1
00:00:01,175 --> 00:00:03,420
Empecemos con nuestra nueva
admisión, el cabo James McCain.

2
00:00:03,456 --> 00:00:07,321
Aquí todos tenemos que ser
precavidos. La gente joven se muere.

3
00:00:07,357 --> 00:00:10,615
La verdadera pregunta es: ¿por qué? Solo
hay una cosa que se ajusta a los datos,

4
00:00:10,651 --> 00:00:11,759
un ángel de la muerte.

5
00:00:11,795 --> 00:00:13,548
¿Tienes algún contacto
con el mundo exterior?

6
00:00:13,584 --> 00:00:15,551
- Hola, dormilón.
- No.

7
00:00:15,746 --> 00:00:18,741
La mayoría de mis pacientes ansían
la visita de amigos y familiares.

8
00:00:18,797 --> 00:00:20,967
- Hola, hijo.
- No tenemos contacto.

9
00:00:21,004 --> 00:00:23,489
Aíslate en un lugar como
este y tu mente puede

10
00:00:23,525 --> 00:00:25,742
comenzar a engañarte,
ver cosas que no están.

11
00:00:26,042 --> 00:00:27,527
Nos han desaparecido algunas cosas

12
00:00:27,563 --> 00:00:29,008
y quiero tenerla montada pronto.

13
00:00:29,066 --> 00:00:30,671
Una simple cámara pequeña es suficiente.

14
00:00:30,707 --> 00:00:32,992
Cabo McCain, existen discrepancias

15
00:00:33,028 --> 00:00:36,199
con su declaración inicial.
Podría ser más fácil si me habla.

16
00:00:36,402 --> 00:00:39,047
Creo que a Charlie Elland le
resultó muy útil, psicológicamente.

17
00:00:39,083 --> 00:00:40,848
El Dr. Watson esperaba esto.

18
00:00:40,884 --> 00:00:41,994
Para que quede claro,

19
00:00:42,030 --> 00:00:44,395
¿confirmas la insulina exógena
como causa de la muerte?

20
00:00:44,682 --> 00:00:45,753
Sobredosis enorme.

21
00:00:45,789 --> 00:00:48,994
Todos los identificados por Danny
tenían bajo nivel de azúcar en sangre.

22
00:00:49,228 --> 00:00:50,476
Creo que tenías razón.

23
00:00:50,596 --> 00:00:53,283
Danny fue asesinado, y no solo Danny.

24
00:00:53,658 --> 00:00:54,789
Toda esa gente.

25
00:01:40,560 --> 00:01:41,606
Llegamos tarde.

26
00:01:42,280 --> 00:01:43,339
¿Desayuno?

27
00:01:43,411 --> 00:01:45,551
Ducha, cinco minutos.

28
00:01:50,262 --> 00:01:51,587
¡Joder!

29
00:02:28,381 --> 00:02:31,381
www.subtitulamos.tv

30
00:02:39,400 --> 00:02:40,553
Buenos días.

31
00:02:41,402 --> 00:02:42,967
Te voy a llevar a hacer una resonancia.

32
00:02:43,002 --> 00:02:44,567
¿Y eso? Porque creo...

33
00:02:44,603 --> 00:02:46,821
Y como estoy libre, voy
a llevarte directamente.

34
00:02:51,381 --> 00:02:52,808
Vale, lo he comprobado.

35
00:02:52,844 --> 00:02:54,373
Ha habido otros casos.

36
00:02:54,508 --> 00:02:56,553
Una pareja en Estados Unidos,
en algún lugar de Texas,

37
00:02:56,986 --> 00:02:59,635
y en Manchester hace unos años.

38
00:02:59,671 --> 00:03:00,829
Entonces, ¿vamos a la policía?

39
00:03:01,491 --> 00:03:02,736
Tenemos pruebas.

40
00:03:03,035 --> 00:03:05,045
Los datos de Danny, los
informes de patología.

41
00:03:05,080 --> 00:03:06,293
Si nos creen.

42
00:03:06,626 --> 00:03:08,078
Me dijiste que crees que es real.

43
00:03:08,114 --> 00:03:11,152
Y también que parece una locura.
Laila cree que tienes TEPT.

44
00:03:11,483 --> 00:03:12,624
¿Y por qué importaría eso?

45
00:03:13,633 --> 00:03:15,118
Lo usarán contra ti,

46
00:03:15,154 --> 00:03:18,138
y el año pasado tuve
algunos problemas propios.

47
00:03:18,480 --> 00:03:22,338
Solía bajar aquí para esconderme,
luego me dieron de baja en el trabajo.

48
00:03:22,840 --> 00:03:26,654
Ahora estoy bien pero
quiero a Alex en esto.

49
00:03:27,184 --> 00:03:29,125
Watson cree que el sol nace en su culo.

50
00:03:29,160 --> 00:03:32,196
Si él está con nosotros, tenemos más
posibilidades de que nos tomen en serio.

51
00:03:33,560 --> 00:03:37,759
Como has dicho, tenemos pruebas,
pero no suficiente credibilidad.

52
00:03:38,200 --> 00:03:39,979
Necesitamos a Alex de nuestra parte.

53
00:03:40,629 --> 00:03:43,005
Te estoy pidiendo que me dejes
resolver esto a mi manera.

54
00:03:43,040 --> 00:03:44,277
Entonces, ¿qué hago yo?

55
00:03:45,645 --> 00:03:46,640
Confiar en mí.

56
00:03:58,287 --> 00:04:01,478
Mira, tasas de mortalidad
extremadamente anormales.

57
00:04:01,514 --> 00:04:03,765
Seis muertes más en
los últimos ocho meses.

58
00:04:04,152 --> 00:04:06,159
¿Y están en unidades
que se pueden comparar?

59
00:04:07,087 --> 00:04:11,040
Es más de un 310%, un 95%
de un efecto verdadero.

60
00:04:12,600 --> 00:04:14,045
¿De dónde has sacado todo eso?

61
00:04:14,273 --> 00:04:16,373
Danny Adams se lo dio a Jamie McCain.

62
00:04:16,880 --> 00:04:18,205
¿Jamie McCain?

63
00:04:19,720 --> 00:04:21,088
¿Hablas del mismo tipo

64
00:04:21,124 --> 00:04:22,700
que se arrastra por el
pabellón en mitad de la noche?

65
00:04:22,736 --> 00:04:25,123
Sabes que Laila le ha
diagnosticado con TEPT.

66
00:04:25,159 --> 00:04:26,436
Eso es irrelevante.

67
00:04:26,472 --> 00:04:28,216
También está siendo
investigado por el ejército.

68
00:04:28,252 --> 00:04:30,885
Esto no va sobre Jamie. Comprobé
los datos yo misma, ¿vale?

69
00:04:30,920 --> 00:04:32,081
No tiene sentido.

70
00:04:32,520 --> 00:04:35,565
Este material de patología
es todo confidencial.

71
00:04:35,600 --> 00:04:38,565
Mira, cinco informes de distintas vías,
bajo nivel de azúcar en sangre cada vez.

72
00:04:38,600 --> 00:04:40,365
Sugiere que la insulina
es el arma elegida.

73
00:04:40,400 --> 00:04:42,193
Esto no es una prueba de nada.

74
00:04:43,681 --> 00:04:46,085
Bien. Simplemente se lo
llevaré yo misma a Archie.

75
00:04:46,543 --> 00:04:48,008
O directamente a la policía.

76
00:04:48,390 --> 00:04:49,401
¡Zoe!

77
00:04:49,883 --> 00:04:51,554
Son accidentes, Zoe.

78
00:04:52,293 --> 00:04:53,527
Accidentes.

79
00:04:53,840 --> 00:04:55,085
Una mala racha.

80
00:04:55,120 --> 00:04:56,405
Algo no va bien aquí.

81
00:04:56,652 --> 00:04:57,797
No va bien de verdad.

82
00:04:58,437 --> 00:05:01,045
El año pasado por estas fechas,
estaba sentado a tu lado en la UCI.

83
00:05:01,080 --> 00:05:03,029
No se trata de eso ahora. Estoy bien.

84
00:05:03,065 --> 00:05:04,511
Estás de recuperación.

85
00:05:05,240 --> 00:05:06,520
Hay una diferencia.

86
00:05:07,160 --> 00:05:12,477
Mira, a veces tú solo tienes
que dejar que la gente te ayude.

87
00:05:13,760 --> 00:05:15,005
La gente está muriendo.

88
00:05:15,440 --> 00:05:17,119
Y no estoy lista para ignorarlo.

89
00:05:17,430 --> 00:05:18,739
Muy bien, muy bien.

90
00:05:19,540 --> 00:05:20,565
Tú ganas.

91
00:05:20,800 --> 00:05:23,668
Hablaré con él, será
mejor si viene de mí.

92
00:05:24,320 --> 00:05:26,067
Ya sabes lo misógino que es.

93
00:05:26,640 --> 00:05:28,961
Si alguien con pene le cuenta que
hay un problema en su departamento,

94
00:05:30,040 --> 00:05:31,306
bueno, puede incluso escuchar.

95
00:05:32,800 --> 00:05:33,885
¿Vale?

96
00:05:34,178 --> 00:05:36,218
Vale. Gracias.

97
00:05:37,250 --> 00:05:38,270
Te quiero.

98
00:05:40,100 --> 00:05:41,460
Y yo a ti.

99
00:05:45,501 --> 00:05:47,129
Sí, han dicho que podría
volver el fin de semana.

100
00:05:47,165 --> 00:05:48,043
Eso es genial.

101
00:05:48,079 --> 00:05:49,951
No iba a decir nada en caso
de que cambiaran de opinión.

102
00:05:51,160 --> 00:05:53,614
Uno se siente solo aquí, estoy
deseando volver con vosotros.

103
00:05:56,920 --> 00:05:59,372
Tenemos muchas ganas de tenerte
de vuelta también, ¿verdad?

104
00:05:59,960 --> 00:06:01,707
Bien, Lewis Hamilton. Conduce, vamos.

105
00:06:02,280 --> 00:06:05,200
   

106
00:06:12,360 --> 00:06:15,119
¡Ah! Estáis ahí los dos.

107
00:06:15,880 --> 00:06:18,085
Puedes huir pero no esconderte.

108
00:06:18,320 --> 00:06:19,640
Venga. Al gimnasio.

109
00:06:23,120 --> 00:06:24,720
Vamos, los dos.

110
00:06:26,840 --> 00:06:28,340
Simon se va a casa.

111
00:06:29,560 --> 00:06:31,165
Y solo acaba de llegar.

112
00:06:31,400 --> 00:06:32,740
Alumno aventajado.

113
00:06:33,640 --> 00:06:36,685
¿Por qué crees que os tengo a los
dos aquí al mismo tiempo? ¿Eh?

114
00:06:36,720 --> 00:06:38,840
Esperando que se te pegue algo de él.

115
00:06:41,500 --> 00:06:44,000
Tiene hijos. Es una verdadera pena.

116
00:06:45,800 --> 00:06:47,051
¿Estás casada?

117
00:06:47,520 --> 00:06:49,299
¿O pareja?

118
00:06:51,760 --> 00:06:52,901
Lo estaba.

119
00:06:54,088 --> 00:06:56,743
Murió hace mucho tiempo.

120
00:06:57,400 --> 00:06:59,085
O lo parece.

121
00:06:59,120 --> 00:07:00,293
Lo siento.

122
00:07:00,329 --> 00:07:01,402
No pasa nada.

123
00:07:02,257 --> 00:07:05,737
Bueno, ¿estamos listos
para pisar el acelerador?

124
00:07:11,740 --> 00:07:12,740
Vale.

125
00:07:19,720 --> 00:07:21,400
Eso es.

126
00:07:22,217 --> 00:07:23,737
Un poquito más.

127
00:07:26,120 --> 00:07:27,400
Sigue así.

128
00:07:31,553 --> 00:07:35,513
¡Eso es! Mejor, ¿no?

129
00:07:36,360 --> 00:07:40,120
Vale, 30 segundos de
descanso y otra vez, ¿vale?

130
00:07:50,120 --> 00:07:52,645
Alex, me alegra que
hayas venido a verme.

131
00:07:52,680 --> 00:07:54,787
Tengo que hablar contigo
con cierta urgencia.

132
00:07:55,160 --> 00:07:57,840
- ¿Algo va mal?
- Quiero que veas esto.

133
00:08:20,697 --> 00:08:22,405
¿Qué vas a hacer ahora?

134
00:08:22,440 --> 00:08:25,810
Oír la parte de la historia de
Zoe, pero si es lo que parece,

135
00:08:25,846 --> 00:08:28,933
tú y yo vamos a tener que cortarlo
de raíz. Lo antes posible.

136
00:08:29,440 --> 00:08:31,031
Ella me acaba de dar esto.

137
00:08:32,200 --> 00:08:33,885
Deberías pensar en ello seriamente,

138
00:08:33,920 --> 00:08:35,965
ahora que estás en la fase
inicial de recuperación,

139
00:08:36,000 --> 00:08:38,965
una visita a casa de tu madre
es el siguiente paso natural.

140
00:08:39,000 --> 00:08:40,485
Entonces mándame de vuelta a la base.

141
00:08:40,520 --> 00:08:42,605
Bueno, ya sabes que no podemos
hacer eso. Es imposible.

142
00:08:42,640 --> 00:08:44,401
Los terapeutas ya lo han descartado.

143
00:08:45,359 --> 00:08:47,965
Pero mucha gente prefiere
estar con la familia,

144
00:08:48,000 --> 00:08:52,724
al menos los primeros meses,
un entorno familiar, de apoyo.

145
00:08:53,160 --> 00:08:54,525
¿Tu madre no es de aquí?

146
00:08:54,560 --> 00:08:56,645
Lo siento, pensaba que habíamos
estado hablando el mismo idioma

147
00:08:56,680 --> 00:08:58,327
los últimos cinco minutos, pero
claramente estoy equivocado.

148
00:08:58,920 --> 00:09:00,172
Lo deletrearé.

149
00:09:00,400 --> 00:09:04,045
No voy a volver allí.

150
00:09:04,571 --> 00:09:07,245
Bueno, no merezco que me hablen así.

151
00:09:07,821 --> 00:09:09,086
Nadie lo merece.

152
00:09:11,240 --> 00:09:13,965
Puedes solicitar un alojamiento
individual adecuado pero puede tardar

153
00:09:14,000 --> 00:09:16,325
varios meses, lo que significaría
que tienes que quedarte aquí.

154
00:09:16,360 --> 00:09:17,799
- Por mí bien.
- Mira,

155
00:09:19,299 --> 00:09:22,326
¿de verdad sería tan malo, eh?

156
00:09:23,160 --> 00:09:24,769
¿Ir a casa?

157
00:09:27,040 --> 00:09:29,080
Realmente es muy duro sin ayuda.

158
00:09:30,440 --> 00:09:31,609
Yo lo sé.

159
00:09:35,340 --> 00:09:39,700
Bueno, pobre de ti, ¿de
verdad que no tienes a nadie?

160
00:09:50,800 --> 00:09:53,065
¿Simplemente te lo acaba de soltar?

161
00:09:54,360 --> 00:09:58,186
Obviamente Jamie McCain sufre
de estrés postraumático.

162
00:09:59,264 --> 00:10:01,805
Puedo vivir con eso, incluso si él no,

163
00:10:01,840 --> 00:10:06,192
pero si sus delirios hieren a Zoe...

164
00:10:06,958 --> 00:10:10,537
¿Y ella cree de verdad que alguien
está causando daño a los pacientes?

165
00:10:11,216 --> 00:10:13,287
Ella es más vulnerable
de lo que ve la mayoría,

166
00:10:14,040 --> 00:10:15,419
Algo así podría...

167
00:10:16,440 --> 00:10:18,374
podría hacer mucho daño a Zoe,

168
00:10:19,200 --> 00:10:20,320
a la unidad.

169
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Sí.

170
00:10:27,896 --> 00:10:30,644
Has hecho lo correcto
trayéndome esto, gracias.

171
00:10:33,000 --> 00:10:34,086
Equipo multidisciplinario.

172
00:10:40,260 --> 00:10:41,700
Vamos a hacerlo, ¿no?

173
00:10:43,067 --> 00:10:47,301
Físicamente, finalmente está haciendo
progresos, pero saqué a colación la idea

174
00:10:47,337 --> 00:10:49,567
de una visita a su casa,
acompañado, claro está,

175
00:10:49,603 --> 00:10:52,365
y bueno, tengo que decir que
su reacción fue muy extrema.

176
00:10:52,400 --> 00:10:54,048
Básicamente me echó la bronca.

177
00:10:54,360 --> 00:10:56,965
Podría discutirlo con
él, si sirve de ayuda.

178
00:10:57,000 --> 00:10:58,885
Gracias, Zoe, pero creo
que si se está convirtiendo

179
00:10:58,920 --> 00:11:01,725
en un paciente institucionalizado,
dejaremos que Laila lo maneje.

180
00:11:01,760 --> 00:11:03,725
Es un cliente complicado.

181
00:11:03,760 --> 00:11:05,085
¿Si eso te va bien?

182
00:11:05,120 --> 00:11:07,365
Es por lo que me pagas.

183
00:11:07,400 --> 00:11:09,805
Bien, aquí todos somos
cenicientas, Laila.

184
00:11:09,840 --> 00:11:11,885
Si deseara dinero y glamour,

185
00:11:11,920 --> 00:11:14,125
hubiese cogido el bisturí de cirujano.

186
00:11:14,160 --> 00:11:16,645
Estoy seguro de que la señora
Watson estaría encantada.

187
00:11:16,834 --> 00:11:18,067
Bueno, eso es todo.

188
00:11:18,960 --> 00:11:21,435
Vamos a hacérselo antes de
que nos lo hagan a nosotros.

189
00:11:22,020 --> 00:11:23,420
Zoe, ¿cinco minutos?

190
00:11:28,981 --> 00:11:30,320
Siéntate, por favor.

191
00:11:38,400 --> 00:11:41,925
Estos informes contienen datos
confidenciales de pacientes.

192
00:11:41,960 --> 00:11:45,165
Como profesional de la medicina,
puedes tener acceso a esa información

193
00:11:45,200 --> 00:11:47,485
cuando se relaciona
con su salud clínica.

194
00:11:47,520 --> 00:11:52,085
Desafortunadamente, esa definición
no incluye la simple curiosidad.

195
00:11:52,120 --> 00:11:54,485
Estaba preocupada.
Después de morir Danny...

196
00:11:54,520 --> 00:11:56,605
Un incidente que te dije
que tenía controlado.

197
00:11:56,640 --> 00:11:58,511
Consideré que necesitaba más pruebas.

198
00:11:58,597 --> 00:12:00,325
Si alguien ha estado
haciéndolo deliberadamente...

199
00:12:00,360 --> 00:12:01,925
Mira ¿podemos mantener esta discusión

200
00:12:01,960 --> 00:12:03,445
dentro de los límites
de la credibilidad?

201
00:12:03,480 --> 00:12:06,485
Todo eso no es sino una especulación
a lo loco basada en muy poco.

202
00:12:06,520 --> 00:12:09,327
Con respeto, discrepo.

203
00:12:09,680 --> 00:12:11,925
Si examinas los informes,
hay un claro patrón...

204
00:12:11,960 --> 00:12:14,250
¿Podemos parar esto ya, por favor?

205
00:12:14,680 --> 00:12:16,205
Escúchate un momento.

206
00:12:16,240 --> 00:12:18,849
Estás proyectando alguna
clase de conspiración

207
00:12:18,885 --> 00:12:22,800
en una serie de eventos desafortunados
pero francamente ordinarios.

208
00:12:23,800 --> 00:12:26,469
Preferiría hablar acerca del hecho de
que has estado robando medicamentos

209
00:12:26,505 --> 00:12:29,895
del pabellón, y que claramente
afecta tu estado mental.

210
00:12:29,931 --> 00:12:31,371
Eso no es verdad.

211
00:12:33,240 --> 00:12:37,000
Tras la muerte de Danny, creí que
era sensato mejorar la seguridad.

212
00:12:41,960 --> 00:12:44,600
No necesitas que te diga
lo serio que es esto.

213
00:12:45,720 --> 00:12:47,071
Tenía dolor de cabeza.

214
00:12:47,480 --> 00:12:51,245
Migraña. Tomé algo de paracetamol del
suministro del pabellón, eso es todo.

215
00:12:51,280 --> 00:12:53,010
Farmacia realizó un inventario,

216
00:12:53,046 --> 00:12:56,891
hubo significativas discrepancias,
principalmente en los tranquilizantes.

217
00:12:57,480 --> 00:12:59,706
Irónicamente los analgésicos están bien.

218
00:13:04,226 --> 00:13:05,586
¿Puedo ser sincero?

219
00:13:08,360 --> 00:13:11,525
Estoy muy preocupado por ti, Zoe.

220
00:13:13,540 --> 00:13:16,685
Preocupado porque una excelente
médico joven se está metiendo

221
00:13:16,720 --> 00:13:20,920
en un verdadero lío otra vez cuando
debería anteponerse ella primero.

222
00:13:22,000 --> 00:13:24,416
A veces está bien ocuparse de uno mismo.

223
00:13:24,800 --> 00:13:26,165
Los médicos somos un caso en eso.

224
00:13:26,200 --> 00:13:28,845
No sé, tal vez es algún tipo
de complejo de salvadores,

225
00:13:28,880 --> 00:13:30,322
ayudar a otros, herirse a sí mismos,

226
00:13:30,358 --> 00:13:32,925
no lo sé. De todas formas,
es por lo que voy a decirte

227
00:13:32,960 --> 00:13:34,165
lo que vamos a hacer

228
00:13:34,200 --> 00:13:36,440
y que tú harás muy a gusto, ¿de acuerdo?

229
00:13:37,400 --> 00:13:39,495
Vas a venir a trabajar cada mañana

230
00:13:39,531 --> 00:13:43,257
e irte a casa cada noche
a tu hora sin falta.

231
00:13:43,520 --> 00:13:45,365
Planearás una hermosa boda,

232
00:13:45,400 --> 00:13:47,938
te casarás y tendrás una buena vida.

233
00:13:48,055 --> 00:13:51,140
Así todo está bien. De
lo contrario, todo esto

234
00:13:51,440 --> 00:13:55,259
se pondrá muy muy complicado para ti.

235
00:13:55,840 --> 00:13:56,919
¿De acuerdo?

236
00:13:58,240 --> 00:13:59,343
De acuerdo.

237
00:13:59,800 --> 00:14:01,000
Bien.

238
00:14:02,000 --> 00:14:03,700
Encantado de entendernos mutuamente.

239
00:14:06,800 --> 00:14:08,645
Estás muy tensa.

240
00:14:08,953 --> 00:14:11,440
Deberías pedirle a Alex que
te dé un pequeño masaje.

241
00:14:13,080 --> 00:14:16,245
Tampoco quiero que tengas
ningún contacto más con Jamie.

242
00:14:16,280 --> 00:14:18,245
No creo que sea un hombre feliz.

243
00:14:18,280 --> 00:14:21,885
Y, para ser honesto, es hora de
que esta unidad se deshaga de él.

244
00:14:22,200 --> 00:14:23,840
Es una forma de hablar.

245
00:14:26,040 --> 00:14:30,641
Por favor, trátate bien a ti misma, Zoe.

246
00:14:31,435 --> 00:14:33,893
En este trabajo, te
puede salvar la vida.

247
00:14:43,800 --> 00:14:45,205
He hecho todo lo posible por defenderte,

248
00:14:45,240 --> 00:14:46,937
pero no soy yo quien
roba drogas del pabellón.

249
00:14:46,973 --> 00:14:48,893
Te lo dije, tenía dolor de cabeza.

250
00:14:49,000 --> 00:14:50,520
Zoe, basta de mentir.

251
00:14:53,680 --> 00:14:57,085
Si me hubieras dicho toda la
verdad, podría haberte ayudado a ver

252
00:14:57,120 --> 00:14:59,840
esto como la anterior
Zoe, el viejo problema.

253
00:15:02,200 --> 00:15:04,445
Alguien como Jamie
solo lo va a empeorar.

254
00:15:04,480 --> 00:15:08,734
Necesitas cuidar de ti misma, o
al menos dejar que lo haga yo.

255
00:15:11,400 --> 00:15:12,363
Yo solo...

256
00:15:13,880 --> 00:15:16,153
Simplemente no quiero
verte enfermar otra vez.

257
00:15:17,961 --> 00:15:19,784
Esto es de todo lo que se trata.

258
00:15:21,440 --> 00:15:24,685
Tendrás que preguntárselo
al médico, aunque...

259
00:15:25,013 --> 00:15:26,402
¿De acuerdo?

260
00:15:47,880 --> 00:15:48,971
Zoe.

261
00:15:49,840 --> 00:15:51,125
No puedo hablar contigo.

262
00:15:51,290 --> 00:15:52,725
¿Qué? ¿Por qué?

263
00:15:52,760 --> 00:15:54,084
¿Qué te han dicho?

264
00:15:58,342 --> 00:15:59,511
Zoe.

265
00:16:21,199 --> 00:16:24,064
Mira, creo que cometimos un error.

266
00:16:25,372 --> 00:16:29,522
El año pasado, estuve en
apuros, con el trabajo y todo.

267
00:16:30,080 --> 00:16:31,364
Realmente en apuros.

268
00:16:32,400 --> 00:16:34,209
Me diagnosticaron hipomanía,

269
00:16:34,810 --> 00:16:36,640
depresión maníaca leve.

270
00:16:38,520 --> 00:16:40,925
Cuando estaba de subidón, podía
trabajar durante días seguidos,

271
00:16:40,960 --> 00:16:42,540
pero los bajones eran malos.

272
00:16:46,640 --> 00:16:47,995
Intenté suicidarme.

273
00:16:49,680 --> 00:16:51,046
Realmente lo intenté.

274
00:16:51,720 --> 00:16:54,080
En la UCI por fallo
renal durante tres meses.

275
00:16:55,240 --> 00:16:56,488
No debería estar aquí.

276
00:16:57,648 --> 00:16:59,240
¿Por qué me cuentas esto?

277
00:17:00,800 --> 00:17:04,274
Porque no sé si puedo
confiar en mí misma. O en ti.

278
00:17:05,240 --> 00:17:09,485
No. Esto es de verdad y somos
los únicos que lo creen.

279
00:17:09,520 --> 00:17:11,805
Se lo debemos a Danny, a todos ellos.

280
00:17:12,452 --> 00:17:13,725
Mira, he tenido una idea.

281
00:17:13,760 --> 00:17:15,421
Sacar las rotaciones del personal,

282
00:17:15,617 --> 00:17:17,565
ver quién estaba en el turno
cuando ocurrió la muerte.

283
00:17:17,600 --> 00:17:18,925
Podemos intentar encontrar un patrón.

284
00:17:18,960 --> 00:17:20,133
No.

285
00:17:20,640 --> 00:17:23,360
No puedo hacerlo, y tú tampoco.

286
00:17:24,000 --> 00:17:26,115
Estábamos equivocados y no
debería haberte animado.

287
00:17:26,560 --> 00:17:29,000
Debes irte, escapar lejos de aquí.

288
00:17:30,807 --> 00:17:33,102
- Zoe...
- Vete a casa, Jamie.

289
00:17:55,045 --> 00:17:58,642
Claro, tómate un par de
días si lo necesitas.

290
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
Gracias.

291
00:18:04,960 --> 00:18:06,180
Gracias.

292
00:18:11,200 --> 00:18:12,885
Asegúrate de tenerlo todo.

293
00:18:12,920 --> 00:18:14,042
Vale.

294
00:18:16,960 --> 00:18:19,645
- Nos vemos, colega.
- Sí, claro.

295
00:18:20,452 --> 00:18:21,920
Vámonos.

296
00:19:42,820 --> 00:19:44,518
ROTACIONES

297
00:19:49,918 --> 00:19:51,578
No hay pornografía.

298
00:19:52,080 --> 00:19:53,296
Está filtrada.

299
00:19:53,640 --> 00:19:55,332
Solo necesitaba comprobar algo.

300
00:19:56,960 --> 00:19:59,776
Lo siento, estos equipos son
estrictamente para uso del personal.

301
00:20:02,933 --> 00:20:05,880
Creo que deberíamos llevarte
de vuelta a tu cama.

302
00:20:19,569 --> 00:20:20,880
Permíteme.

303
00:20:29,119 --> 00:20:31,639
Esto solo es algo para calmarte.

304
00:20:32,840 --> 00:20:35,420
No podemos tenerte correteando por los
pasillos por la noche, ¿no te parece?

305
00:20:35,960 --> 00:20:37,400
Estoy bien.

306
00:20:39,040 --> 00:20:40,920
Desafortunadamente, no estoy de acuerdo.

307
00:20:42,440 --> 00:20:44,978
Aquí tenemos muchos
pacientes indefensos.

308
00:20:45,840 --> 00:20:48,085
Es mi obligación cuidar de ellos.

309
00:20:48,645 --> 00:20:49,737
De hecho,

310
00:20:51,276 --> 00:20:55,276
creo que tú mismo eres
uno de ellos, Jamie.

311
00:20:56,480 --> 00:20:58,000
Tu propio peor enemigo.

312
00:20:59,120 --> 00:21:01,440
No quiero eso.

313
00:21:02,764 --> 00:21:03,960
Sujétalo.

314
00:21:04,826 --> 00:21:06,306
Siéntate.

315
00:21:14,000 --> 00:21:15,365
Siéntate.

316
00:21:20,000 --> 00:21:21,372
Eso es.

317
00:21:26,404 --> 00:21:27,624
Eso es.

318
00:21:29,920 --> 00:21:32,040
   

319
00:21:36,920 --> 00:21:38,052
Gracias.

320
00:21:46,932 --> 00:21:49,805
Jamie, lo que tienes que entender

321
00:21:49,840 --> 00:21:53,013
es que aquí todos solo
tratan de ayudarte.

322
00:21:54,057 --> 00:21:55,440
¿Vale?

323
00:22:06,440 --> 00:22:09,240
Bien, también se lo he
añadido al tratamiento.

324
00:22:10,760 --> 00:22:12,508
20 miligramos de haloperidol.

325
00:22:14,514 --> 00:22:16,805
Si causa algún problema, no
tema en darle otro pinchazo

326
00:22:17,041 --> 00:22:18,849
y tal vez podamos tener
todos una noche tranquila.

327
00:22:19,288 --> 00:22:20,960
¿Y qué tratamos exactamente?

328
00:22:22,560 --> 00:22:24,553
Psicosis hospitalaria incipiente.

329
00:22:25,330 --> 00:22:27,296
Fue tratado en la última reunión médica.

330
00:22:29,000 --> 00:22:30,700
Cada vez tiene más delirios.

331
00:22:31,280 --> 00:22:32,834
Todos van contra él.

332
00:22:47,440 --> 00:22:49,205
Siempre que un hombre
muere sin pertenencias,

333
00:22:49,240 --> 00:22:52,240
él parece creer que le da derecho
a librarse de otra gente...

334
00:24:50,760 --> 00:24:52,657
Oye, venga.

335
00:24:53,571 --> 00:24:54,851
Jamie.

336
00:25:02,765 --> 00:25:04,085
Bebe esto.

337
00:25:21,030 --> 00:25:22,502
Ha estado inquieto.

338
00:25:23,280 --> 00:25:24,925
Deambulando por el
pabellón durante la noche.

339
00:25:24,960 --> 00:25:26,365
Y esta es tres o cuatro veces

340
00:25:26,400 --> 00:25:28,925
la dosis recomendada de
un potente antipsicótico.

341
00:25:28,960 --> 00:25:31,230
Bueno, a veces es lo que se requiere.

342
00:25:32,680 --> 00:25:34,173
Estaba sumamente perturbado.

343
00:25:34,682 --> 00:25:36,417
Los tipos duros necesitan
que se les bajen los humos.

344
00:25:37,200 --> 00:25:40,002
¿O preferirías que le
pregunte por su madre?

345
00:25:40,320 --> 00:25:42,285
Sé que no me respetas ni lo que hago,

346
00:25:42,320 --> 00:25:44,285
pero, por favor, no me tomes por idiota.

347
00:25:44,320 --> 00:25:45,485
Voy a quitar esto ya.

348
00:25:45,520 --> 00:25:48,360
Tengo el completo apoyo del
director clínico en esto.

349
00:25:49,457 --> 00:25:52,925
Y ambos estamos de acuerdo en que Jamie
McCain es un riesgo para él y los demás

350
00:25:52,960 --> 00:25:54,474
cuanto más tiempo permanezca aquí.

351
00:25:54,800 --> 00:25:56,287
Y yo no estoy de acuerdo.

352
00:25:56,760 --> 00:25:58,321
Esto tiene que discutirse.

353
00:25:58,829 --> 00:26:01,589
Perdón, creo que acabamos de hacerlo.

354
00:26:23,721 --> 00:26:25,486
Espero que te sientas en forma.

355
00:26:31,618 --> 00:26:33,000
Quiero irme a casa.

356
00:27:00,800 --> 00:27:03,354
Vale. Bien, vámonos.

357
00:28:07,564 --> 00:28:09,305
¿Entonces aquí es donde creciste?

358
00:28:09,880 --> 00:28:11,534
Me mudé aquí a los 15 años.

359
00:28:12,080 --> 00:28:13,120
El trabajo de papá.

360
00:28:16,360 --> 00:28:18,626
- Hola.
- Hola.

361
00:28:19,040 --> 00:28:21,150
Vamos dentro. He puesto la tetera.

362
00:28:31,800 --> 00:28:32,855
Gracias.

363
00:28:38,499 --> 00:28:39,885
No, gracias.

364
00:28:39,920 --> 00:28:43,120
Tengo que mantener la
línea, dar buen ejemplo.

365
00:28:44,120 --> 00:28:45,869
Renuncié a eso hace ya mucho.

366
00:28:46,280 --> 00:28:48,805
¡Una preciosidad!

367
00:28:48,840 --> 00:28:51,067
Es una pena que tengan que
crecer, en serio, ¿no le parece?

368
00:28:52,963 --> 00:28:53,975
Bien...

369
00:28:55,332 --> 00:28:58,441
¿Qué tal si nos ponemos manos a la obra?

370
00:28:58,800 --> 00:29:00,907
Normalmente comienzo por el dormitorio.

371
00:29:07,351 --> 00:29:08,842
Montaron la cama aquí dentro.

372
00:29:11,120 --> 00:29:13,165
Tiene una casa ordenada, Sra. McCain.

373
00:29:13,539 --> 00:29:16,180
Desearía poder decir lo mismo
de algunos sitios que visito.

374
00:29:16,283 --> 00:29:17,405
Hago lo que puedo.

375
00:29:17,440 --> 00:29:21,325
Sinceramente, la forma en que la gente
vive, algunas veces es difícil de creer.

376
00:29:21,360 --> 00:29:23,800
Feliz de su existencia dentro
de su propia suciedad.

377
00:29:25,080 --> 00:29:27,320
Bien. Bueno, ¿vemos el resto?

378
00:29:59,200 --> 00:30:01,765
Veamos, necesitaremos mejorar el
acceso para la silla de ruedas

379
00:30:01,800 --> 00:30:04,005
al baño como prioridad.

380
00:30:04,040 --> 00:30:07,005
Bueno, la habitación es un
poco pequeña, pero servirá.

381
00:30:07,040 --> 00:30:08,838
Así en general, no está nada mal.

382
00:30:09,320 --> 00:30:10,485
¿Entonces he aprobado?

383
00:30:10,520 --> 00:30:12,045
No es un test.

384
00:30:12,080 --> 00:30:14,213
Solo estoy aquí como ayuda, para ambos.

385
00:30:15,440 --> 00:30:18,872
Bien, hora de que me vaya.

386
00:30:19,280 --> 00:30:23,320
Pásalo bien, volveré
el lunes a recogerte.

387
00:30:24,320 --> 00:30:26,560
- Vale.
- Gracias.

388
00:30:27,716 --> 00:30:31,771
Bien, aquí está mi número de teléfono.

389
00:30:32,400 --> 00:30:36,245
Llámeme si tiene cualquier
problema, ¿prometido?

390
00:30:36,280 --> 00:30:38,045
Claro, gracias.

391
00:30:38,416 --> 00:30:40,205
Creo que le está resultando
un tanto difícil,

392
00:30:40,240 --> 00:30:43,400
así que si actúa un poco extraño
trate de no preocuparse demasiado.

393
00:30:45,040 --> 00:30:47,245
Es solo el primer paso
de un camino muy largo.

394
00:30:48,834 --> 00:30:50,122
Gracias.

395
00:31:03,400 --> 00:31:04,885
Bueno, aquí estamos.

396
00:31:05,315 --> 00:31:06,699
¿Hago un poco más de té?

397
00:31:07,400 --> 00:31:09,021
Luego he pensado intentar ir de tiendas.

398
00:31:28,680 --> 00:31:29,725
Hola.

399
00:31:30,060 --> 00:31:31,140
Hola.

400
00:31:33,040 --> 00:31:34,805
Te busqué ayer.

401
00:31:34,840 --> 00:31:37,590
Lo siento, me fui a casa. Migraña.

402
00:31:38,200 --> 00:31:41,681
También las tengo yo. El estrés,
normalmente, o demasiado chocolate.

403
00:31:42,840 --> 00:31:44,388
En realidad, principalmente
el chocolate.

404
00:31:45,419 --> 00:31:46,603
¿Ahora mejor?

405
00:31:46,880 --> 00:31:48,177
En plena forma.

406
00:31:49,720 --> 00:31:52,092
- ¿Era por algo importante?
- Solo Jamie.

407
00:31:52,440 --> 00:31:55,134
Sé que estuviste hablando con él así
que pensé que quizás podías ayudarme.

408
00:31:55,600 --> 00:31:57,805
Es mi paciente, eso es todo.

409
00:31:57,840 --> 00:32:01,640
Aun así, valoro tu opinión
sobre su estado mental.

410
00:32:03,360 --> 00:32:05,530
Para conocer a uno necesitas a
uno, ¿es lo que quieres decir?

411
00:32:06,040 --> 00:32:08,666
La empatía es una herramienta
de diagnóstico subestimada.

412
00:32:09,900 --> 00:32:13,740
¿Sabes que Alex le inyectó
haloperidol, 100mg, tres diarias?

413
00:32:15,320 --> 00:32:17,965
Es un buen médico. Sabe
exactamente lo que hace.

414
00:32:18,000 --> 00:32:19,312
Eso es lo que me preocupa.

415
00:32:21,000 --> 00:32:22,396
¿Estás bien?

416
00:32:23,000 --> 00:32:24,480
Te pregunto como amiga.

417
00:32:26,560 --> 00:32:27,613
Zoe...

418
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
Perdona, tengo que atender esto.

419
00:32:50,400 --> 00:32:52,198
Tal vez un par de bistecs esta noche.

420
00:32:53,080 --> 00:32:54,519
Mira qué tienen en oferta.

421
00:33:19,440 --> 00:33:20,516
¿Jamie?

422
00:33:21,600 --> 00:33:23,019
Joder...

423
00:33:23,800 --> 00:33:25,760
Se te ve estupendo.

424
00:33:26,859 --> 00:33:28,303
Entonces, ¿ya te dieron el alta?

425
00:33:30,466 --> 00:33:31,838
Salida de fin de semana.

426
00:33:32,320 --> 00:33:33,685
Sigo haciendo rehabilitación.

427
00:33:34,040 --> 00:33:36,177
Vaya, bien.

428
00:33:37,040 --> 00:33:38,925
¿Sabes?, traté de volver a verte.

429
00:33:38,960 --> 00:33:40,760
Me dijeron que no querías visitas.

430
00:33:42,199 --> 00:33:44,925
Richard, este es Jamie.

431
00:33:44,960 --> 00:33:46,292
- Es un...
- Amigo.

432
00:33:47,720 --> 00:33:49,240
Nos conocemos desde hace tiempo.

433
00:33:51,314 --> 00:33:53,060
¿Quieres que te alcance algo?

434
00:33:56,992 --> 00:33:59,240
Whisky, por favor.

435
00:34:01,520 --> 00:34:02,876
Aquí tienes.

436
00:34:03,560 --> 00:34:05,365
- Gracias.
- De nada.

437
00:34:05,400 --> 00:34:07,201
Bueno, sería mejor...

438
00:34:08,600 --> 00:34:10,265
Te llamaré un día de estos.

439
00:34:10,960 --> 00:34:12,160
Guay.

440
00:34:49,600 --> 00:34:53,651
Aquí tienes. ¿Te traigo algo más?

441
00:34:53,920 --> 00:34:55,559
- ¿Ketchup?
- Está bien.

442
00:35:11,530 --> 00:35:12,781
Bueno, ¿dónde está papá?

443
00:35:18,220 --> 00:35:19,300
¿Y bien?

444
00:35:20,985 --> 00:35:22,470
En una de las costas.

445
00:35:23,080 --> 00:35:25,245
Ella tiene una "finca" o algo así.

446
00:35:26,120 --> 00:35:28,525
Ella lo llama "finca",
he visto algunas fotos.

447
00:35:28,560 --> 00:35:31,360
- No es más que un bungalow de mierda.
- ¿Crees que le pega?

448
00:35:32,640 --> 00:35:34,440
¿En su bungalow de mierda?

449
00:35:37,760 --> 00:35:39,080
Espero que no.

450
00:35:41,760 --> 00:35:43,560
Debe haber algunos sentimientos
encontrados, eso sí.

451
00:35:44,840 --> 00:35:46,120
¿Un poco de venganza?

452
00:35:48,080 --> 00:35:50,119
En realidad ya no pienso en ellos.

453
00:35:59,030 --> 00:36:00,360
Me enfrenté a él por ti.

454
00:36:01,480 --> 00:36:04,018
Tan pronto como fui lo suficiente
mayor, me enfrenté a él.

455
00:36:04,400 --> 00:36:06,400
Me rompí un nudillo pero valió la pena.

456
00:36:08,180 --> 00:36:09,800
Y tú me echaste.

457
00:36:11,388 --> 00:36:12,823
- Lo siento.
- ¿Por qué?

458
00:36:14,349 --> 00:36:15,926
Cuando sabías lo que nos había hecho,

459
00:36:16,720 --> 00:36:18,146
a ambos.

460
00:36:19,153 --> 00:36:21,205
Nunca fui tan valiente como tú.

461
00:36:21,240 --> 00:36:23,565
¿Así que abandonas a tu
hijo y te unes codo con codo

462
00:36:23,600 --> 00:36:24,686
con el bastardo?

463
00:36:31,004 --> 00:36:32,471
Y te dejó de todos modos.

464
00:36:40,588 --> 00:36:43,370
Bueno, lo traeré de vuelta
a media noche, Sra. McCain.

465
00:36:43,659 --> 00:36:45,944
Solo unas copas con tranquilidad,

466
00:36:45,980 --> 00:36:48,020
hablar de los viejos
tiempos. ¿Bien, jefe?

467
00:36:49,157 --> 00:36:51,092
- Suena bien.
- Bien.

468
00:36:51,827 --> 00:36:53,671
Muy bien, Ironside, rodemos.

469
00:37:02,047 --> 00:37:04,445
Bienvenido a los brazos de
los lesionados gravemente.

470
00:37:06,000 --> 00:37:08,405
¡Muy gracioso! Te tenía por
un tipo de bar de vinos.

471
00:37:08,440 --> 00:37:09,885
Me encanta un bar de vinos, a mí.

472
00:37:12,280 --> 00:37:14,216
Andy ha estado aquí desde la apertura.

473
00:37:14,760 --> 00:37:17,405
La Guardia Real. Adén, Corea.

474
00:37:17,440 --> 00:37:19,485
Deberían donar ese hígado
a la ciencia médica.

475
00:37:19,520 --> 00:37:22,245
Es una de las mejores
creaciones de Dios, ¡ahí mismo!

476
00:37:25,400 --> 00:37:26,658
Bueno, ¿cómo estás?

477
00:37:27,920 --> 00:37:30,440
- ¿Haciendo nada?
- No puedo soportarlo.

478
00:37:31,640 --> 00:37:33,800
Lo único peor que el
ejército es no hacer nada.

479
00:37:35,242 --> 00:37:38,282
Me han dado de baja.
Innegociable, claro.

480
00:37:39,520 --> 00:37:42,245
Mi cuñado me arregló un
pequeño trabajo en un almacén.

481
00:37:42,280 --> 00:37:43,725
Incluyen el tiempo de tus
descansos para hacer pis.

482
00:37:43,760 --> 00:37:46,165
Vas a cagar tres veces en horas
de la empresa, ¡estás despedido!

483
00:37:47,240 --> 00:37:49,445
Bueno, podría interceder si quieres,

484
00:37:49,480 --> 00:37:50,810
visto que tú tienes tus propias ruedas.

485
00:37:51,120 --> 00:37:52,805
Seguramente te hacen empleado del mes.

486
00:37:52,840 --> 00:37:55,085
Gracias. Me veo más como
material de administración.

487
00:37:57,200 --> 00:37:58,848
¿Qué hay de ti? ¿Cómo lo llevas?

488
00:37:59,960 --> 00:38:02,064
Simplemente me alegra estar
fuera de ese hospital.

489
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
El sitio comenzaba a
afectarme la cabeza.

490
00:38:05,640 --> 00:38:06,835
¿Duermes?

491
00:38:07,131 --> 00:38:09,371
Un whisky escocés o tres
hacen el trabajo normalmente.

492
00:38:11,000 --> 00:38:12,880
Por eso necesito el trabajo.

493
00:38:13,840 --> 00:38:16,040
Estás parado durante cinco minutos, y...

494
00:38:18,560 --> 00:38:20,213
El truco está en no
pensar en ello, ¿vale?

495
00:38:21,600 --> 00:38:23,125
El pasado es el pasado.

496
00:38:23,160 --> 00:38:24,774
Lo hecho, hecho está.

497
00:38:25,818 --> 00:38:28,240
Fuimos enviados a matar
gente, ¿qué esperabas?

498
00:38:31,520 --> 00:38:33,240
Entonces, ¿hablaste con ellos?

499
00:38:34,080 --> 00:38:35,236
¿Con la policía militar?

500
00:38:36,360 --> 00:38:38,401
No jodas. ¿Y tú?

501
00:38:38,920 --> 00:38:41,125
Intentó decirme que lo soltaste todo.

502
00:38:41,160 --> 00:38:42,797
¡Eso es porque están desesperados!

503
00:38:43,080 --> 00:38:45,765
Sin pruebas, no hay crimen.

504
00:38:45,800 --> 00:38:49,205
Solo tú, yo y otros cuatro
pobres cabrones muertos

505
00:38:49,240 --> 00:38:51,441
atrapados en medio de
la guerra de otros.

506
00:38:52,600 --> 00:38:54,326
Tal como yo lo veo, Jamie...

507
00:38:55,400 --> 00:38:59,320
todos se lo tenían merecido
o les pilló en medio.

508
00:39:01,213 --> 00:39:04,133
Y, bueno, es duro, para todos.

509
00:39:05,134 --> 00:39:06,262
Sencillo.

510
00:39:06,840 --> 00:39:08,320
Soy un hombre sin complicaciones.

511
00:39:10,140 --> 00:39:12,260
¿Sabes?, perdimos a buenos
hombres en ese lugar de mierda.

512
00:39:13,000 --> 00:39:14,521
Una buena mujer, también.

513
00:39:15,360 --> 00:39:17,768
Todos hombres cuando mueres
por la reina y el país.

514
00:39:21,560 --> 00:39:23,360
Ya sabes, lo qué pasó...

515
00:39:24,780 --> 00:39:26,540
y lo qué hiciste allí fuera...

516
00:39:28,240 --> 00:39:30,355
mira, te respaldaré en
cada paso del camino.

517
00:39:32,640 --> 00:39:34,640
Ellos no estaban allí, yo sí.

518
00:39:38,840 --> 00:39:42,125
Bien, subamos esto una
marcha. ¿Unos chupitos?

519
00:39:42,160 --> 00:39:44,445
No, quédate sentado, jefe,
me encargaré de esto.

520
00:39:46,640 --> 00:39:48,208
Oye, es mi ronda.

521
00:39:48,581 --> 00:39:50,021
Es una orden directa.

522
00:39:51,379 --> 00:39:53,435
Bien, entonces sírvenos
un par de chupitos.

523
00:40:34,200 --> 00:40:35,543
Venga...

524
00:40:36,200 --> 00:40:37,505
Estoy cansada.

525
00:41:22,100 --> 00:41:23,620
Necesitas relajarte.

526
00:41:34,720 --> 00:41:35,845
¡Vamos!

527
00:41:35,880 --> 00:41:37,085
¡Vamos!

528
00:41:37,120 --> 00:41:38,925
¡Allá vamos!

529
00:41:44,520 --> 00:41:47,657
- Oye, ningún hombre se queda atrás.
- Charlie...

530
00:41:50,560 --> 00:41:52,640
Venga, vamos a bailar. Vámonos.

531
00:41:53,600 --> 00:41:55,294
Estoy muy bien, bien, bien.

532
00:41:56,920 --> 00:41:58,885
Lo siento, chicos, esta noche no.

533
00:41:58,920 --> 00:42:00,147
   

534
00:42:00,520 --> 00:42:03,605
Este hombre, ¿sabes?, este hombre
de aquí mismo, se está muriendo.

535
00:42:03,640 --> 00:42:09,805
Su último deseo en la vida era pasar
una noche en el club nocturno Distinct.

536
00:42:09,840 --> 00:42:11,280
Si solo pudieras...

537
00:42:12,480 --> 00:42:14,073
Perdón, podrías...

538
00:42:14,400 --> 00:42:15,725
Perdón.

539
00:42:48,920 --> 00:42:50,480
Tengo que hacer pis.

540
00:42:51,720 --> 00:42:53,080
   

541
00:42:58,160 --> 00:42:59,320
Perdón.

542
00:43:00,360 --> 00:43:01,680
¡Disculpe!

543
00:43:07,160 --> 00:43:08,360
Perdón.

544
00:43:39,200 --> 00:43:40,680
Jesús.

545
00:44:00,520 --> 00:44:01,720
¡Joder!

546
00:44:05,080 --> 00:44:06,405
Lo siento, colega.

547
00:44:06,440 --> 00:44:08,040
¿Puedo invitarte a una copa?

548
00:44:10,680 --> 00:44:12,885
- Oye, discúlpate.
- Lo acabo de hacer.

549
00:44:12,920 --> 00:44:14,600
Fue culpa mía. ¿Te encuentras bien?

550
00:44:15,920 --> 00:44:17,605
No, así no, colega. En su cara.

551
00:44:17,640 --> 00:44:20,085
- Simplemente esas cosas pasan.
- Esas cosas pasan, ¿eh?

552
00:44:20,120 --> 00:44:21,445
¡Está bien, Charlie!

553
00:44:21,480 --> 00:44:24,485
¡Quiero que te disculpes por
derramar tu bebida sobre mi amigo!

554
00:44:24,520 --> 00:44:26,125
¿Cuál es tu problema, colega?

555
00:44:26,160 --> 00:44:27,885
Déjalo, Charlie.

556
00:44:27,920 --> 00:44:29,365
¡Es una orden!

557
00:44:29,400 --> 00:44:31,280
Solo un accidente, ¿vale?

558
00:44:37,000 --> 00:44:38,240
Capullo.

559
00:44:39,280 --> 00:44:40,805
¿Cómo me acabas de llamar?

560
00:44:40,840 --> 00:44:42,600
¿Me has llamado capullo?

561
00:44:49,840 --> 00:44:51,200
¡Déjalo estar, tío!

562
00:44:59,320 --> 00:45:00,765
¿Estás bien aquí, hijo?

563
00:45:00,800 --> 00:45:02,765
Siento que te hayas visto
mezclado en todo esto.

564
00:45:02,800 --> 00:45:04,245
¿Podemos llevarte a algún sitio?

565
00:45:04,280 --> 00:45:05,560
Voy con él.

566
00:45:06,720 --> 00:45:08,360
No toques mi silla.

567
00:45:18,691 --> 00:45:19,837
¿Nombre?

568
00:45:21,360 --> 00:45:23,565
McCain. James.

569
00:45:23,600 --> 00:45:24,909
¿Domicilio?

570
00:45:25,600 --> 00:45:28,959
Enfermería North Glasgow.
Unidad James Stuart.

571
00:45:29,240 --> 00:45:31,965
- ¿Este hombre no debería estar en
emergencias? - No ha querido, sargento.

572
00:45:32,000 --> 00:45:33,645
¿Te ha mordido en la pierna?

573
00:45:33,680 --> 00:45:35,513
Debería haberle roto su jodido brazo.

574
00:45:37,540 --> 00:45:38,978
Mételo en una celda.

575
00:46:09,400 --> 00:46:12,400
Hay interrogantes sobre
su liderazgo ese día.

576
00:46:18,680 --> 00:46:20,880
Creemos que no se siguió el protocolo.

577
00:46:24,080 --> 00:46:25,440
Me está mintiendo.

578
00:46:32,880 --> 00:46:34,600
Ellos confían en ti.

579
00:46:37,640 --> 00:46:39,765
¡Eh!

580
00:46:39,800 --> 00:46:41,200
¡Eh!

581
00:46:42,160 --> 00:46:43,920
¡Tengo que hablar con alguien!

582
00:46:45,120 --> 00:46:47,389
¡Están matando gente! ¡Oigan!

583
00:46:48,760 --> 00:46:51,080
¡Oigan!

584
00:46:52,560 --> 00:46:53,903
Tienen pruebas.

585
00:46:54,320 --> 00:46:58,632
Estadísticas, datos de
mortalidad, patología.

586
00:47:03,560 --> 00:47:05,080
No lo está anotando.

587
00:47:06,560 --> 00:47:10,043
Bien, inspector Taggart,
su paquete está aquí.

588
00:48:20,160 --> 00:48:22,120
Normalmente Zoe me hace
los análisis de sangre.

589
00:48:23,400 --> 00:48:24,720
Está ocupada.

590
00:48:29,600 --> 00:48:30,950
¿Para qué es esto?

591
00:48:31,400 --> 00:48:32,920
Solo rutina.

592
00:48:51,520 --> 00:48:54,101
Zoe habla mucho de ti.

593
00:48:58,941 --> 00:49:00,280
Sentirás un pinchazo.

594
00:49:03,596 --> 00:49:07,582
Pero luego todas ellas aman al
clásico agente supersecreto...

595
00:49:08,520 --> 00:49:10,720
las enfermeras, quiero decir.

596
00:49:14,760 --> 00:49:16,358
Estoy en el ejército.

597
00:49:16,829 --> 00:49:18,549
No hay nada de secreto.

598
00:49:20,600 --> 00:49:22,406
¡Vaya! Habrá tocado un nervio.

599
00:49:23,760 --> 00:49:25,328
Vaya, otra vez.

600
00:49:26,883 --> 00:49:30,795
¿Sabes? A menudo pienso que este
lugar es parecido a un ejército.

601
00:49:31,880 --> 00:49:34,485
Médicos y enfermeras, compañeros
y compañeras de armas,

602
00:49:34,520 --> 00:49:36,925
todos contra el enemigo común.

603
00:49:37,280 --> 00:49:38,925
¿Sí?

604
00:49:38,960 --> 00:49:40,433
Los pacientes, claro.

605
00:49:44,280 --> 00:49:45,600
Puedo parar si quieres.

606
00:49:47,438 --> 00:49:49,280
Está bien. Sigue.

607
00:49:52,880 --> 00:49:54,240
Sí, Zoe...

608
00:49:55,280 --> 00:49:57,005
hace poco ha tenido una mala época.

609
00:49:57,480 --> 00:49:58,800
Bajo mucha presión.

610
00:49:59,800 --> 00:50:01,778
Eso y el hecho de que vamos a casarnos.

611
00:50:02,480 --> 00:50:04,240
Lo sabías, ¿verdad?

612
00:50:05,400 --> 00:50:08,949
En realidad no necesita
ninguna complicación.

613
00:50:10,120 --> 00:50:11,801
Si entiendes lo que quiero decir.

614
00:50:16,680 --> 00:50:17,971
¿Un intento más?

615
00:50:18,800 --> 00:50:21,224
¿O lo damos por acabado?

616
00:50:48,080 --> 00:50:49,347
Eso es.

617
00:50:49,680 --> 00:50:50,920
Terminado.

618
00:50:53,360 --> 00:50:55,250
Si alguna vez necesitas
hablar con un médico,

619
00:50:56,100 --> 00:50:57,700
simplemente pregunta por mí, ¿vale?

620
00:51:08,280 --> 00:51:10,765
Creo que es seguro decir
que esta pequeña escapada

621
00:51:10,800 --> 00:51:12,251
fue bastante fracaso.

622
00:51:12,680 --> 00:51:17,125
Obviamente, el alcohol no ayudó,
pero creo que ya es paranoia aguda.

623
00:51:17,160 --> 00:51:19,702
- ¿Alex?
- Totalmente.

624
00:51:20,529 --> 00:51:22,725
Ya lo tengo confinado en la sección 5.

625
00:51:22,760 --> 00:51:25,786
Creo que ahora consideramos
también su encierro y tratamiento.

626
00:51:26,120 --> 00:51:28,840
En estas circunstancias, no
creo que sea lo apropiado.

627
00:51:30,080 --> 00:51:31,313
Entendido.

628
00:51:31,600 --> 00:51:33,525
Pero ambos sentimos que es crucial

629
00:51:33,560 --> 00:51:35,845
que tomemos el control
de esta situación ya.

630
00:51:35,880 --> 00:51:38,765
No puedes simplemente hacerle
prisionero, Archie. Eso es un abuso.

631
00:51:38,930 --> 00:51:41,925
Incluso usar temporalmente la
sección 5 es una forma de presión.

632
00:51:41,960 --> 00:51:43,854
Necesito proteger a mis pacientes.

633
00:51:44,520 --> 00:51:48,334
Así que, a regañadientes, en esta
ocasión voy a tener que desautorizarte.

634
00:51:48,760 --> 00:51:51,476
Veamos si podemos hacer que
este pobre hombre mejore.

635
00:51:52,000 --> 00:51:53,476
Eso es lo que estoy intentando hacer.

636
00:51:53,920 --> 00:51:55,760
Pero no voy a quitarle sus derechos.

637
00:52:02,120 --> 00:52:03,390
Qué lástima.

638
00:52:03,640 --> 00:52:06,160
Por suerte, juego al golf
con el psiquiatra del equipo.

639
00:52:08,280 --> 00:52:09,720
Haré unos hoyos con él.

640
00:52:18,675 --> 00:52:21,005
Si le estaba subiendo la temperatura,
deberías de haberme llamado antes.

641
00:52:21,040 --> 00:52:22,205
Pensé que estaba durmiendo.

642
00:52:22,240 --> 00:52:24,845
- Llegó apestando a alcohol.
- ¡Un poco de resaca!

643
00:52:24,880 --> 00:52:27,485
La presión arterial era baja.
Lo moví de inmediato y te llamé.

644
00:52:27,520 --> 00:52:28,680
¡Por Dios!

645
00:52:29,760 --> 00:52:32,040
¿Me estás diciendo que acabas
de darte cuenta de esto?

646
00:52:34,049 --> 00:52:35,285
Celulitis.

647
00:52:35,320 --> 00:52:37,085
Síndrome confusional agudo.

648
00:52:37,120 --> 00:52:40,148
Tienes que tratar esto como
sepsis, inmediatamente.

649
00:52:40,600 --> 00:52:43,040
Te prescribiré los antibióticos y
fluidos que necesitas ahora mismo.

650
00:53:16,200 --> 00:53:18,280
No tiene nuevos mensajes.

651
00:53:22,160 --> 00:53:24,857
Para mensajes guardados,
por favor, pulse el 3.

652
00:54:34,400 --> 00:54:35,520
Zoe.

653
00:54:40,320 --> 00:54:41,685
¡Mierda!

654
00:54:42,760 --> 00:54:44,125
No recibo nada.

655
00:54:44,160 --> 00:54:45,200
Paro cardíaco.

656
00:54:46,200 --> 00:54:48,440
¡Consigue ayuda! ¡Ahora!

657
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
www.subtitulamos.tv

