1
00:00:00,527 --> 00:00:02,119
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,679
Fern Harrow, quedas arrestada
por provocar un incendio,

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,719
dando como resultado la
muerte de Timothy Markides.

4
00:00:06,720 --> 00:00:09,519
Nuestra víctima del incendio se quedó
dormido mientras fumaba un cigarrillo,

5
00:00:09,520 --> 00:00:11,839
así que la policía no va a aplicar
un cargo por incendio provocado

6
00:00:11,840 --> 00:00:13,639
contra el sospechoso teórico.

7
00:00:13,640 --> 00:00:15,240
Cuando Fern salga de la cárcel,

8
00:00:15,265 --> 00:00:16,839
necesito que la lleves
a un lugar seguro.

9
00:00:16,840 --> 00:00:20,559
¿Hay alguna manera de que el
cuerpo no fuera de Francis Chester?

10
00:00:20,560 --> 00:00:22,559
El cuerpo quemado vino se la cárcel.

11
00:00:22,560 --> 00:00:24,319
Si no era el de Chester,
entonces, ¿de quién demonios era?

12
00:00:24,320 --> 00:00:27,639
¿Quiere desenterrar el cuerpo
de Francis? Mi hijo está muerto.

13
00:00:27,640 --> 00:00:29,359
Y se va a quedar así.

14
00:00:29,360 --> 00:00:32,719
- ¿Maxine firmó esto? - Resulta
que la madre de Chester está muerta

15
00:00:32,720 --> 00:00:34,799
y a Maxine le convencieron
otros argumentos.

16
00:00:34,800 --> 00:00:37,599
Me parece que has
conseguido tu exhumación.

17
00:00:37,600 --> 00:00:40,359
Nadie va a desenterrar
nada. Estás suspendido.

18
00:00:40,360 --> 00:00:43,551
Tengo que demostrar
que Chester sigue vivo.

19
00:01:02,640 --> 00:01:04,200
   

20
00:02:16,300 --> 00:02:20,300
www.subtitulamos.tv

21
00:02:28,560 --> 00:02:30,279
Bueno...

22
00:02:30,280 --> 00:02:31,999
parece todo en orden.

23
00:02:32,000 --> 00:02:33,560
Pásalo.

24
00:02:34,640 --> 00:02:36,308
Debe estar feliz al ver que esto

25
00:02:36,333 --> 00:02:38,403
vuelve a casa, a Egipto,
después de tanto tiempo.

26
00:02:40,280 --> 00:02:42,559
Tiene cuatro mil años.

27
00:02:42,560 --> 00:02:45,279
120 años en este país no es nada.

28
00:02:45,280 --> 00:02:48,919
Pero le estamos agradecidos al señor
Hobson por organizar su regreso.

29
00:02:48,920 --> 00:02:52,830
El Sr. Hobson también estará
encantado con el resultado.

30
00:02:54,640 --> 00:02:56,360
¿Qué pasa?

31
00:02:59,560 --> 00:03:00,919
Llama a la policía.

32
00:03:00,920 --> 00:03:03,039
¿Cuál... parece ser el problema?

33
00:03:03,040 --> 00:03:05,599
El problema es que los
antiguos egipcios muertos

34
00:03:05,600 --> 00:03:08,782
no tenían prótesis de cadera de titanio.

35
00:03:18,018 --> 00:03:20,057
Es muy temprano.

36
00:03:20,058 --> 00:03:21,857
Mi café necesita un café para despertar.

37
00:03:21,858 --> 00:03:23,977
   

38
00:03:23,978 --> 00:03:25,297
   

39
00:03:25,298 --> 00:03:28,026
Bueno, ¿y qué tenemos aquí?

40
00:03:30,058 --> 00:03:32,577
Ese no es un príncipe de Egipto.

41
00:03:32,578 --> 00:03:34,377
No, pero es el rey del oro.

42
00:03:34,378 --> 00:03:35,737
Howard Hobson.

43
00:03:35,738 --> 00:03:37,377
¿El magnate de la minería?

44
00:03:37,378 --> 00:03:38,977
No sabía que había muerto.

45
00:03:38,978 --> 00:03:41,017
Sí, bueno, nadie. Todavía.

46
00:03:41,018 --> 00:03:43,137
Pero, hasta que averigüemos
por qué fue encontrado

47
00:03:43,138 --> 00:03:45,377
en este sarcófago con destino
a El Cairo esta mañana,

48
00:03:45,378 --> 00:03:47,888
vamos a mantenerlo en secreto.

49
00:03:48,418 --> 00:03:49,977
Nunca mejor dicho.

50
00:03:49,978 --> 00:03:53,217
Este sarcófago y el
cuerpo que estaba en él,

51
00:03:53,218 --> 00:03:56,837
es parte de una colección
adquirida por el abuelo de Hobson.

52
00:03:56,938 --> 00:03:58,977
Hobson lo enviaba de vuelta a Egipto.

53
00:03:58,978 --> 00:04:01,057
Alguien decidió que debería ir con él.

54
00:04:01,058 --> 00:04:04,217
A mí me parece del Imperio Medio.

55
00:04:04,218 --> 00:04:08,858
Débiles influencias nubias,
de alrededor del 1800 a.C.

56
00:04:09,858 --> 00:04:12,057
- ¿Qué?
- Suenas como Harrow.

57
00:04:12,058 --> 00:04:13,937
¡No!

58
00:04:13,938 --> 00:04:16,698
Perdonad. Iré a...

59
00:04:17,858 --> 00:04:20,857
La momia que estaba aquí dentro...

60
00:04:20,858 --> 00:04:22,977
Sí, bueno...

61
00:04:22,978 --> 00:04:26,857
eso es algo que estos dos parecen
muy interesados en averiguar.

62
00:04:26,858 --> 00:04:28,697
No están muy contentos con su falta.

63
00:04:28,698 --> 00:04:30,457
Él es del Ministerio de Antigüedades

64
00:04:30,458 --> 00:04:31,937
de Egipto.

65
00:04:31,938 --> 00:04:33,848
Ella es su intérprete.

66
00:04:34,738 --> 00:04:36,457
Han estado ayudando al señor Hobson

67
00:04:36,458 --> 00:04:38,497
a preparar su colección privada
egipcia para su transporte.

68
00:04:38,498 --> 00:04:40,737
Alguien ayudó al señor Hobson.

69
00:04:40,738 --> 00:04:43,057
No se puso él solo estas vendas.

70
00:04:43,058 --> 00:04:45,617
No. Oye, ¿dónde está Harrow?

71
00:04:45,618 --> 00:04:47,706
Pensé que estaría ansioso por

72
00:04:47,731 --> 00:04:49,706
echar un vistazo a un
antiguo sarcófago como este.

73
00:04:55,978 --> 00:04:58,177
Dios...

74
00:04:58,178 --> 00:04:59,658
¿Qué demonios...?

75
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
BUENOS DÍAS.

76
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
¡ASÍ ES! ESTÁ BLOQUEADO.

77
00:05:24,578 --> 00:05:26,338
Mierda.

78
00:05:36,818 --> 00:05:38,898
   

79
00:05:40,418 --> 00:05:42,537
¿Harrow está suspendido? ¿Por qué?

80
00:05:42,538 --> 00:05:44,337
Falsificó mi firma.

81
00:05:44,338 --> 00:05:46,417
Sí, bueno, yo te la
falsifiqué con el cartero

82
00:05:46,418 --> 00:05:48,217
cuando firmé por tu
lencería el otro día.

83
00:05:48,218 --> 00:05:49,937
Un documento de trabajo.

84
00:05:49,938 --> 00:05:52,337
Sí, pero ¿por qué?

85
00:05:52,338 --> 00:05:53,977
¡¿Importa?!

86
00:05:53,978 --> 00:05:56,417
Pasó por encima de mí hasta el juez

87
00:05:56,418 --> 00:05:58,577
con una firma que yo no hice.

88
00:05:58,578 --> 00:06:02,397
- Pero ¿qué quería autorizar?
- Bryan...

89
00:06:02,498 --> 00:06:04,178
Es irrelevante.

90
00:06:05,178 --> 00:06:07,097
Nos contamos las cosas mutuamente, Max.

91
00:06:07,098 --> 00:06:08,298
Sí.

92
00:06:09,778 --> 00:06:11,440
Y, a veces, tenemos que confiar en que

93
00:06:11,465 --> 00:06:13,057
el otro está haciendo lo correcto.

94
00:06:13,058 --> 00:06:14,297
¿Dra. Pavich?

95
00:06:14,298 --> 00:06:15,817
Edwina.

96
00:06:15,818 --> 00:06:16,978
Genial.

97
00:06:18,938 --> 00:06:20,698
Ven conmigo.

98
00:06:31,418 --> 00:06:33,297
Has contactado con Daniel Harrow.

99
00:06:33,298 --> 00:06:35,337
Deja un mensaje y te devolveré...

100
00:06:35,338 --> 00:06:36,817
Bueno, ¿dónde está el Dr. Harrow?

101
00:06:36,818 --> 00:06:39,057
Ahora es "doctor Harrow", ¿verdad?

102
00:06:39,058 --> 00:06:41,337
¿Un ladrón en la alcoba?

103
00:06:41,338 --> 00:06:43,537
No hay alcoba, tío Lyle.

104
00:06:43,538 --> 00:06:45,937
Tuvimos sexo. Una vez.

105
00:06:45,938 --> 00:06:47,937
- Antes de empezar a trabajar aquí.
- Bien.

106
00:06:47,938 --> 00:06:51,377
Encuentro a Harrow
interesante... y atractivo.

107
00:06:51,378 --> 00:06:53,897
Pero es muy irritante.

108
00:06:53,898 --> 00:06:55,378
No estoy segura de si es porque tiene

109
00:06:55,403 --> 00:06:56,857
un don para encontrar
defectos en mi trabajo

110
00:06:56,858 --> 00:06:59,257
o porque sigo encontrando mil
millones de defectos en él,

111
00:06:59,258 --> 00:07:02,077
pero, aun así, no puedo
criticar su trabajo.

112
00:07:02,098 --> 00:07:04,337
- ¿Y dónde está?
- Creo que está suspendido.

113
00:07:04,338 --> 00:07:05,577
¡¿Qué?!

114
00:07:05,578 --> 00:07:06,857
Hola.

115
00:07:06,858 --> 00:07:08,337
Qué casualidad verte aquí.

116
00:07:08,338 --> 00:07:10,817
Edwina Gharam, este es el Dr. Fairley.

117
00:07:10,818 --> 00:07:12,457
- Ya conozco al Dr. Fez.
- Por supuesto.

118
00:07:12,458 --> 00:07:14,497
Y la Dra. Molyneux.

119
00:07:14,498 --> 00:07:16,338
Edwina es una enfermera titulada que

120
00:07:16,363 --> 00:07:18,177
se une a nosotros durante
un período de prueba

121
00:07:18,178 --> 00:07:19,857
como asistente forense.

122
00:07:19,858 --> 00:07:23,404
Bien, vístete y puedes ir a trabajar.

123
00:07:24,658 --> 00:07:26,497
- ¿Maxine?
- Daniel ha sido suspendido.

124
00:07:26,498 --> 00:07:28,737
Sí, ya me enteré. ¿Y
qué pasará con él ahora?

125
00:07:28,738 --> 00:07:30,457
Solo haz tu trabajo hoy.

126
00:07:30,458 --> 00:07:34,004
Los problemas de Daniel son suyos solo.

127
00:07:52,618 --> 00:07:54,457
¿Hola? ¡Socorro!

128
00:07:54,458 --> 00:07:56,818
Estoy...

129
00:08:00,618 --> 00:08:01,817
Chester.

130
00:08:01,818 --> 00:08:04,777
Hola a ti también, Dr. Harrow.

131
00:08:04,778 --> 00:08:06,337
¿Qué quieres?

132
00:08:06,338 --> 00:08:08,617
Es "¿Qué quieres tú?".

133
00:08:08,618 --> 00:08:11,257
Querías una prueba de que
no estaba muerto, ¿verdad?

134
00:08:11,258 --> 00:08:12,895
Ya la tienes.

135
00:08:13,698 --> 00:08:16,457
Solo que... me temo que
no puedes compartirlo.

136
00:08:16,458 --> 00:08:18,722
Estoy seguro de que has
descubierto que el teléfono

137
00:08:18,747 --> 00:08:20,497
no hace llamadas salientes.

138
00:08:20,498 --> 00:08:25,044
Eso es solo para ti y para mí
mientras pasamos el tiempo.

139
00:08:25,059 --> 00:08:27,057
Y sé que intentaste conseguir
una orden de exhumación,

140
00:08:27,058 --> 00:08:28,977
y sé que fallaste.

141
00:08:28,978 --> 00:08:33,097
Sé que pasará un tiempo
antes de que te encuentren.

142
00:08:33,098 --> 00:08:35,457
Tal vez... semanas. Tal vez meses.

143
00:08:35,458 --> 00:08:37,857
O tal vez... nunca.

144
00:08:37,858 --> 00:08:39,497
¿Por qué estás haciendo esto?

145
00:08:39,498 --> 00:08:41,857
Porque me arruinaste la vida.

146
00:08:41,858 --> 00:08:44,497
No había manera de que fuera a la cárcel

147
00:08:44,498 --> 00:08:46,790
hasta que tú, milagrosamente,
encontraste la

148
00:08:46,815 --> 00:08:49,297
prueba que lo cambió todo.

149
00:08:49,298 --> 00:08:51,577
Entonces, ¿qué es esto?

150
00:08:51,578 --> 00:08:55,377
¿Una maldita y vil venganza?

151
00:08:55,378 --> 00:09:00,417
¿El mismo motivo que tu chivo
expiatorio, Brendan Skene?

152
00:09:00,418 --> 00:09:03,777
Te dejé ese pequeño
rastro de migas de pan

153
00:09:03,778 --> 00:09:05,257
y lo encontraste.

154
00:09:05,258 --> 00:09:09,178
O, mejor dicho, lo
encontró Simon Van Reyk.

155
00:09:10,298 --> 00:09:12,778
Hijo de puta.

156
00:09:14,058 --> 00:09:15,897
Era a mí a quien querías hacer daño.

157
00:09:15,898 --> 00:09:17,697
No tenías que matarlo.

158
00:09:17,698 --> 00:09:19,457
Te lo advertí.

159
00:09:19,458 --> 00:09:22,368
"Todo lo que querías".

160
00:09:23,338 --> 00:09:25,066
Voy a matarte.

161
00:09:26,178 --> 00:09:29,815
Dr. Harrow, admiro tu optimismo.

162
00:09:46,458 --> 00:09:49,017
Así que dejaste Euralla.

163
00:09:49,018 --> 00:09:50,697
Sí.

164
00:09:50,698 --> 00:09:52,608
No soy la única.

165
00:09:53,978 --> 00:09:55,537
¿Usted también es de Euralla?

166
00:09:55,538 --> 00:09:57,507
He oído que era una gran neurocirujana

167
00:09:57,532 --> 00:09:58,981
hasta que algo salió mal.

168
00:10:01,538 --> 00:10:04,657
Es divertido, hurgar en el pasado
de la gente, Srta. Gharam.

169
00:10:04,658 --> 00:10:06,497
¿Debería hacer su autopsia?

170
00:10:06,498 --> 00:10:09,680
No. Todo el mundo tiene
una historia, ¿verdad?

171
00:10:10,378 --> 00:10:13,137
- ¿Quién es este tipo?
- El Sr. Howard Hobson.

172
00:10:13,138 --> 00:10:15,177
El magnate de la minería.

173
00:10:15,178 --> 00:10:17,097
Muy apropiado.

174
00:10:17,098 --> 00:10:18,377
¿Por qué?

175
00:10:18,378 --> 00:10:22,097
El embalsamamiento era competencia
de los ricos en el antiguo Egipto.

176
00:10:22,098 --> 00:10:25,937
¿Sabías que el proceso de
embalsamamiento llevaba 70 días?

177
00:10:25,938 --> 00:10:28,497
Primeramente, sacaban los órganos.

178
00:10:28,498 --> 00:10:32,457
Luego impregnaban el cuerpo con una
especie de agua salina llamada natrón.

179
00:10:32,458 --> 00:10:34,257
¿Qué?

180
00:10:34,258 --> 00:10:36,777
Te estás pareciendo a Harrow.

181
00:10:36,778 --> 00:10:39,057
Vamos a quitarle los vendajes, ¿vale?

182
00:10:39,058 --> 00:10:40,963
Espera un segundo. ¿Es así cómo fue

183
00:10:40,988 --> 00:10:42,892
encontrado...? ¿Con la cara descubierta?

184
00:10:46,658 --> 00:10:48,737
¿Por qué tomarse la
molestia de envolverlo así

185
00:10:48,738 --> 00:10:50,177
pero no su boca?

186
00:10:50,178 --> 00:10:51,642
A menos que siguiera vivo

187
00:10:51,667 --> 00:10:53,248
cuando fue metido allí.

188
00:11:02,458 --> 00:11:04,617
- Hemorragias.
- Posiblemente.

189
00:11:04,618 --> 00:11:05,697
¿Significan...?

190
00:11:05,698 --> 00:11:08,417
Posiblemente se ahogó allí.

191
00:11:08,418 --> 00:11:11,737
- ¿Significa...?
- Hobson no se envolvió él solo.

192
00:11:11,738 --> 00:11:14,017
Si estaba vivo cuando lo
metieron en el sarcófago

193
00:11:14,018 --> 00:11:16,017
y la causa de la muerte
fue asfixia, entonces...

194
00:11:16,018 --> 00:11:17,817
- Es un homicidio.
- O un asesinato.

195
00:11:17,818 --> 00:11:20,657
Si todavía estaba vivo cuando
fue encerrado en ese sarcófago,

196
00:11:20,658 --> 00:11:22,097
¿cuánto tiempo habrá durado?

197
00:11:22,098 --> 00:11:26,697
Bueno, si estaba inconsciente y
respiraba lentamente, varias horas.

198
00:11:26,698 --> 00:11:29,977
Pero si estaba aterrado
e hiperventilando...

199
00:11:29,978 --> 00:11:32,617
Si no pudo controlar la respiración...

200
00:11:32,618 --> 00:11:34,657
menos de tres.

201
00:11:36,858 --> 00:11:38,098
Dios...

202
00:11:53,018 --> 00:11:54,737
¿Qué quieres, Chester?

203
00:11:54,738 --> 00:11:56,257
Solo quiero charlar.

204
00:11:56,258 --> 00:11:58,777
¿No crees que tenemos
mucho de qué hablar?

205
00:11:58,778 --> 00:12:00,337
¿Cómo estás?

206
00:12:00,338 --> 00:12:02,377
Genial. Ojalá estuvieras aquí.

207
00:12:02,378 --> 00:12:06,177
¿Cómo huele eso?

208
00:12:06,178 --> 00:12:08,457
- ¿De quién era aquel cuerpo?
- Bueno...

209
00:12:08,458 --> 00:12:10,577
no era el mío.

210
00:12:10,578 --> 00:12:12,572
Pese a que tu amigo borracho,

211
00:12:12,597 --> 00:12:15,230
Laurie Badcoe, firmó que lo era.

212
00:12:17,818 --> 00:12:20,137
Voy a salir de aquí.

213
00:12:20,138 --> 00:12:23,497
Las matemáticas de la reducción
de oxígeno dicen lo contrario.

214
00:12:23,498 --> 00:12:25,462
¿Por qué no te ahorras el romperte

215
00:12:25,487 --> 00:12:27,617
las uñas con un ataúd fabricado de pino,

216
00:12:27,618 --> 00:12:29,777
te sientas, te relajas

217
00:12:29,778 --> 00:12:31,688
y disfrutas de las películas?

218
00:12:32,898 --> 00:12:34,137
¿Películas?

219
00:12:39,000 --> 00:12:40,700
VIDEOLLAMADA ENTRANTE

220
00:12:44,498 --> 00:12:47,589
¿Fish, pequeña?

221
00:12:47,618 --> 00:12:49,177
¡Has salido!

222
00:12:56,178 --> 00:12:57,537
Fish.

223
00:12:59,218 --> 00:13:00,898
Cal, ¡atrás!

224
00:13:02,098 --> 00:13:05,137
Es una policía. Quiere
volver a arrestarme.

225
00:13:05,138 --> 00:13:06,457
¿Por qué?

226
00:13:06,458 --> 00:13:08,258
Arréstala.

227
00:13:09,258 --> 00:13:12,168
Arréstala. Vuelve a meterla dentro.

228
00:13:15,818 --> 00:13:18,578
Fish, ¿qué está pasando?

229
00:13:24,618 --> 00:13:26,258
¡Entra!

230
00:13:50,778 --> 00:13:53,058
¿Suspendido? ¿Por qué?

231
00:13:54,058 --> 00:13:56,417
Me imagino que tiene algo que
ver con esta última teoría loca

232
00:13:56,418 --> 00:13:58,857
de lo que se supone que va todo esto.

233
00:13:58,858 --> 00:14:01,313
¿Sigues sin creerlo?

234
00:14:07,378 --> 00:14:11,851
Nunca he conocido a un hombre que
tenga tanta razón como Daniel.

235
00:14:12,818 --> 00:14:15,182
Y se equivoque tanto con la gente.

236
00:14:16,258 --> 00:14:20,549
Puede ver el más mínimo detalle
en un milímetro de carne...

237
00:14:21,698 --> 00:14:25,577
y no ver un kilómetro de soledad
justo delante de sus narices.

238
00:14:26,378 --> 00:14:27,933
Y ahora ha llegado al punto

239
00:14:27,958 --> 00:14:29,941
que no sé qué creer.

240
00:14:30,618 --> 00:14:32,018
Pero...

241
00:14:33,498 --> 00:14:35,058
tú sí.

242
00:14:37,898 --> 00:14:40,577
De todos modos, tengo que ir a trabajar.

243
00:14:40,578 --> 00:14:43,137
Así que, quédate aquí, ¿vale?

244
00:14:43,138 --> 00:14:46,229
Por si tu padre tiene razón.

245
00:14:47,258 --> 00:14:49,098
Sí...

246
00:14:53,098 --> 00:14:55,417
Parece que ya tiene tres mil años.

247
00:14:55,418 --> 00:14:58,057
He oído que ha tenido
dos o tres esposas.

248
00:14:58,058 --> 00:14:59,817
Y unas cien amantes.

249
00:14:59,818 --> 00:15:02,577
- ¡Dinero!
- ¿Correcto?

250
00:15:02,578 --> 00:15:04,057
¿Cuánto vale?

251
00:15:04,058 --> 00:15:05,897
Bueno, su abuelo fue

252
00:15:05,898 --> 00:15:07,817
contemporáneo de Cecil Rhodes.

253
00:15:07,818 --> 00:15:09,298
Así que, miles de millones.

254
00:15:10,298 --> 00:15:14,337
La piel dañada es acorde con la
edad del difunto. Es muy fina.

255
00:15:14,338 --> 00:15:17,217
Explica por qué había tantos vendajes.

256
00:15:17,218 --> 00:15:20,297
No hay contusiones alrededor de su
cuello que sugieran estrangulación.

257
00:15:20,298 --> 00:15:22,177
- Pero...
- ¿Qué?

258
00:15:22,178 --> 00:15:23,988
¿Su lengua te parece seca?

259
00:15:26,178 --> 00:15:29,217
Sí. Parece bastante deshidratada.

260
00:15:29,218 --> 00:15:30,777
Casi dañada.

261
00:15:30,778 --> 00:15:33,417
Vamos a coger todos los fluidos
que podamos, a ver qué nos dicen.

262
00:15:33,418 --> 00:15:35,577
Y un análisis completo de toxinas.

263
00:15:35,578 --> 00:15:38,042
- ¿Primero verificamos la
parte posterior? - Vamos.

264
00:15:40,098 --> 00:15:43,577
Tened cuidado, a menudo los muertos
tienen flatulencias cuando se mueven.

265
00:15:43,578 --> 00:15:44,737
Gracias.

266
00:15:44,738 --> 00:15:46,538
Tres, dos, uno...

267
00:15:49,098 --> 00:15:50,497
   

268
00:15:50,498 --> 00:15:51,858
   

269
00:15:55,298 --> 00:15:57,737
¿Qué demonios ha causado esto?

270
00:15:57,738 --> 00:16:00,738
Por eso he venido para averiguarlo.

271
00:16:02,218 --> 00:16:03,778
Caramba.

272
00:16:05,018 --> 00:16:06,891
Bueno, hay mucho que ver.

273
00:16:12,058 --> 00:16:15,297
La Dra. Molyneux de la Morgue.

274
00:16:15,298 --> 00:16:17,337
Ufa Sabry, Nenet Botro,

275
00:16:17,338 --> 00:16:19,977
del Ministerio de
Antigüedades de Egipto.

276
00:16:19,978 --> 00:16:22,497
Y Clayton Pike, abogado del Sr. Hobson.

277
00:16:22,498 --> 00:16:24,417
Y el profesional

278
00:16:24,418 --> 00:16:26,097
que va a proporcionar una copia
del testamento del Sr. Hobson.

279
00:16:26,098 --> 00:16:29,817
Bueno, lo verá usted mismo
en cuanto tenga una orden.

280
00:16:29,818 --> 00:16:32,857
Simplemente protejo los
intereses de mi cliente.

281
00:16:32,858 --> 00:16:35,177
No entendemos por qué
sigue dando largas.

282
00:16:35,178 --> 00:16:37,815
Nosotros también necesitamos
ver el testamento.

283
00:16:39,898 --> 00:16:42,297
Hay mucha publicidad en nuestro país

284
00:16:42,298 --> 00:16:44,257
sobre el retorno de estos objetos

285
00:16:44,258 --> 00:16:45,857
y de la momia desaparecida.

286
00:16:45,858 --> 00:16:48,457
Será muy embarazoso
para nuestro gobierno

287
00:16:48,458 --> 00:16:50,657
si no llegan a El Cairo.

288
00:16:50,658 --> 00:16:52,468
Estamos haciendo todo lo que podemos.

289
00:16:59,458 --> 00:17:01,777
Entonces, ¿es aquí dónde
estaba asentado el sarcófago?

290
00:17:01,778 --> 00:17:04,217
Sí. Los forenses encontraron
fibras en el suelo,

291
00:17:04,218 --> 00:17:07,017
presumiblemente donde
se dejó la vieja momia.

292
00:17:07,018 --> 00:17:08,777
¿No hay cámaras de seguridad?

293
00:17:08,778 --> 00:17:10,869
Fueron apagadas.

294
00:17:11,938 --> 00:17:14,076
¿Ves algo que pueda haber

295
00:17:14,101 --> 00:17:16,001
causado las marcas de su espalda?

296
00:17:16,378 --> 00:17:18,106
Sigamos buscando.

297
00:17:19,218 --> 00:17:21,400
Volveremos en el momento.

298
00:17:23,458 --> 00:17:25,618
- Hola, Scotty.
- Detective.

299
00:17:34,898 --> 00:17:37,037
No creo que simplemente durmiera aquí.

300
00:17:37,938 --> 00:17:40,697
No creo que yo vaya a dormir durante
un tiempo, habiendo visto eso.

301
00:17:40,698 --> 00:17:42,497
Hay más aquí abajo.

302
00:17:42,498 --> 00:17:44,862
¿Cómo funciona eso?

303
00:17:46,138 --> 00:17:48,417
¿Cuál es la historia con
la esposa de Hobson?

304
00:17:48,418 --> 00:17:50,177
¿La actual que está
intentando divorciarse de él,

305
00:17:50,178 --> 00:17:51,697
o la anterior que tuvo éxito?

306
00:17:51,698 --> 00:17:55,426
Ambas están demostrando ser
un poco escurridizas hoy.

307
00:17:56,338 --> 00:17:57,537
   

308
00:17:57,538 --> 00:17:59,337
- ¿Qué?
- Coge por ese lado.

309
00:17:59,338 --> 00:18:00,618
¿Qué...?

310
00:18:03,378 --> 00:18:06,897
¿Qué puñetas es eso?

311
00:18:06,898 --> 00:18:10,744
Bueno, es una trilla de
trigo del siglo XVIII.

312
00:18:12,178 --> 00:18:14,751
No se estaba trillando trigo aquí.

313
00:18:16,938 --> 00:18:19,797
Eso explica las marcas
en la espalda de Hobson.

314
00:18:20,498 --> 00:18:22,689
Y la necesidad de todos los vendajes.

315
00:18:23,698 --> 00:18:25,017
Vaya.

316
00:18:25,018 --> 00:18:27,137
Envejecer es algo hacia
lo que vamos, ¿eh?

317
00:18:27,138 --> 00:18:29,417
¿Los de la Científica ya han
inspeccionado esta habitación?

318
00:18:29,418 --> 00:18:31,538
No completamente. ¿Por qué?

319
00:18:33,658 --> 00:18:35,138
¿Cocaína?

320
00:18:36,298 --> 00:18:37,977
No lo creo.

321
00:18:42,178 --> 00:18:43,577
Hola.

322
00:18:43,578 --> 00:18:45,457
- ¿Quién es?
- ¿Quién es?

323
00:18:45,458 --> 00:18:47,097
Soy yo. Grace.

324
00:18:47,098 --> 00:18:48,617
¿Qué...? Yo soy... Grace.

325
00:18:48,618 --> 00:18:50,057
No, yo, Edwina.

326
00:18:50,058 --> 00:18:51,417
Entiendo.

327
00:18:51,418 --> 00:18:52,857
¿Está... el Dr. Fairley ahí?

328
00:18:52,858 --> 00:18:54,697
- Dile que estoy aquí.
- Puedo oírlo.

329
00:18:54,698 --> 00:18:57,417
- Ella puede oírlo.
- Dile que tengo las manos ocupadas.

330
00:18:57,418 --> 00:18:59,777
- Tiene las manos ocupadas.
- Puedo oírlo.

331
00:18:59,778 --> 00:19:02,297
¿Puedes preguntarle si tiene
los resultados de los análisis?

332
00:19:02,298 --> 00:19:04,217
Dile que tengo los
resultados de los análisis.

333
00:19:04,218 --> 00:19:05,777
No me gusta esto.

334
00:19:05,778 --> 00:19:07,297
Mira, ¿no puedes ponerlo al teléfono?

335
00:19:07,298 --> 00:19:09,177
¿Qué...? No, estoy ocupado aquí.

336
00:19:09,178 --> 00:19:10,777
Solo dile...

337
00:19:10,778 --> 00:19:12,137
Puedo oírte.

338
00:19:12,138 --> 00:19:14,337
Bien. Ahora... ahora escucha.

339
00:19:14,338 --> 00:19:16,017
He recibido los resultados
de los análisis.

340
00:19:16,018 --> 00:19:19,377
¿Algo que sugiera que
no se ha asfixiado?

341
00:19:19,378 --> 00:19:22,257
No, pero... esto es lo interesante.

342
00:19:22,258 --> 00:19:25,057
La sangre revela altos
niveles de troponina.

343
00:19:25,058 --> 00:19:26,697
¿Sabes qué son las troponinas?

344
00:19:26,698 --> 00:19:29,017
Proteínas liberadas cuando
un paciente sufre un infarto.

345
00:19:29,018 --> 00:19:31,277
Entonces, tal vez el
que envolvió a Hobson

346
00:19:31,302 --> 00:19:33,097
pensó que ya estaba muerto,

347
00:19:33,098 --> 00:19:35,377
pero solo estaba inconsciente
después del infarto.

348
00:19:35,378 --> 00:19:36,977
Quiero que busques una cosa más.

349
00:19:36,978 --> 00:19:39,217
¿Qué... aparte de la
causa de la muerte? ¿Qué?

350
00:19:39,218 --> 00:19:41,537
- Sildenafilo
- ¿Qué es el sildenafilo?

351
00:19:41,538 --> 00:19:42,857
   

352
00:19:42,858 --> 00:19:44,057
   

353
00:19:44,058 --> 00:19:45,377
Un montón.

354
00:19:45,378 --> 00:19:48,417
¿Qué es el sildenafilo?

355
00:19:48,418 --> 00:19:49,657
- ¿Viagra?
- Sí.

356
00:19:49,658 --> 00:19:51,177
Ese es uno de los nombres.

357
00:19:51,178 --> 00:19:53,097
¿Cuánta tenía?

358
00:19:53,098 --> 00:19:55,817
Cuatro veces más que el máximo
recomendado por su médico.

359
00:19:55,818 --> 00:19:57,178
   

360
00:19:58,258 --> 00:20:01,057
Así que Hobson tomó un refuerzo,
esperando tener sexo fetichista,

361
00:20:01,058 --> 00:20:02,577
y, en vez de eso...

362
00:20:02,578 --> 00:20:04,537
Le dio un infarto y
pareció haber muerto.

363
00:20:04,538 --> 00:20:06,537
Y alguien lo envolvió en vendas,

364
00:20:06,538 --> 00:20:09,577
lo metió en un sarcófago que
se iba lejos, muy lejos.

365
00:20:10,378 --> 00:20:15,288
Creo que deberíamos hablar
con las esposas de Hobson.

366
00:20:19,538 --> 00:20:21,017
¿Quiere explicar

367
00:20:21,018 --> 00:20:23,777
por qué se estaban peleando
usted y la ex Sra. Hobson?

368
00:20:23,778 --> 00:20:26,657
Bueno, casi no llamaría a eso una pelea.

369
00:20:26,658 --> 00:20:28,817
Solo estábamos teniendo
una discusión amistosa.

370
00:20:28,818 --> 00:20:31,377
Somos grandes amigas, Alice y yo.

371
00:20:31,378 --> 00:20:34,377
Discutiendo el día antes de que
fuera encontrado muerto su marido.

372
00:20:34,378 --> 00:20:36,457
Me impactó enterarme de
la muerte de Howard.

373
00:20:36,458 --> 00:20:39,097
Entonces, ¿no sabe qué
pasaba en su dormitorio?

374
00:20:39,098 --> 00:20:40,737
No, no lo sé.

375
00:20:40,738 --> 00:20:42,697
Pero puedo imaginarlo.

376
00:20:42,698 --> 00:20:44,697
Dormíamos en habitaciones separadas.

377
00:20:44,698 --> 00:20:47,297
Entonces, si no dormían
juntos, no tenían sexo

378
00:20:47,298 --> 00:20:49,017
y usted aguantaba su infidelidad.

379
00:20:49,018 --> 00:20:50,817
¿Qué, solo haciendo
tiempo hasta que muriera

380
00:20:50,818 --> 00:20:52,017
para hacerse con su fortuna?

381
00:20:52,018 --> 00:20:54,497
- ¿Ha visto su testamento?
- Todavía no.

382
00:20:54,498 --> 00:20:57,680
Solo consigo la mitad de
los bienes de Howard.

383
00:20:58,898 --> 00:21:01,080
¿Quién se lleva la otra mitad?

384
00:21:01,698 --> 00:21:03,377
No tenía ni idea.

385
00:21:03,378 --> 00:21:05,577
Bueno, su actual esposa no
parece muy contenta con eso.

386
00:21:05,578 --> 00:21:08,297
Bueno, Isabella, de entre
toda la gente, lo entendería.

387
00:21:08,298 --> 00:21:10,817
Me imagino que es una compensación,

388
00:21:10,818 --> 00:21:14,257
por la indignidad causada por
el comportamiento de Howard.

389
00:21:14,258 --> 00:21:17,577
Yo, por supuesto, me las arreglé
mucho mejor que la pobre Isabella.

390
00:21:17,578 --> 00:21:19,137
Ella quería dejarlo,

391
00:21:19,138 --> 00:21:21,817
pero tenía miedo de que él se
enterara y la sacara del testamento.

392
00:21:21,818 --> 00:21:24,091
Me imagino que es por
eso que ella lo mató.

393
00:21:26,498 --> 00:21:28,537
¿Les dijo ella eso?

394
00:21:28,538 --> 00:21:31,137
- ¿Estaba planeando dejar a Howard?
- ¿Y qué si lo estaba?

395
00:21:31,138 --> 00:21:34,777
¿Se imaginan lo que es estar
casada con un hombre que te engaña

396
00:21:34,778 --> 00:21:36,597
y que todo el mundo lo sepa?

397
00:21:38,658 --> 00:21:40,338
Es vergonzoso.

398
00:21:41,338 --> 00:21:43,417
Y sin corazón.

399
00:21:43,418 --> 00:21:45,257
Hablando de corazón,

400
00:21:45,258 --> 00:21:46,857
usted sabría

401
00:21:46,858 --> 00:21:48,697
cuánto sildenafilo
detendría ese corazón.

402
00:21:48,698 --> 00:21:51,697
Bueno, eso requeriría que me
preocupara por la salud de Howard.

403
00:21:51,698 --> 00:21:54,257
Le preocupaba que la
sacara de su testamento.

404
00:21:54,258 --> 00:21:57,297
La única persona que lo sabía

405
00:21:57,298 --> 00:22:00,337
era la mujer que lo
quería desesperadamente,

406
00:22:00,338 --> 00:22:05,066
ella haría cualquier cosa para
poner sus manos en ese dinero.

407
00:22:06,298 --> 00:22:09,057
¡Qué torpe!

408
00:22:09,058 --> 00:22:12,017
Isabella debería saber que
las finanzas de una mujer

409
00:22:12,018 --> 00:22:13,737
son tan personales como su edad.

410
00:22:13,738 --> 00:22:15,417
Sí, bueno, hemos revisado sus finanzas

411
00:22:15,418 --> 00:22:17,257
y todas están en bancarrota.

412
00:22:17,258 --> 00:22:21,057
Es por lo que fui allí... para
que me sacara de un apuro.

413
00:22:21,058 --> 00:22:24,377
Pero Isabella no la dejó entrar.

414
00:22:24,378 --> 00:22:27,757
Quizá usted sabía que ella tenía
un sueño pesado y volvió más tarde.

415
00:22:28,058 --> 00:22:29,537
¿Dónde estuvo anoche?

416
00:22:29,538 --> 00:22:31,017
No me acuerdo.

417
00:22:31,018 --> 00:22:34,097
A veces, tomo una copa... o dos,

418
00:22:34,098 --> 00:22:36,857
para olvidar los
encantos del matrimonio.

419
00:22:36,858 --> 00:22:38,777
¿Encantos que incluyen
verjas de cautiverio?

420
00:22:38,778 --> 00:22:40,817
Bueno, ya han visto el cuerpo de Howard.

421
00:22:40,818 --> 00:22:42,857
Es como un rábano cocido de más

422
00:22:42,858 --> 00:22:45,217
que lleva un mes metido
debajo de la nevera.

423
00:22:45,218 --> 00:22:47,977
Hay pastillas para poner
en forma esos rábanos.

424
00:22:47,978 --> 00:22:51,615
Es triste que sepa eso, querida.

425
00:22:52,818 --> 00:22:56,117
No he oído tantas mentiras desde los
votos matrimoniales de mi exesposa.

426
00:22:57,418 --> 00:22:59,737
Vamos a recoger una
muestra de ADN de ambas

427
00:22:59,738 --> 00:23:02,457
y veremos si encontramos
rastros en esos vendajes.

428
00:23:02,458 --> 00:23:04,017
Esa es la cuestión...

429
00:23:04,018 --> 00:23:05,559
no entiendo por qué ninguna de ellas

430
00:23:05,584 --> 00:23:07,017
querría ocultar el hecho
de que Hobson está muerto.

431
00:23:07,018 --> 00:23:09,137
Su muerte significa que
cada una vale una fortuna.

432
00:23:09,138 --> 00:23:10,897
Bueno, ambas están mintiendo.

433
00:23:10,898 --> 00:23:13,497
Ambas estaban allí.
Ambas tenían un motivo.

434
00:23:13,498 --> 00:23:15,257
Una de ellas lo hizo.

435
00:23:15,258 --> 00:23:16,537
¿Quién es ese?

436
00:23:16,538 --> 00:23:19,577
El nieto de Hobson.

437
00:23:19,578 --> 00:23:21,977
Toda esta charla de
sexo, dinero y traición,

438
00:23:21,978 --> 00:23:24,177
me hace pensar que debería
haber ido a un seminario.

439
00:23:24,178 --> 00:23:26,360
Pero piensa en Maxine.

440
00:23:26,938 --> 00:23:30,377
Hablando de eso, ¿sabes por
qué fue suspendido Harrow?

441
00:23:30,378 --> 00:23:33,060
Maxine no hace nada sin una buena razón.

442
00:23:34,898 --> 00:23:36,989
Parte de la razón de por qué la amo.

443
00:23:47,938 --> 00:23:52,575
Has contactado con Daniel
Harrow. Deja un mensaje y...

444
00:24:25,578 --> 00:24:28,578
Estarías muy mono con un perro.

445
00:24:30,538 --> 00:24:32,777
Me gustaría tener un perro.

446
00:24:32,778 --> 00:24:34,658
Algún día.

447
00:24:35,778 --> 00:24:39,415
Me gustaría que todo
fuera normal algún día.

448
00:24:39,498 --> 00:24:41,857
Lo siento.

449
00:24:41,858 --> 00:24:43,677
No es culpa tuya.

450
00:24:48,578 --> 00:24:50,097
¿Has recogido tus cosas?

451
00:24:50,098 --> 00:24:51,937
No voy a ir.

452
00:24:51,938 --> 00:24:54,057
Tu padre me dijo que
te llevara con mi tío.

453
00:24:54,058 --> 00:24:55,577
No voy a ir.

454
00:24:55,578 --> 00:24:58,417
Tu padre está muy seguro de
que estás en peligro, Fish.

455
00:24:58,418 --> 00:25:01,618
Estoy aquí. No estoy
en la cárcel, ¿verdad?

456
00:25:02,698 --> 00:25:05,297
Si ese era el plan del
tío, entonces falló.

457
00:25:05,298 --> 00:25:07,977
Sí, y si eso es cierto, ¡entonces
este tipo es un asesino, Fish!

458
00:25:07,978 --> 00:25:10,417
Y si tu padre no ha podido encontrarlo,
no sé cómo podemos nosotros.

459
00:25:10,418 --> 00:25:12,697
Bueno, quizá papá y yo podamos juntos.

460
00:25:12,698 --> 00:25:14,537
Con lo que sabemos nosotros
y con lo que sabe papá,

461
00:25:14,538 --> 00:25:16,297
creo que podríamos encontrarlo.

462
00:25:16,298 --> 00:25:18,698
Además... él me necesita.

463
00:25:24,218 --> 00:25:25,618
Yo también te necesito.

464
00:25:27,458 --> 00:25:31,337
¿Sabes dónde está? No
contesta a su móvil.

465
00:25:31,338 --> 00:25:33,778
Cal, tengo que encontrarlo.

466
00:26:09,538 --> 00:26:11,177
¿Qué quieres, Chester?

467
00:26:11,178 --> 00:26:13,017
Solo quiero oír cómo estás, Daniel.

468
00:26:13,018 --> 00:26:14,537
No hay necesidad de ser hostil.

469
00:26:14,538 --> 00:26:16,297
Bueno, entonces, ¡no me jodas!

470
00:26:16,298 --> 00:26:17,577
Bien.

471
00:26:17,578 --> 00:26:21,124
Quería escuchar el miedo en tu voz.

472
00:26:21,338 --> 00:26:24,417
Bueno... se te acabó la suerte.

473
00:26:24,418 --> 00:26:29,328
Oye, ¿tienes curiosidad
por ver cómo está tu hija?

474
00:26:30,058 --> 00:26:32,513
Déjala en paz, tú...

475
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
VIDEOLLAMADA ENTRANTE

476
00:26:45,458 --> 00:26:46,898
¿Qué demonios...?

477
00:27:01,658 --> 00:27:04,618
   

478
00:27:08,898 --> 00:27:12,617
Vas a meter eso en
una papelera, ¿verdad?

479
00:27:12,618 --> 00:27:14,337
¿Quién eres, policía medioambiental?

480
00:27:14,338 --> 00:27:18,017
Bueno, estaría haciendo mejor
trabajo que la policía de verdad.

481
00:27:18,018 --> 00:27:21,097
No puedo hablar contigo del
caso Markides. Así que...

482
00:27:21,098 --> 00:27:24,189
No se trata de mí. Se trata de papá.

483
00:27:26,938 --> 00:27:29,757
Vale, voy a exponerlo.

484
00:27:31,378 --> 00:27:33,977
Papá me dijo que no cree

485
00:27:33,978 --> 00:27:36,697
que el tipo que murió estando
en custodia, le haya disparado.

486
00:27:36,698 --> 00:27:39,097
Cree que otra persona
le tendió una trampa

487
00:27:39,098 --> 00:27:41,617
y que esa misma persona
me tendió la trampa a mí,

488
00:27:41,618 --> 00:27:44,617
mató a Simon

489
00:27:44,618 --> 00:27:47,177
y a Moran, el tipo al
que Simon fue a visitar.

490
00:27:47,178 --> 00:27:51,457
Moran conocía al farmacéutico
por cuyas drogas me arrestaron.

491
00:27:51,458 --> 00:27:54,277
Y ahora el farmacéutico
también está muerto.

492
00:27:55,218 --> 00:27:58,617
Así que, o el mundo se tragó una
píldora de enormes coincidencias,

493
00:27:58,618 --> 00:28:00,697
o... papá tenía razón.

494
00:28:00,698 --> 00:28:02,817
No espero que hagas nada,

495
00:28:02,818 --> 00:28:08,000
pero quiero saber quién pensaba papá
que estaba detrás de todo esto.

496
00:28:08,698 --> 00:28:10,608
No estoy diciendo que lo sea.

497
00:28:11,298 --> 00:28:15,537
Pero si tu padre tiene razón
en esto y no te lo dijo...

498
00:28:15,538 --> 00:28:17,337
tenía razones para no decírtelo.

499
00:28:17,338 --> 00:28:19,975
Entonces, ¿no vas a decírmelo?

500
00:28:21,298 --> 00:28:22,818
No.

501
00:28:25,178 --> 00:28:27,177
Bueno, no sé dónde está papá.

502
00:28:27,178 --> 00:28:29,633
- ¿Sabes tú dónde está?
- No.

503
00:28:31,978 --> 00:28:34,018
Toma una decisión.

504
00:29:03,000 --> 00:29:09,000
INFORME DE AUTOPSIA-FRANCIS A. CHESTER
CAUSA DE LA MUERTE: INHALACIÓN DE HUMO

505
00:29:09,024 --> 00:29:11,024
Y CONSIGUIENTE ASFIXIA ACCIDENTAL
PATÓLOGO: DR. LAURENCE BADCOE

506
00:29:11,538 --> 00:29:13,377
Depósito de Port Astor.

507
00:29:13,378 --> 00:29:14,897
Sí, buenos días, Rhonda.

508
00:29:14,898 --> 00:29:17,017
Soy Bryan Nichols, Policía de Brisbane.

509
00:29:17,018 --> 00:29:19,617
Me preguntaba si andaba
por ahí el Dr. Badcoe.

510
00:29:19,618 --> 00:29:21,257
Lo siento, sargento. No.

511
00:29:21,258 --> 00:29:23,497
Laurie cogió un día de asuntos propios.

512
00:29:23,498 --> 00:29:25,617
¿Puedo coger yo el mensaje?

513
00:29:25,618 --> 00:29:27,577
No, mira... solo dile que llamé

514
00:29:27,578 --> 00:29:29,977
y... tal vez tengamos una charla
cuando regrese a su puesto.

515
00:29:29,978 --> 00:29:32,497
Lo haré. Adiós, entonces.

516
00:29:32,498 --> 00:29:33,978
Gracias, Rhonda.

517
00:30:02,338 --> 00:30:05,577
Ya es un desastre que falte la momia.

518
00:30:06,578 --> 00:30:08,657
¿Ya se ha abierto el
testamento del Sr. Hobson?

519
00:30:08,658 --> 00:30:11,658
Me temo que no lo sé. ¿Por qué?

520
00:30:15,538 --> 00:30:17,257
Tener a un hombre como el Sr. Hobson

521
00:30:17,258 --> 00:30:19,697
apoyando a nuestro gobierno
y devolviendo estos objetos,

522
00:30:19,698 --> 00:30:21,257
es muy importante,

523
00:30:21,258 --> 00:30:23,377
especialmente, con las
elecciones que se avecinan.

524
00:30:23,378 --> 00:30:25,897
Necesitamos asegurarnos de que
su testamento no afecte a eso.

525
00:30:25,898 --> 00:30:28,817
Lo siento, pero la policía ha dejado
el sarcófago a nuestro recaudo

526
00:30:28,818 --> 00:30:34,273
hasta que mis patólogos hayan tenido
la ocasión de acabar su trabajo.

527
00:30:34,338 --> 00:30:36,177
¿Habéis... acabado vuestro trabajo?

528
00:30:36,178 --> 00:30:37,857
Hemos determinado la causa de la muerte.

529
00:30:37,858 --> 00:30:39,297
Genial, bien, tal vez...

530
00:30:39,298 --> 00:30:41,737
Me gustaría retener todo un poco más.

531
00:30:41,738 --> 00:30:42,817
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

532
00:30:42,818 --> 00:30:45,538
No estoy segura... todavía.

533
00:30:51,338 --> 00:30:53,337
- ¿Cómo te fue?
- ¡Genial!

534
00:30:53,338 --> 00:30:56,857
Es exactamente igual de
atractivo por dentro.

535
00:30:56,858 --> 00:30:58,777
Bien hecho en encontrar
esa trilladora de trigo.

536
00:30:58,778 --> 00:30:59,778
   

537
00:30:59,779 --> 00:31:01,577
La policía ha facilitado
el ADN de las dos ex,

538
00:31:01,578 --> 00:31:03,457
los vendajes están en el laboratorio.

539
00:31:03,458 --> 00:31:05,177
Pero...

540
00:31:05,178 --> 00:31:08,360
no estás segura de que lo
haya hecho una parienta.

541
00:31:08,898 --> 00:31:10,577
Murió por falta de oxígeno.

542
00:31:10,578 --> 00:31:13,417
He visto algunas víctimas de asfixia.

543
00:31:13,418 --> 00:31:15,577
¿Puedes sacar la primera foto de él?

544
00:31:15,578 --> 00:31:16,578
Claro.

545
00:31:18,258 --> 00:31:20,897
Alguien lo tuvo desnudo, controlado

546
00:31:20,898 --> 00:31:24,017
y drogado con el suficiente sildenafilo
para detener su frágil corazón.

547
00:31:24,018 --> 00:31:26,777
Con la promesa de sexo
pero sin intención.

548
00:31:26,778 --> 00:31:30,698
Bueno, promesa de sexo pero
con intención de que muriera.

549
00:31:32,818 --> 00:31:35,728
Cuando su corazón se paró...

550
00:31:35,898 --> 00:31:37,138
   

551
00:31:38,698 --> 00:31:41,217
parecía muerto, pero no lo estaba.

552
00:31:41,218 --> 00:31:43,577
Y estuvo inconsciente
el tiempo suficiente

553
00:31:43,578 --> 00:31:46,324
para ser envuelto en vendas
y metido en este sarcófago.

554
00:31:47,218 --> 00:31:49,697
Pero no estaba muerto.

555
00:31:49,698 --> 00:31:51,254
Luego recobró la consciencia

556
00:31:51,279 --> 00:31:52,886
y dejó libre la boca.

557
00:31:57,018 --> 00:31:59,137
Ya viste esto la última vez.

558
00:31:59,138 --> 00:32:00,577
Lo sé.

559
00:32:00,578 --> 00:32:03,177
Pero pensé que solo había
liberado su boca para respirar.

560
00:32:03,178 --> 00:32:04,457
Pero, en realidad...

561
00:32:04,458 --> 00:32:06,177
mira esos patrones de daños.

562
00:32:06,178 --> 00:32:08,724
No coinciden arriba y abajo.

563
00:32:14,938 --> 00:32:18,211
¿Puedes bajar las luces, por favor?

564
00:32:21,578 --> 00:32:23,857
¿Qué estás buscando?

565
00:32:23,858 --> 00:32:26,495
Te lo diré cuando lo encuentre.

566
00:32:29,578 --> 00:32:31,697
¡Vaya!

567
00:32:31,698 --> 00:32:34,177
W I L...

568
00:32:34,178 --> 00:32:35,697
"Wil"...

569
00:32:35,698 --> 00:32:39,171
Había liberado su boca no para
respirar, sino para dejar un mensaje.

570
00:32:46,738 --> 00:32:48,537
¿Qué es eso?

571
00:32:48,538 --> 00:32:51,018
Creo que... es barra de labios.

572
00:32:52,258 --> 00:32:53,737
¿Por qué sonríes?

573
00:32:53,738 --> 00:32:55,617
Porque sé de quién es.

574
00:32:55,618 --> 00:32:59,577
Y ha estado preguntando por
el testamento de Hobson.

575
00:32:59,578 --> 00:33:02,257
Porque lo convencí de que lo cambiara.

576
00:33:02,258 --> 00:33:04,897
¿Cuáles fueron los cambios de
los que convenció al Sr. Hobson

577
00:33:04,898 --> 00:33:06,617
para que los cambiara en su testamento?

578
00:33:06,618 --> 00:33:08,893
Que su fortuna iría por completo

579
00:33:08,918 --> 00:33:11,297
al movimiento Jóvenes por la Democracia.

580
00:33:11,298 --> 00:33:13,937
¿El partido egipcio de la oposición?

581
00:33:13,938 --> 00:33:16,177
Mi madre es de Egipto.

582
00:33:16,178 --> 00:33:17,911
No tienen idea de cómo las mujeres

583
00:33:17,936 --> 00:33:20,177
siguen luchando por los derechos allí.

584
00:33:20,178 --> 00:33:22,977
Así que yo quería
humillar a mi gobierno.

585
00:33:22,978 --> 00:33:25,617
Quería que llegaran las
antigüedades de Hobson

586
00:33:25,618 --> 00:33:27,977
y, el mismo día, la prensa se enteraría

587
00:33:27,978 --> 00:33:31,497
de cómo casi todo su dinero ayudaría
a derrocar a las ratas al mando.

588
00:33:31,498 --> 00:33:32,777
¿Casi todo?

589
00:33:32,778 --> 00:33:34,817
Él quería que alguno
fuera para su nieto.

590
00:33:34,818 --> 00:33:36,879
Entonces, en cuanto me
dijo que iba a cambiar

591
00:33:36,904 --> 00:33:39,021
su testamento, le dije
que lo recompensaría.

592
00:33:39,898 --> 00:33:41,698
Y lo hice.

593
00:33:55,058 --> 00:33:57,218
Y en cuanto estuvo muerto...

594
00:33:58,218 --> 00:33:59,657
me fui.

595
00:33:59,658 --> 00:34:03,257
Si quería el dinero para
su partido político,

596
00:34:03,258 --> 00:34:05,804
¿por qué metió al señor
Hobson en el sarcófago?

597
00:34:10,018 --> 00:34:11,746
Porque ella no lo hizo.

598
00:34:15,378 --> 00:34:17,833
Pero creo que sé quién lo hizo.

599
00:34:18,938 --> 00:34:21,757
En realidad, venía de camino para...

600
00:34:21,858 --> 00:34:24,817
decirle a Howard que ya
no podía trabajar para él.

601
00:34:24,818 --> 00:34:27,617
Entonces, lo encontré... así.

602
00:34:27,618 --> 00:34:29,618
Amarrado como un cerdo.

603
00:34:30,658 --> 00:34:32,377
Es cierto lo que dicen.

604
00:34:32,378 --> 00:34:36,737
Hay algunas cosas en la vida que
simplemente no puedes no ver.

605
00:34:36,738 --> 00:34:38,977
Y así es como podía
haber sido encontrado.

606
00:34:38,978 --> 00:34:40,697
¿Tuvo otras ideas?

607
00:34:40,698 --> 00:34:42,178
Sí, pero...

608
00:34:43,178 --> 00:34:44,658
no tenía tiempo.

609
00:34:45,898 --> 00:34:48,989
Sabía dónde encontrar las vendas.

610
00:34:49,578 --> 00:34:52,057
Lo preparé.

611
00:34:52,058 --> 00:34:53,858
Hice espacio para él.

612
00:34:55,218 --> 00:34:58,017
Y arreglé las cosas
para que se descubriera.

613
00:34:58,018 --> 00:35:01,897
Entonces, ¿no sabía que el
señor Hobson seguía vivo?

614
00:35:01,898 --> 00:35:03,177
No.

615
00:35:03,178 --> 00:35:06,657
Debería haber sabido que no
podía pasar por la Aduana.

616
00:35:06,658 --> 00:35:08,378
Por supuesto.

617
00:35:09,378 --> 00:35:11,777
Y sabía que ella estaría allí.

618
00:35:11,778 --> 00:35:14,777
Y no podía esperar a ver
la expresión de su cara.

619
00:35:14,778 --> 00:35:17,937
Sabía que con la momia
desaparecida y Hobson allí dentro,

620
00:35:17,938 --> 00:35:22,337
no iba a escaparse tan fácilmente.

621
00:35:22,338 --> 00:35:24,857
Tendría que haber una investigación.

622
00:35:24,858 --> 00:35:27,617
Ella dijo que Hobson
cambió el testamento

623
00:35:27,618 --> 00:35:29,537
para que el partido en
la oposición de su país

624
00:35:29,538 --> 00:35:32,338
heredara casi todo.

625
00:35:32,658 --> 00:35:35,937
Tal testamento dejaría a
Isabella sin un céntimo.

626
00:35:35,938 --> 00:35:38,029
¿Isabella Hobson?

627
00:35:38,578 --> 00:35:40,897
La única felicidad que he
sentido en los últimos diez años,

628
00:35:40,898 --> 00:35:42,989
es estar cerca de Isabella.

629
00:35:45,378 --> 00:35:47,537
Ahora, no sé si alguna vez me amará,

630
00:35:47,538 --> 00:35:51,357
pero al menos ahora...
ella sabe que la amo.

631
00:36:05,778 --> 00:36:07,960
¿Durante cuánto tiempo estará fuera?

632
00:36:08,618 --> 00:36:11,017
Al menos ocho años.

633
00:36:11,018 --> 00:36:13,097
Gracias a Dios.

634
00:36:13,098 --> 00:36:17,098
Pensé que tendría que llevarlo a cenar.

635
00:36:20,338 --> 00:36:22,537
Eso no fue para nada por dinero.

636
00:36:22,538 --> 00:36:24,018
Fue por política.

637
00:36:25,058 --> 00:36:26,817
Y amor.

638
00:36:26,818 --> 00:36:32,455
Sí, bueno, se ha ido una buena
parte del día. El tiempo vuela, ¿eh?

639
00:37:00,218 --> 00:37:01,658
Vale.

640
00:37:11,658 --> 00:37:15,568
¿Aturdido, desorientado, sediento?

641
00:37:16,178 --> 00:37:18,658
Irritablemente dispuesto.

642
00:37:19,698 --> 00:37:22,937
¿Sabes? Es una pena que no
puedas aplicar tu cerebro

643
00:37:22,938 --> 00:37:24,937
para ser anestesista

644
00:37:24,938 --> 00:37:27,337
en lugar de ser

645
00:37:27,338 --> 00:37:29,297
una amenaza psicótica.

646
00:37:29,298 --> 00:37:31,577
Olvídate del análisis.

647
00:37:31,578 --> 00:37:33,537
Nadie acierta.

648
00:37:33,538 --> 00:37:35,298
Yo sí acierto.

649
00:37:36,338 --> 00:37:37,977
Te metí en la cárcel.

650
00:37:37,978 --> 00:37:40,524
Sí, pero no sabes por qué.

651
00:37:42,618 --> 00:37:44,577
¿Por qué cometiste los
errores que yo encontré?

652
00:37:44,578 --> 00:37:48,498
Porque me merecía que me
metieran en la cárcel.

653
00:37:49,978 --> 00:37:51,857
Mataste a aquellos jóvenes.

654
00:37:51,858 --> 00:37:53,137
Sí.

655
00:37:53,138 --> 00:37:57,417
Pero hemos nacido para matar,
Daniel, y reprimir el instinto,

656
00:37:57,418 --> 00:38:01,457
¿o hemos nacido para proteger
y aprender a ser asesinos?

657
00:38:01,458 --> 00:38:03,095
¿Qué piensas?

658
00:38:04,338 --> 00:38:05,977
Creo que tú aprendiste.

659
00:38:05,978 --> 00:38:07,497
Ahora, no sé de dónde.

660
00:38:07,498 --> 00:38:09,137
Lecciones aprendidas.

661
00:38:09,138 --> 00:38:12,257
Sí, eso es lo que pasa en los
cerebros maleables, ¿verdad?

662
00:38:12,258 --> 00:38:15,257
El esquema se cambia
según las circunstancias,

663
00:38:15,258 --> 00:38:19,258
pero luego se queda
fijado y... eso es todo.

664
00:38:20,498 --> 00:38:22,657
¿Qué pasó, Francis?

665
00:38:22,658 --> 00:38:24,537
¿Qué viste?

666
00:38:24,538 --> 00:38:27,457
No es lo que he visto, Daniel.

667
00:38:27,458 --> 00:38:30,577
Es lo que vas a ver tú antes de morir...

668
00:38:30,578 --> 00:38:33,737
antes de que se escape el aire.

669
00:38:46,218 --> 00:38:47,946
Mi teléfono...

670
00:39:04,058 --> 00:39:05,618
¿Qué?

671
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Hola, cariño, perdona
por no haberte llamado.

672
00:39:17,001 --> 00:39:19,000
Estoy en el Bettie,
¿quieres que hablemos?

673
00:39:20,698 --> 00:39:23,618
Mierda... ¡Mierda!

674
00:39:33,098 --> 00:39:34,577
Hola, soy yo.

675
00:39:42,618 --> 00:39:44,257
Hola, papá.

676
00:39:44,258 --> 00:39:46,713
   

677
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
¿DR. HARROW? ¿SIGUES DESPIERTO?

678
00:39:49,938 --> 00:39:52,377
Oh, sí, hijo de puta.

679
00:40:01,058 --> 00:40:02,657
¿Papá?

680
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
VIDEOLLAMADA ENTRANTE

681
00:40:17,418 --> 00:40:19,017
Oh, no...

682
00:40:19,018 --> 00:40:20,617
   

683
00:40:20,618 --> 00:40:22,498
Dios, no.

684
00:40:42,378 --> 00:40:44,258
Hola, Fern.

685
00:41:07,818 --> 00:41:09,497
No...

686
00:41:09,498 --> 00:41:11,778
No lo hagas... ¡Fern!

687
00:41:26,858 --> 00:41:28,738
Bien hecho, cariño.

688
00:41:30,458 --> 00:41:32,138
Bien hecho.

689
00:41:48,258 --> 00:41:50,531
¿Cómo murió?

690
00:41:51,178 --> 00:41:52,997
Nadie me lo va a decir.

691
00:41:54,778 --> 00:41:56,698
Bueno...

692
00:41:57,778 --> 00:42:02,897
A medida que uno envejece, el corazón
tiende a agrandarse ligeramente,

693
00:42:02,898 --> 00:42:06,697
y las paredes arteriales
se vuelven más gruesas,

694
00:42:06,698 --> 00:42:08,998
y, entonces, el tejido elástico dentro

695
00:42:09,023 --> 00:42:11,297
de esas paredes y arterias se pierde.

696
00:42:11,298 --> 00:42:14,817
Hay una afección que aparece
entonces en los ancianos

697
00:42:14,818 --> 00:42:19,017
y es algo llamado... hipertensión
sistólica aislada y...

698
00:42:19,018 --> 00:42:20,897
Tu abuelo era viejo.

699
00:42:20,898 --> 00:42:23,537
Tenía mucho por lo que vivir.

700
00:42:23,538 --> 00:42:25,538
Especialmente por ti.

701
00:42:26,978 --> 00:42:29,524
Pero su corazón no pudo más.

702
00:42:30,418 --> 00:42:32,057
¿Cómo te llamas, cariño?

703
00:42:32,058 --> 00:42:33,258
Will.

704
00:42:36,138 --> 00:42:37,618
¿Will?

705
00:42:38,978 --> 00:42:42,097
Escucha, creemos que era en
ti en quien pensaba tu abuelo

706
00:42:42,098 --> 00:42:43,917
antes de morir.

707
00:42:45,258 --> 00:42:48,531
¿Nos sentamos con él un ratito?

708
00:43:00,818 --> 00:43:02,657
Has contactado con Daniel Harrow.

709
00:43:02,658 --> 00:43:05,686
Deja un mensaje y te
devolveré la llamada.

710
00:43:08,698 --> 00:43:11,608
Sí, páseme con el juez de instrucción.

711
00:43:14,258 --> 00:43:15,777
Hinton al habla.

712
00:43:15,778 --> 00:43:17,537
Doug, Bryan Nichols.

713
00:43:17,538 --> 00:43:19,617
- Bryan, ¿cómo estás?
- Sí, bien, amigo. Bien.

714
00:43:19,618 --> 00:43:21,577
Mira, amigo, siento
ponerte en un aprieto,

715
00:43:21,578 --> 00:43:24,177
pero acabo de hablar
con Maxine sobre Harrow

716
00:43:24,178 --> 00:43:26,697
y... necesito saber por
qué falsificó su firma.

717
00:43:26,698 --> 00:43:29,257
¿Qué estaba intentando
hacer exactamente?

718
00:43:29,258 --> 00:43:31,537
Bueno, ha estado intentando
conseguir permiso

719
00:43:31,538 --> 00:43:34,175
para... desenterrar a Francis Chester.

720
00:43:37,938 --> 00:43:40,418
- ¿Will?
- Sí.

721
00:43:41,538 --> 00:43:43,097
Supongo que nunca lo sabremos.

722
00:43:43,098 --> 00:43:44,618
   

723
00:43:46,018 --> 00:43:47,897
¿Qué ha sido eso?

724
00:43:47,898 --> 00:43:49,178
¿Qué ha sido eso?

725
00:43:50,458 --> 00:43:54,004
El peor trato que he visto.

726
00:44:01,178 --> 00:44:03,617
Solía ser una neurocirujana.

727
00:44:03,618 --> 00:44:06,097
Los tumores cerebrales
eran mi especialidad.

728
00:44:06,098 --> 00:44:09,797
No hablaba mucho con los pacientes.
Hablaba con los radiólogos.

729
00:44:10,898 --> 00:44:13,017
Hasta que llegó un niño.

730
00:44:13,018 --> 00:44:15,377
Un chico de su edad.

731
00:44:15,378 --> 00:44:17,097
Tenía un...

732
00:44:17,098 --> 00:44:20,777
un tumor enredado en
los vasos sanguíneos.

733
00:44:20,778 --> 00:44:22,497
Todo el mundo pensaba
que era inoperable.

734
00:44:22,498 --> 00:44:24,178
Y este chico...

735
00:44:25,698 --> 00:44:27,657
se llamaba Christopher,

736
00:44:27,658 --> 00:44:29,457
le quedaban tres meses de vida.

737
00:44:29,458 --> 00:44:31,897
No hablaba con los pacientes,

738
00:44:31,898 --> 00:44:35,898
pero algo... me hizo
hablar con Christopher.

739
00:44:36,538 --> 00:44:38,697
Estaba asustado.

740
00:44:38,698 --> 00:44:40,698
No quería morir.

741
00:44:42,058 --> 00:44:44,057
Así que pensé...

742
00:44:44,058 --> 00:44:46,937
"No. Soy buena.

743
00:44:46,938 --> 00:44:49,211
No tiene que morirse".

744
00:44:49,658 --> 00:44:51,417
Así que, contra el
consejo de todo el mundo,

745
00:44:51,418 --> 00:44:55,146
convencí a sus padres para
que me dejaran operar.

746
00:44:56,058 --> 00:45:00,017
Once horas... cada hora, nuevos
vasos sanguíneos por los que navegar

747
00:45:00,018 --> 00:45:02,497
y más tumores para encontrar y extirpar.

748
00:45:02,498 --> 00:45:04,589
Aproximadamente ocho horas en...

749
00:45:05,578 --> 00:45:09,137
Me di cuenta de que había tejido
cerebral sano que tenía que extirpar.

750
00:45:09,138 --> 00:45:10,698
Así que lo hice.

751
00:45:13,578 --> 00:45:15,138
¿Murió?

752
00:45:16,258 --> 00:45:18,577
No. Vivió.

753
00:45:18,578 --> 00:45:20,938
Pero Christopher se había ido.

754
00:45:22,218 --> 00:45:26,017
El niño que despertó,
había perdido el habla,

755
00:45:26,018 --> 00:45:28,737
había perdido el movimiento, no
podía alimentarse por sí mismo,

756
00:45:28,738 --> 00:45:31,375
no podía reconocer ni
a una sola persona.

757
00:45:33,858 --> 00:45:36,137
Así que, le salvé la vida,

758
00:45:36,138 --> 00:45:38,494
pero los tres meses que habría tenido

759
00:45:38,519 --> 00:45:40,672
con su familia... se los robé.

760
00:45:42,458 --> 00:45:44,177
Después de eso...

761
00:45:44,178 --> 00:45:47,297
me resultó muy difícil meterme
en un cerebro con confianza.

762
00:45:47,298 --> 00:45:49,389
Así que, aquí estoy.

763
00:45:50,498 --> 00:45:53,617
No pensé que tendría
que importarme aquí.

764
00:45:53,618 --> 00:45:56,073
Pero aparentemente, sigue preocupándome.

765
00:46:00,258 --> 00:46:01,697
¿Té?

766
00:46:01,698 --> 00:46:03,618
Iré a recoger.

767
00:46:23,738 --> 00:46:25,617
Has contactado con Daniel Harrow.

768
00:46:25,618 --> 00:46:29,346
Deja un mensaje y te
devolveré la llamada.

769
00:47:05,777 --> 00:47:07,457
- ¿Qué aspecto tenía?
- ¡No lo sé!

770
00:47:07,458 --> 00:47:09,658
- Grande. No lo había visto.
- Bueno, si lo vuelves a ver...

771
00:47:09,659 --> 00:47:11,538
- Mamá, ¡no lo conozco!
- Vale.

772
00:47:11,539 --> 00:47:13,778
- Pero aun así vamos a ir a la policía.
- ¿Y si no me creen?

773
00:47:13,779 --> 00:47:16,261
Sí, bueno, van a creerme.
Estoy llamando a Nichols.

774
00:47:23,299 --> 00:47:25,338
No responde.

775
00:47:25,339 --> 00:47:27,778
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy revisando los archivos de papá.

776
00:47:27,779 --> 00:47:30,052
Creo que sé quién es.

777
00:48:03,619 --> 00:48:06,347
Dios mío, Harrow.

778
00:48:08,259 --> 00:48:11,259
¿Qué demonios ha pasado aquí?

779
00:48:19,019 --> 00:48:20,938
No vamos a salir de la comisaría

780
00:48:20,939 --> 00:48:24,776
hasta que Bryan Nichols me diga
directamente que estamos a salvo, ¿vale?

781
00:48:29,939 --> 00:48:32,303
Creo que podría ser él.

782
00:48:32,859 --> 00:48:36,059
¿Qué? ¿El tipo que te atacó?

783
00:48:37,419 --> 00:48:38,658
Cal, ¿dónde estás?

784
00:48:38,659 --> 00:48:40,538
- Estoy en el trabajo.
- No vayas al Bettie.

785
00:48:40,539 --> 00:48:42,378
- No es seguro.
- El Bettie, ¿por qué?

786
00:48:42,379 --> 00:48:44,258
Había un hombre allí y...

787
00:48:44,259 --> 00:48:46,738
Escucha, voy a enviarte su foto, ¿vale?

788
00:48:46,739 --> 00:48:48,338
Fish, ¿qué está pasando?

789
00:48:48,339 --> 00:48:50,458
Cal, creo que quería matarme.

790
00:48:50,459 --> 00:48:52,096
¿Qué?

791
00:48:53,459 --> 00:48:55,618
- Hola, amigo.
- Hola.

792
00:48:55,619 --> 00:48:57,498
Siento llegar tarde.
Tenía algo que hacer.

793
00:48:57,499 --> 00:48:58,778
No pasa nada.

794
00:48:58,779 --> 00:49:00,178
¿Qué pasa?

795
00:49:00,179 --> 00:49:02,018
Solo...

796
00:49:02,019 --> 00:49:05,838
Nada, solo... problemas en casa, ¿sabes?

797
00:49:06,699 --> 00:49:08,881
Nada serio, espero.

798
00:49:11,100 --> 00:49:12,900
¿Has visto alguna vez a este tipo?

799
00:49:46,739 --> 00:49:47,819
   

800
00:49:49,779 --> 00:49:51,416
Oh, Dios mío.

801
00:50:04,999 --> 00:50:10,999
www.subtitulamos.tv

