodido
mucho, Valerie, cariño.

184
00:11:32,435 --> 00:11:33,525
¿Cómo?

185
00:11:33,650 --> 00:11:36,770
¿Sabes el señor y la señora?

186
00:11:36,790 --> 00:11:37,900
¿Sí?

187
00:11:38,820 --> 00:11:41,840
Pues el señor... ¡Joder!

188
00:11:42,377 --> 00:11:45,467
¿Y la señora? ¡Madre mía!

189
00:11:47,750 --> 00:11:49,720
Pero tengo un plan.

190
00:11:50,091 --> 00:11:51,381
Un plan genial.

191
00:11:52,257 --> 00:11:53,347
Sí.

192
00:11:53,660 --> 00:11:55,720
Esto es un plan cruel.

193
00:11:56,257 --> 00:11:58,317
Respira a través del mecanismo
de respiración de la caña.

194
00:11:58,342 --> 00:11:59,382
Estarás bien.

195
00:11:59,407 --> 00:12:01,307
Ahora tengo que conducir otros 160 km

196
00:12:01,332 --> 00:12:03,872
hasta mi casa para la
segunda parte del plan.

197
00:12:24,820 --> 00:12:29,810
   

198
00:12:36,760 --> 00:12:39,040
El Departamento del Sheriff
del condado de Kilroy emite

199
00:12:39,065 --> 00:12:40,565
una alerta por un niño desaparecido.

200
00:12:40,750 --> 00:12:42,770
Al niño, Glenn Pirdoo, de 15 años,

201
00:12:42,790 --> 00:12:45,620
se le describe como
blanco, varón, 45 kg.

202
00:12:45,640 --> 00:12:48,760
Visto por última vez llevando
un casco protector y orejeras.

203
00:12:48,780 --> 00:12:51,690
Glenn Pirdoo fue visto por última
vez trabajando en Empeños Pirdoo,

204
00:12:51,710 --> 00:12:53,780
en el centro de Half Acre.

205
00:12:58,746 --> 00:13:00,616
Hemos llegado al banco. ¡Bien hecho!

206
00:13:00,641 --> 00:13:02,031
Pero hemos perdido el
último autobús a casa.

207
00:13:02,056 --> 00:13:03,820
- ¿Quieres comer algo?
- Y tanto.

208
00:13:05,431 --> 00:13:06,461
Nueva Vida.

209
00:13:06,486 --> 00:13:07,566
¿Sí?

210
00:13:07,591 --> 00:13:09,051
Vamos a comer algo.

211
00:13:10,442 --> 00:13:11,462
Vale.

212
00:13:12,326 --> 00:13:13,416
¿Quieres venir?

213
00:13:16,640 --> 00:13:17,820
Sí, vale.

214
00:13:19,002 --> 00:13:20,092
Mola la invitación.

215
00:13:20,650 --> 00:13:22,020
¿Eres un chico especial?

216
00:13:23,285 --> 00:13:24,355
¿Un qué especial?

217
00:13:26,205 --> 00:13:28,595
Le dije a Glenn que
estábamos en una banda

218
00:13:28,620 --> 00:13:30,830
para ayudarle a llegar hasta el banco.

219
00:13:32,445 --> 00:13:34,915
Es un nombre de mierda para una banda.

220
00:13:34,934 --> 00:13:36,324
No le dará miedo a nadie.

221
00:13:36,349 --> 00:13:38,429
No es ese tipo de banda.

222
00:13:38,650 --> 00:13:39,830
¿Y qué tipo de banda es?

223
00:13:39,850 --> 00:13:42,840
Es una... banda amorosa.

224
00:13:44,815 --> 00:13:47,825
Una banda de amor... o algo así.

225
00:13:58,620 --> 00:14:01,810
   

226
00:14:18,089 --> 00:14:19,249
Joder.

227
00:14:26,108 --> 00:14:27,208
BUCEADOR ENTRE MATOJOS CERTIFICADO

228
00:14:33,710 --> 00:14:36,800
No debería, Wesley. Es una
violación de la condicional.

229
00:14:37,578 --> 00:14:39,098
No debería, Dave.

230
00:14:39,123 --> 00:14:41,193
Es una violación del interrogatorio.

231
00:14:43,416 --> 00:14:44,896
¿Esto es un interrogatorio?

232
00:14:47,141 --> 00:14:48,201
Sí.

233
00:14:48,630 --> 00:14:49,770
¿Formal?

234
00:14:49,790 --> 00:14:52,240
Paul ha desaparecido. Un
chico ha desaparecido.

235
00:14:55,010 --> 00:14:57,050
Quiero información.

236
00:15:00,061 --> 00:15:02,071
Háblame de Paul, Dave.

237
00:15:06,670 --> 00:15:08,670
Wesley,

238
00:15:10,618 --> 00:15:12,638
estamos hablando de mi sobrino,

239
00:15:13,102 --> 00:15:15,122
del hijo de mi hermana.

240
00:15:16,161 --> 00:15:18,171
Si no está fuera de lugar,

241
00:15:18,620 --> 00:15:21,760
¿puedo preguntarte por la
naturaleza de tu investigación

242
00:15:21,780 --> 00:15:22,950
sobre nuestro Paul?

243
00:15:24,225 --> 00:15:25,805
No está fuera de lugar, Dave.

244
00:15:27,087 --> 00:15:28,660
Vale, Wesley.

245
00:15:28,680 --> 00:15:30,700
- Eso es...
- Asesinato.

246
00:15:37,195 --> 00:15:38,745
- ¿Asesinato?
- Sí.

247
00:15:39,645 --> 00:15:41,665
De una niña pequeña, Dave,

248
00:15:41,690 --> 00:15:43,720
hace algunos años, en el Gran Austin.

249
00:15:46,355 --> 00:15:48,415
Tu sobrino había conocido a la niña,

250
00:15:48,440 --> 00:15:51,480
y dos días después de
descubrir su cadáver...

251
00:15:51,780 --> 00:15:54,280
Paul desapareció antes
de poder interrogarlo.

252
00:15:55,182 --> 00:15:57,512
Ahora que ha desaparecido el
chico de la tienda de empeños,

253
00:15:57,650 --> 00:15:58,780
Paul ha huido.

254
00:15:58,800 --> 00:16:01,780
Intento conseguir una orden
de detención para Paul.

255
00:16:01,800 --> 00:16:03,180
Necesito tu ayuda.

256
00:16:14,408 --> 00:16:15,538
Mierda.

257
00:16:16,574 --> 00:16:17,634
¿Qué?

258
00:16:20,508 --> 00:16:22,658
Los he mezclado.

259
00:16:24,145 --> 00:16:25,775
He mezclado a estos cabrones.

260
00:16:25,800 --> 00:16:27,830
No sé cuál es cuál.

261
00:16:29,064 --> 00:16:32,254
No sé cuál es el de "tu mesa está lista"

262
00:16:32,279 --> 00:16:35,809
y cuál el de "tus padres están muertos".

263
00:16:35,834 --> 00:16:36,894
Joder.

264
00:16:48,558 --> 00:16:51,608
Oye, Glenn, ¿puedes ir a ver
si nuestra mesa está lista?

265
00:16:57,646 --> 00:16:59,236
Seguramente sea la mesa, tío.

266
00:17:03,630 --> 00:17:04,800
Sí.

267
00:17:05,459 --> 00:17:06,579
A ver...

268
00:17:07,660 --> 00:17:09,240
¿qué putas posibilidades hay?

269
00:17:12,740 --> 00:17:13,840
Ya.

270
00:17:16,058 --> 00:17:18,408
Además, han pasado 20 minutos

271
00:17:18,433 --> 00:17:21,463
y han dicho 20 minutos,
¿no? Para que esté la mesa.

272
00:17:22,436 --> 00:17:24,996
Sí. Es verdad. Para la mesa.

273
00:17:25,854 --> 00:17:27,424
Están bien, en serio.

274
00:17:37,780 --> 00:17:38,860
   

275
00:17:39,485 --> 00:17:40,555
   

276
00:17:41,138 --> 00:17:42,218
Están bien.

277
00:17:43,325 --> 00:17:45,295
Sería una coincidencia demencial.

278
00:17:48,393 --> 00:17:49,623
Todo va bien.

279
00:17:52,710 --> 00:17:54,040
Gracias, tío.

280
00:17:56,050 --> 00:17:57,210
Chicos.

281
00:17:58,269 --> 00:17:59,449
La mesa está lista.

282
00:18:08,123 --> 00:18:10,163
¿Te escribías cartas con Paul?

283
00:18:10,537 --> 00:18:12,117
¿En todos estos años?

284
00:18:12,542 --> 00:18:13,632
Sí.

285
00:18:14,211 --> 00:18:15,721
Con regularidad, sí.

286
00:18:16,710 --> 00:18:19,700
Me pregunto si podría
echar un vistazo, Dave,

287
00:18:19,720 --> 00:18:21,220
si las tienes.

288
00:18:22,640 --> 00:18:23,760
Las tengo.

289
00:18:25,531 --> 00:18:27,261
En una caja de zapatos, Wesley.

290
00:18:27,286 --> 00:18:29,306
Me pregunto si puedo echar
un vistazo a esa caja.

291
00:18:30,161 --> 00:18:31,191
   

292
00:18:33,313 --> 00:18:35,563
No me siento muy cómodo con esa idea.

293
00:18:36,823 --> 00:18:38,323
¿Por qué, Dave?

294
00:18:38,845 --> 00:18:41,695
Bueno, sé más de lo que me gustaría

295
00:18:41,720 --> 00:18:43,660
sobre acusaciones falsas.

296
00:18:43,680 --> 00:18:48,260
Ahora mismo, solo reúno
información en esta fase.

297
00:18:48,680 --> 00:18:51,430
Quizá alguna de esa información
pueda ayudar a Paul, Dave.

298
00:18:53,173 --> 00:18:54,943
Lo siento, Wesley.

299
00:19:00,095 --> 00:19:01,685
¡Byron!

300
00:19:23,200 --> 00:19:24,337
   

301
00:19:24,737 --> 00:19:27,659
Yo. Hola. Sí.

302
00:19:34,075 --> 00:19:35,515
No hablo español.

303
00:19:36,954 --> 00:19:39,234
Inglés... es lo único que sé.

304
00:19:40,188 --> 00:19:43,238
Tengo una palabra para
vosotros en inglés.

305
00:19:44,630 --> 00:19:45,860
Para todos vosotros.

306
00:19:47,740 --> 00:19:49,180
Desgarrador.

307
00:19:49,824 --> 00:19:50,844
¿La conocéis?

308
00:20:00,690 --> 00:20:02,080
Desgarrador...

309
00:20:02,700 --> 00:20:08,080
pensar que pude no haberme enterado...

310
00:20:10,199 --> 00:20:12,279
haberme enterado de la noticia,

311
00:20:12,700 --> 00:20:16,000
del hecho... del bendito hecho...

312
00:20:18,398 --> 00:20:20,278
de que soy el padre real de esos niños.

313
00:20:23,375 --> 00:20:26,385
Esos dos, los grandotes.

314
00:20:27,257 --> 00:20:30,587
Ellos no lo saben, pero sí, es un hecho.

315
00:20:31,903 --> 00:20:37,433
Y elijo este instante y este
día especial aquí con vosotros

316
00:20:37,770 --> 00:20:41,790
para compartir esta maravillosa
noticia con ellos, mis hijos.

317
00:20:41,950 --> 00:20:44,830
Estoy henchido de amor hacia
vosotros, hijos, mis hijos.

318
00:20:44,854 --> 00:20:48,054
Repleto, colmado y rebosante, hijos,

319
00:20:48,702 --> 00:20:50,202
de amor hacia vosotros.

320
00:20:52,167 --> 00:20:53,717
Dejad que os cuente nuestra historia.

321
00:20:55,660 --> 00:20:57,840
¿Qué más puedes decirme sobre Paul?

322
00:21:01,007 --> 00:21:03,027
Buceador entre matojos certificado.

323
00:21:03,655 --> 00:21:05,645
¿Cómo dices? ¿Matojos?

324
00:21:06,201 --> 00:21:08,311
- BUCEADOR ENTRE MATOJOS CERTIFICADO
- Mi hermana, Lillian...

325
00:21:08,338 --> 00:21:10,528
era muy inocente...

326
00:21:12,525 --> 00:21:15,505
Le compró a Paul una camiseta...

327
00:21:16,110 --> 00:21:18,260
"Buceador entre matojos certificado".

328
00:21:19,331 --> 00:21:21,871
No se dio cuenta de lo que significaba,

329
00:21:21,896 --> 00:21:23,906
del matiz sexual de la frase.

330
00:21:24,680 --> 00:21:27,372
Creía que significaba

331
00:21:28,090 --> 00:21:32,260
arrecife o algo marítimo.

332
00:21:32,680 --> 00:21:33,780
No lo sé.

333
00:21:33,800 --> 00:21:36,850
En fin, después de eso,

334
00:21:37,411 --> 00:21:40,801
solía ponérsela de vez en cuando

335
00:21:41,507 --> 00:21:42,877
y le hacía reír.

336
00:21:43,730 --> 00:21:47,710
Así que ahora miro esta
foto de vez en cuando

337
00:21:47,730 --> 00:21:49,310
y me hace reír.

338
00:21:49,335 --> 00:21:50,415
¿Paul Brown?

339
00:21:50,730 --> 00:21:51,820
Sí.

340
00:21:58,810 --> 00:22:02,720
   

341
00:22:02,740 --> 00:22:04,730
Perdón. Es mi hija.

342
00:22:06,660 --> 00:22:08,710
Hola, cariño, llámame un poco más tarde.

343
00:22:13,700 --> 00:22:15,725
¿Seguro que has devuelto el correcto?

344
00:22:16,650 --> 00:22:17,750
Sí, tío.

345
00:22:17,848 --> 00:22:19,468
Porque no quiero que intentes matarme

346
00:22:19,493 --> 00:22:22,713
cada vez que la mesa de alguien
esté lista en un Chili de México.

347
00:22:23,143 --> 00:22:24,173
Sí.

348
00:22:25,083 --> 00:22:28,213
El que le devolví a
la chica aún vibraba.

349
00:22:30,253 --> 00:22:31,433
La izquierda no es el oeste.

350
00:22:33,740 --> 00:22:35,050
¿Qué?

351
00:22:35,412 --> 00:22:37,552
A veces sí, pero...

352
00:22:38,322 --> 00:22:39,692
a veces no.

353
00:22:40,335 --> 00:22:41,545
La vida me lo ha enseñado.

354
00:22:44,114 --> 00:22:46,114
- Mola.
- Gracias.

355
00:22:49,740 --> 00:22:51,060
¿Cómo va tu cabeza?

356
00:22:52,982 --> 00:22:54,482
Me sigue doliendo,

357
00:22:54,887 --> 00:23:00,017
pero también siento orgullo junto
al dolor, como si fueran compañeros.

358
00:23:01,750 --> 00:23:03,720
Eso está bien, Glenn.

359
00:23:03,740 --> 00:23:04,820
Sí.

360
00:23:05,640 --> 00:23:07,200
Son cosas de la vida.

361
00:23:08,515 --> 00:23:10,735
No me voy a volver a poner nada.

362
00:23:12,760 --> 00:23:14,720
Voy a aceptar el dolor de la vida.

363
00:23:18,750 --> 00:23:19,920
   

364
00:23:22,630 --> 00:23:23,840
Por los Chicos Especiales.

365
00:23:26,093 --> 00:23:27,223
Por los Chicos Especiales.

366
00:23:35,109 --> 00:23:36,349
¿Qué decíais que hacemos?

367
00:23:37,841 --> 00:23:39,121
¿Hacer de qué?

368
00:23:39,750 --> 00:23:40,930
Nuestra banda.

369
00:23:42,398 --> 00:23:45,298
¿Hacemos buenas obras?

370
00:23:48,150 --> 00:23:49,290
No.

371
00:23:50,470 --> 00:23:52,380
¿Sensibilizamos a los demás?

372
00:23:55,154 --> 00:23:56,264
No mucho.

373
00:23:59,760 --> 00:24:01,030
¿Qué hacemos?

374
00:24:03,978 --> 00:24:06,028
Vamos por ahí...

375
00:24:07,730 --> 00:24:09,120
apoyándonos los unos a los otros.

376
00:24:10,363 --> 00:24:12,153
¿Por ahí por dónde?

377
00:24:14,993 --> 00:24:16,503
Por la vida.

378
00:24:17,715 --> 00:24:20,225
Si apareces por ahí

379
00:24:20,250 --> 00:24:23,320
y te acabas de cortar el pelo,

380
00:24:24,331 --> 00:24:28,341
nosotros nos damos cuenta y decimos:

381
00:24:28,519 --> 00:24:31,559
"Eh, chico, bonito corte de pelo".

382
00:24:32,963 --> 00:24:34,003
Mola.

383
00:24:34,690 --> 00:24:36,700
Y si el corte de pelo no está bien

384
00:24:36,720 --> 00:24:39,640
y aparecemos por ahí, decimos:

385
00:24:41,155 --> 00:24:42,745
"Eh, chico, ya crecerá".

386
00:24:42,770 --> 00:24:44,750
Siempre crece.

387
00:24:44,770 --> 00:24:46,700
Siempre crece.

388
00:24:54,449 --> 00:24:56,499
¿Cuántos chicos especiales hay?

389
00:24:58,371 --> 00:24:59,431
   

390
00:25:01,093 --> 00:25:02,213
Tres.

391
00:25:04,770 --> 00:25:06,150
Por ahora.

392
00:25:06,770 --> 00:25:09,150
Por ahora, pero eso...

393
00:25:10,637 --> 00:25:12,167
Eso lo hace aún más especial.

394
00:25:16,348 --> 00:25:19,308
Sí, lo hace... aún más especial.

395
00:25:27,780 --> 00:25:30,730
   

396
00:25:36,139 --> 00:25:37,339
Disculpe.

397
00:25:37,902 --> 00:25:40,152
Creo que su amigo se ha
dejado esto en la mesa.

398
00:25:43,052 --> 00:25:44,162
Gracias.

399
00:25:45,780 --> 00:25:46,800
Hola.

400
00:25:47,515 --> 00:25:49,405
Gracias, cariño.

401
00:25:50,750 --> 00:25:52,770
No, aún no he pasado por casa.

402
00:26:07,670 --> 00:26:09,490
Atención. Tenemos un
boletín de emergencia

403
00:26:09,515 --> 00:26:11,535
del Departamento del Sheriff
del condado de Kilroy...

404
00:26:11,560 --> 00:26:13,100
Se oye hablar, ¿verdad?,

405
00:26:13,342 --> 00:26:17,362
sobre el vacío en forma de
Dios en el corazón humano.

406
00:26:17,750 --> 00:26:19,770
Que expresa, imagino,

407
00:26:20,031 --> 00:26:22,541
el ansia de esplendor, gracia,

408
00:26:22,566 --> 00:26:24,666
amor profundo, misericordia,

409
00:26:24,691 --> 00:26:26,731
ternura, más amor profundo y paz.

410
00:26:27,263 --> 00:26:29,233
Y hay un vacío.

411
00:26:29,258 --> 00:26:30,648
Claro que sí, coño. Perdón.

412
00:26:31,346 --> 00:26:34,366
Hay un vacío... en nuestros corazones.

413
00:26:34,640 --> 00:26:36,670
Pero la forma no es esa.

414
00:26:37,790 --> 00:26:39,940
Tiene forma de padre, muchachos.

415
00:26:41,051 --> 00:26:44,501
Así que muchos nos
esforzamos, nos esmeramos,

416
00:26:44,730 --> 00:26:48,040
muchos de nosotros forcejeamos juntos

417
00:26:48,065 --> 00:26:50,085
con el vacío en forma de padre que hay

418
00:26:50,110 --> 00:26:55,490
en nuestras vidas donde debería haber
un buen padre, pero pocas veces lo hay.

419
00:26:56,159 --> 00:26:57,709
Ausente, alcohólico,

420
00:26:58,425 --> 00:26:59,775
distraído, sobresaturado,

421
00:26:59,800 --> 00:27:02,660
limitado, irascible, impaciente,

422
00:27:02,680 --> 00:27:05,730
intolerante, un puto,
perdón... estúpido.

423
00:27:06,545 --> 00:27:08,625
Así son nuestros padres, chicos...

424
00:27:08,804 --> 00:27:10,134
si es que los tenemos.

425
00:27:10,159 --> 00:27:11,279
Algunos no los tenéis.

426
00:27:11,304 --> 00:27:12,744
Y ninguno de vosotros, imagino,

427
00:27:12,769 --> 00:27:16,549
tiene un buen padre, salvo ellos dos.

428
00:27:16,800 --> 00:27:17,930
No.

429
00:27:21,522 --> 00:27:22,682
Hola, chicos.

430
00:27:24,620 --> 00:27:25,790
Soy vuestro buen padre.

431
00:27:30,810 --> 00:27:33,840
Paul Allen Brown se
ha vuelto a ir, jueza.

432
00:27:34,760 --> 00:27:38,790
En el mismo momento del día en
que un chico ha desaparecido,

433
00:27:39,231 --> 00:27:41,261
casi a la misma hora.

434
00:27:43,301 --> 00:27:44,311
Jueza.

435
00:27:44,336 --> 00:27:45,526
¿Sí, Wesley?

436
00:27:46,329 --> 00:27:48,449
Parece igual.

437
00:27:49,163 --> 00:27:51,423
Wesley, no puedo darte una orden
de detención basada en eso.

438
00:27:51,448 --> 00:27:52,468
No es suficiente.

439
00:27:53,435 --> 00:27:54,605
Adiós, Wesley.

440
00:28:02,620 --> 00:28:04,000
¡Byron!

441
00:28:05,832 --> 00:28:10,072
Conocí a su madre en el bar
de un aeropuerto, en Honduras.

442
00:28:11,375 --> 00:28:12,745
Ambos viajábamos.

443
00:28:12,770 --> 00:28:14,760
Ella, rumbo a México.

444
00:28:15,210 --> 00:28:16,720
Yo, a otra parte.

445
00:28:17,597 --> 00:28:19,097
Nos chocamos.

446
00:28:19,122 --> 00:28:20,532
Conexión.

447
00:28:20,557 --> 00:28:21,937
Cómo nos reímos.

448
00:28:22,620 --> 00:28:24,800
Nos unían las pequeñas cosas.

449
00:28:25,523 --> 00:28:27,543
Pasear juntos, hablar a veces,

450
00:28:27,568 --> 00:28:29,668
no hablar otras veces, ser,

451
00:28:30,162 --> 00:28:32,722
solo ser... ser uno solo...

452
00:28:34,355 --> 00:28:38,365
Hasta que fui secuestrado por fuerzas...

453
00:28:40,247 --> 00:28:42,827
Retenido como rehén,

454
00:28:42,852 --> 00:28:47,082
dado por muerto por
vuestra madre, mi amor,

455
00:28:47,107 --> 00:28:49,667
que os ahorró, hijos míos, el horror.

456
00:28:50,504 --> 00:28:51,734
Padre secreto.

457
00:28:52,364 --> 00:28:55,544
"Escapa". Solo pensaba en
eso. "Ve a por los niños".

458
00:28:56,072 --> 00:28:58,652
Tracé... un plan y...

459
00:28:59,072 --> 00:29:01,652
ejecuté mi huida el martes pasado

460
00:29:02,094 --> 00:29:05,614
y emprendí mi viaje hacia
vosotros, mis hijos secretos.

461
00:29:06,401 --> 00:29:09,281
Esos momentos con los helados...

462
00:29:09,306 --> 00:29:14,816
eran mi esfuerzo por acercarme con
suavidad a vuestros excepcionales seres.

463
00:29:15,432 --> 00:29:18,292
Alquilé un camión de helados.

464
00:29:18,800 --> 00:29:20,130
Me esforcé por llegar hasta aquí.

465
00:29:20,252 --> 00:29:24,332
Dejé pasar la oportunidad
de daros la gran noticia.

466
00:29:24,357 --> 00:29:26,727
En el camión de helados.
Ahora estoy aquí.

467
00:29:27,404 --> 00:29:28,584
Lanzándome de cabeza...

468
00:29:29,215 --> 00:29:31,095
hacia la excepcional noticia.

469
00:29:31,523 --> 00:29:32,623
¿Cómo te escapaste?

470
00:29:32,655 --> 00:29:33,735
Kárate.

471
00:29:33,760 --> 00:29:34,770
¿Mataste a alguien?

472
00:29:34,790 --> 00:29:36,820
A todos... A todos lo que me retenían

473
00:29:37,027 --> 00:29:39,077
y me impedían estar
con mis hijos secretos.

474
00:29:40,680 --> 00:29:45,350
Sheriff, Paul Brown, Paul
Allen Brown, mi chico...

475
00:29:45,670 --> 00:29:46,730
¿Sí?

476
00:29:47,016 --> 00:29:48,686
El del asunto con la niña.

477
00:29:49,145 --> 00:29:50,235
¿La niña desaparecida?

478
00:29:51,445 --> 00:29:52,515
Se ha ido.

479
00:29:54,231 --> 00:29:55,711
¿Paul Brown se ha ido?

480
00:29:56,121 --> 00:29:58,531
Ha dejado el condado, el estado...

481
00:29:59,293 --> 00:30:02,303
el país... México...

482
00:30:03,144 --> 00:30:05,584
Esta mañana, cuando
desapareció el chico.

483
00:30:06,615 --> 00:30:07,825
¿Cómo lo sabes?

484
00:30:08,131 --> 00:30:09,951
Tengo a Paul monitorizado.

485
00:30:10,978 --> 00:30:12,508
¿Puedes emitir una orden?

486
00:30:13,951 --> 00:30:15,041
Aún no.

487
00:30:15,645 --> 00:30:19,715
Casi tengo construido
un caso, pero aún no.

488
00:30:38,275 --> 00:30:39,825
¿A qué viene la redada?

489
00:30:40,591 --> 00:30:44,171
Son antiguos acosadores infantiles.

490
00:30:45,505 --> 00:30:46,605
¿Y?

491
00:30:47,011 --> 00:30:51,011
Y hay un chico desaparecido, Wesley...

492
00:30:51,690 --> 00:30:54,800
así que están retenidos
para hablar con ellos.

493
00:30:54,983 --> 00:30:58,503
Bueno, David Lesser estaba conmigo
cuando desapareció el chico,

494
00:30:58,528 --> 00:31:02,708
así que, si no te importa,
lo llevaré a casa.

495
00:31:08,670 --> 00:31:10,100
¿Ha desaparecido un chico?

496
00:31:11,233 --> 00:31:13,103
Sí, el de la tienda de empeños.

497
00:31:14,020 --> 00:31:15,450
Glenn Pirdoo.

498
00:31:18,132 --> 00:31:19,652
Padre problemático...

499
00:31:21,292 --> 00:31:22,872
quizá solo se haya fugado.

500
00:31:25,630 --> 00:31:28,250
Paul se ha ido... también.

501
00:31:29,670 --> 00:31:31,020
Sí, Paul se ha ido.

502
00:31:36,255 --> 00:31:39,805
Es un zoquete, eso dicen,

503
00:31:40,353 --> 00:31:41,853
el chico...

504
00:31:42,961 --> 00:31:46,511
con daños cerebrales
menores o puede que mayores.

505
00:31:49,333 --> 00:31:51,833
Puede que solo se haya perdido.

506
00:31:58,977 --> 00:32:00,547
Ya, bueno...

507
00:32:01,919 --> 00:32:03,149
puede que no.

508
00:32:04,620 --> 00:32:05,850
¿Cómo dices?

509
00:32:06,435 --> 00:32:07,605
Puede que no.

510
00:32:09,840 --> 00:32:11,640
Puede que haya pasado lo peor.

511
00:32:12,760 --> 00:32:14,030
Wesley...

512
00:32:25,640 --> 00:32:27,150
es el Día del Padre, Wesley...

513
00:32:29,215 --> 00:32:30,385
hoy.

514
00:32:33,901 --> 00:32:35,961
Eso es devastador para el padre.

515
00:32:38,184 --> 00:32:39,774
Sea problemático o no.

516
00:32:58,650 --> 00:33:01,630
Ha contactado con Richard Williams.
Ahora no estoy disponible.

517
00:33:02,166 --> 00:33:03,186
Por favor, deje un mensaje.

518
00:33:03,955 --> 00:33:06,485
Sr. Williams, soy Wesley Walker.

519
00:33:07,295 --> 00:33:08,375
Hola.

520
00:33:09,825 --> 00:33:10,925
   

521
00:33:12,620 --> 00:33:13,830
Llamo...

522
00:33:17,440 --> 00:33:20,790
No tengo novedades, exactamente,

523
00:33:20,815 --> 00:33:24,125
sobre el caso de su hija,
pero estoy lejos de la oficina

524
00:33:24,138 --> 00:33:27,128
haciendo un seguimiento
sobre un aspecto del caso.

525
00:33:29,660 --> 00:33:31,740
Hago un seguimiento de algo y...

526
00:33:33,355 --> 00:33:34,875
quería que lo supiera.

527
00:33:40,222 --> 00:33:41,342
Vale.

528
00:33:44,215 --> 00:33:46,225
Feliz Día del Padre, además.

529
00:33:50,594 --> 00:33:51,694
Vale.

530
00:34:06,279 --> 00:34:08,319
Las cartas de Paul.

531
00:34:09,810 --> 00:34:10,960
Gracias.

532
00:34:14,365 --> 00:34:16,385
No están todas aquí, Wesley.

533
00:34:21,443 --> 00:34:22,923
Pero hay bastantes.

534
00:34:24,670 --> 00:34:26,070
Y tienes mi permiso.

535
00:34:28,150 --> 00:34:29,240
Gracias, Dave.

536
00:34:53,978 --> 00:34:57,478
VOY A HACER

537
00:34:57,502 --> 00:35:03,857
QUE UNA NIÑA PEQUEÑA

538
00:35:03,884 --> 00:35:07,313
DESAPAREZCA

539
00:35:12,680 --> 00:35:14,230
¿Ese chico ha desaparecido?

540
00:35:14,255 --> 00:35:15,275
Sí, jueza.

541
00:35:15,300 --> 00:35:17,270
¿Y Paul Allen Brown ha desaparecido?

542
00:35:18,070 --> 00:35:19,250
Sí, jueza.

543
00:35:19,275 --> 00:35:20,775
¿Y Paul Allen Brown escribió

544
00:35:20,800 --> 00:35:23,660
que haría desaparecer
a una niña pequeña?

545
00:35:23,680 --> 00:35:24,830
Sí, jueza.

546
00:35:25,868 --> 00:35:26,888
Bien, Wesley.

547
00:35:27,408 --> 00:35:29,788
Has conseguido la orden. Detenlo.

548
00:35:32,981 --> 00:35:35,841
Un poco sobre mí, algo personal.

549
00:35:36,308 --> 00:35:40,828
Tengo un helicóptero y sí,
soy cinturón negro de kárate

550
00:35:40,853 --> 00:35:43,083
con rayas rojas por unas
mierdas secretas que sé.

551
00:35:43,108 --> 00:35:44,168
Perdón.

552
00:35:45,485 --> 00:35:46,745
¿Os gustan los videojuegos?

553
00:35:46,770 --> 00:35:48,170
- Sí.
- Sí.

554
00:35:48,680 --> 00:35:53,420
Creo que los videojuegos perfeccionan

555
00:35:53,445 --> 00:35:55,415
la coordinación ojo-mano de un joven.

556
00:35:55,440 --> 00:35:57,500
Al fin y al cabo, creo
que son alucinantes.

557
00:35:57,525 --> 00:36:01,065
También creo que el
consumo de pornografía

558
00:36:01,090 --> 00:36:02,480
educa a los chicos sobre
relaciones íntimas.

559
00:36:02,505 --> 00:36:04,845
Yo fomento su uso. Lo
dejo por ahí encima.

560
00:36:06,944 --> 00:36:09,208
SECRETARÍA DEL CONDADO
ORDEN PARA PAUL ALLEN BROWN

561
00:36:09,235 --> 00:36:12,618
CON LA COORDINACIÓN DEL GOBIERNO DE
MÉXICO EN EL CONDADO DE HERMOSILLO...

562
00:36:28,768 --> 00:36:33,058
Y no estaré siempre en el
trabajo, como los demás padres.

563
00:36:33,083 --> 00:36:35,603
Hijos, es una promesa.
Una promesa de padre.

564
00:36:36,061 --> 00:36:40,251
Pero sí trabajaré lo
bastante como para poder

565
00:36:40,276 --> 00:36:43,336
sorprenderos con regalos solo porque sí.

566
00:36:44,044 --> 00:36:45,234
Solo porque sí.

567
00:36:47,620 --> 00:36:50,870
Y siempre estaré a
vuestro lado... siempre.

568
00:36:51,846 --> 00:36:53,476
Cuando se me necesite. Cuando no,

569
00:36:53,740 --> 00:36:55,760
mirad, os daré vuestro espacio.

570
00:36:56,009 --> 00:36:58,029
Tendréis espacio. Tendréis amor.

571
00:36:58,054 --> 00:36:59,424
Tendréis novias

572
00:36:59,449 --> 00:37:01,049
porque os enseñaré cómo tratarlas.

573
00:37:01,074 --> 00:37:06,144
Os alimentaréis de mi
cuidado y mi atención.

574
00:37:06,169 --> 00:37:08,199
Sacaremos tiempo para divertirnos.

575
00:37:08,803 --> 00:37:10,823
Sois lo más importante de mi vida.

576
00:37:10,848 --> 00:37:12,758
Sois lo primero.

577
00:37:13,398 --> 00:37:14,568
No estáis solos.

578
00:37:15,220 --> 00:37:19,240
No tenéis... un aspecto físico inusual.

579
00:37:19,265 --> 00:37:20,685
Todos somos de mil formas distintas.

580
00:37:20,710 --> 00:37:22,220
Os quiero. Os quiero a ambos.

581
00:37:23,302 --> 00:37:26,462
Y colmaré vuestro vacío

582
00:37:26,720 --> 00:37:29,350
con sabiduría y paciencia,

583
00:37:29,375 --> 00:37:31,825
y siempre seré, hijos, el mismo...

584
00:37:33,475 --> 00:37:36,645
De corazón abierto, sonrisa fácil,

585
00:37:37,415 --> 00:37:41,425
poco rencoroso, y a quien
acudir en caso de apuro,

586
00:37:42,104 --> 00:37:43,164
grande o pequeño.

587
00:37:43,840 --> 00:37:45,090
¡Fantástico!

588
00:37:45,710 --> 00:37:47,000
Dios, os quiero.

589
00:37:57,610 --> 00:37:58,660
Subid.

590
00:37:58,680 --> 00:38:01,730
Sí, así es. Sigue al grandote.

591
00:38:02,909 --> 00:38:05,409
   

592
00:38:05,433 --> 00:38:07,433
   

593
00:38:15,141 --> 00:38:18,141
   

594
00:38:40,398 --> 00:38:42,789
POLICÍA DEL ESTADO DE MÉXICO
SONORA, MÉXICO

595
00:38:54,314 --> 00:38:56,900
SOLICITUD DE COACCIÓN

596
00:38:56,925 --> 00:38:59,243
Y EMISIÓN PARA ARRESTO
INMEDIATO (EE. UU.)

597
00:38:59,270 --> 00:39:02,229
PAUL ALLEN BROWN

598
00:39:02,256 --> 00:39:06,073
180 CM, 38 AÑOS, CASTAÑO, OJOS MARRONES.

599
00:39:06,100 --> 00:39:09,752
EL SUJETO LLEVA UNA TOBILLERA
CON UN LOCALIZADOR GPS

600
00:39:09,786 --> 00:39:15,395
COORDENADAS: HOTEL VEGA,
DISTRITO 3, HERMOSILLO

601
00:39:15,422 --> 00:39:18,901
DETÉNGASE DE INMEDIATO

602
00:39:20,861 --> 00:39:23,661
   

603
00:39:23,685 --> 00:39:27,185
   

604
00:39:28,690 --> 00:39:31,690
Será una noche larga
hasta que rompa el día.

605
00:39:33,296 --> 00:39:37,956
Que Glenn no esté puede que haya
provocado que se arme la de Dios.

606
00:39:38,690 --> 00:39:41,240
Espero que lo hayamos hecho todo bien.

607
00:39:42,362 --> 00:39:43,922
Lo que me enseñaste...

608
00:39:45,130 --> 00:39:46,250
¿Sí?

609
00:39:47,632 --> 00:39:48,762
Los dos dedos.

610
00:39:51,680 --> 00:39:52,810
Sí.

611
00:39:54,472 --> 00:39:55,622
¿Era la señal de paz?

612
00:39:56,306 --> 00:39:59,126
Porque es muy tarde para
hacer las paces... para mí.

613
00:40:02,909 --> 00:40:04,959
No, no era eso. No era la paz.

614
00:40:08,670 --> 00:40:09,730
¿Cómo?

615
00:40:09,750 --> 00:40:10,910
En mi caso...

616
00:40:13,064 --> 00:40:15,974
seguramente no como tú, no directamente.

617
00:40:17,038 --> 00:40:20,108
Sí, lo mío fue directamente.

618
00:40:27,415 --> 00:40:28,935
El tipo tenía once hijas.

619
00:40:33,730 --> 00:40:35,240
Vaya.

620
00:40:36,166 --> 00:40:37,226
Once.

621
00:40:38,831 --> 00:40:39,921
Joder.

622
00:40:41,760 --> 00:40:43,800
Once hijas que ahora vagan solas.

623
00:40:47,457 --> 00:40:50,967
¿Cuál fue tu implicación
si no fue directa?

624
00:40:54,379 --> 00:40:55,709
Huí.

625
00:40:57,354 --> 00:40:59,634
El tipo cogió mi manguera
y murió en un incendio.

626
00:41:03,854 --> 00:41:05,934
Quizá él también debería haber huido.

627
00:41:06,803 --> 00:41:08,823
Me lo repito mucho.

628
00:41:10,760 --> 00:41:12,410
Sí, ¿y?

629
00:41:13,780 --> 00:41:15,020
Ahora no me sirve de gran cosa.

630
00:41:16,511 --> 00:41:18,521
¿Cómo te metiste en todo esto?

631
00:41:28,640 --> 00:41:30,700
¿Has encontrado a un joven desencantado

632
00:41:30,720 --> 00:41:31,904
que se haga pasar por ti

633
00:41:31,931 --> 00:41:33,380
- en Half lo que sea?
- TRES MESES ANTES

634
00:41:33,405 --> 00:41:34,425
Half Acre.

635
00:41:35,239 --> 00:41:36,699
¿Has encontrado a alguien?

636
00:41:37,116 --> 00:41:38,626
¿A alguien desencantado?

637
00:41:40,748 --> 00:41:45,328
Casi, pero no lo bastante desencantado.

638
00:42:03,083 --> 00:42:04,211
Mierda.

639
00:42:05,166 --> 00:42:06,366
Lo siento.

640
00:42:09,780 --> 00:42:11,210
   

641
00:42:11,417 --> 00:42:12,627
Vaya.

642
00:42:14,128 --> 00:42:15,148
Mierda.

643
00:42:16,316 --> 00:42:17,626
Lo siento.

644
00:42:19,409 --> 00:42:23,039
Venía aquí para cambiar mi coche

645
00:42:23,467 --> 00:42:25,200
por algo...

646
00:42:26,818 --> 00:42:28,066
menos...

647
00:42:29,136 --> 00:42:33,549
Para poder darle la
diferencia a la prole...

648
00:42:36,169 --> 00:42:37,675
de un compañero.

649
00:42:39,195 --> 00:42:40,775
Y supongo que...

650
00:42:40,800 --> 00:42:43,830
perdí la concentración al entrar aquí.

651
00:42:46,227 --> 00:42:47,777
Lo siento de veras.

652
00:42:51,250 --> 00:42:52,720
Vale. Bueno...

653
00:42:55,851 --> 00:42:57,901
quizá lo deje aquí

654
00:42:59,015 --> 00:43:00,575
para que puedan

655
00:43:01,386 --> 00:43:02,466
usarlo

656
00:43:03,056 --> 00:43:04,566
para los cristales...

657
00:43:05,620 --> 00:43:07,640
y así estaremos en paz.

658
00:43:12,630 --> 00:43:13,760
Vale. Bien...

659
00:43:17,119 --> 00:43:21,129
Voy a... marcharme.

660
00:43:26,141 --> 00:43:28,801
Vale. Adiós.

661
00:43:30,199 --> 00:43:32,399
Paz, tío. Lo estás haciendo genial.

662
00:43:32,760 --> 00:43:34,090
¡Disfruta el viaje!

663
00:43:35,720 --> 00:43:36,840
Buenas noches.

664
00:43:55,800 --> 00:43:56,990
Bueno...

665
00:43:58,333 --> 00:43:59,673
me largo.

666
00:44:04,747 --> 00:44:06,591
AFUERAS DE HERMOSILLO, MÉXICO

667
00:44:14,263 --> 00:44:17,481
HOTEL VEGA, HABITACIÓN 116
HERMOSILLO, MÉXICO

668
00:45:39,564 --> 00:45:42,064
   

669
00:45:42,263 --> 00:45:47,982
www.subtitulamos.tv

