1
00:01:10,741 --> 00:01:18,269
www.subtitulamos.tv

2
00:03:31,065 --> 00:03:33,590
"Querida mía, si estás
leyendo estas palabras

3
00:03:33,720 --> 00:03:34,852
pero no recuerdas haberlas escrito,

4
00:03:34,982 --> 00:03:37,202
entonces, me temo que he fallado.

5
00:03:37,332 --> 00:03:39,204
Has sobrevivido a varias
amenazas inminentes,

6
00:03:39,334 --> 00:03:41,728
pero sigues en peligro.

7
00:03:41,859 --> 00:03:44,862
Ahora mismo, tienes que
encontrar un lugar seguro, sola,

8
00:03:44,992 --> 00:03:47,560
algún lugar en el que
nadie hará preguntas.

9
00:03:47,691 --> 00:03:50,694
Evita las cámaras que pueden
verte por todas partes.

10
00:03:50,824 --> 00:03:52,086
Ve... ahora".

11
00:04:06,666 --> 00:04:09,190
¿Vas a alguna parte?

12
00:04:14,805 --> 00:04:15,806
Hola, ven aquí.

13
00:05:14,429 --> 00:05:16,214
Hola, ¿tiene una habitación
para una persona, por favor?

14
00:05:21,828 --> 00:05:23,917
¿Para la noche?

15
00:05:27,791 --> 00:05:29,575
¿Nombre?

16
00:05:32,491 --> 00:05:33,623
¿Mi nombre? Sí, es...

17
00:05:37,844 --> 00:05:39,106
Pondré "Jane".

18
00:07:29,303 --> 00:07:32,393
"El tiempo apremia, así que
centrémonos en lo esencial.

19
00:07:32,524 --> 00:07:34,395
Estoy escribiendo estas líneas
porque he recibido una advertencia

20
00:07:34,526 --> 00:07:36,484
de una fuente confiable.

21
00:07:36,615 --> 00:07:38,008
Y ahora voy a ser atacada,

22
00:07:38,138 --> 00:07:40,401
aunque no sé por quién.

23
00:07:40,532 --> 00:07:43,535
Sé que voy a sobrevivir,
aunque no sé cómo.

24
00:07:43,665 --> 00:07:46,712
Y sé que mi memoria va a desaparecer...

25
00:07:46,843 --> 00:07:50,672
borrada... para siempre.

26
00:07:50,803 --> 00:07:53,893
Así que he decidido darte una elección.

27
00:07:54,024 --> 00:07:57,462
En este sobre encontrarás dos llaves.

28
00:07:57,592 --> 00:07:59,377
La llave azul abre una caja
que contiene las herramientas

29
00:07:59,507 --> 00:08:02,075
para construir una nueva identidad.

30
00:08:02,206 --> 00:08:03,294
Puedes alejarte de mi vida

31
00:08:03,424 --> 00:08:06,558
y empezar una por tu cuenta.

32
00:08:06,688 --> 00:08:08,908
La llave roja abre una caja
con todo lo que necesitas

33
00:08:09,039 --> 00:08:11,911
para regresar a mi antigua vida.

34
00:08:12,042 --> 00:08:14,479
Esa vida es peligrosa.

35
00:08:14,609 --> 00:08:17,134
Es la que te trajo aquí.

36
00:08:17,264 --> 00:08:20,790
Pero cualquiera que sea el camino
que tomes, te deseo suerte.

37
00:08:20,920 --> 00:08:22,966
Independientemente de tu decisión,

38
00:08:23,096 --> 00:08:27,187
has de saber que tu nombre
real es Myfanwy Alice Thomas.

39
00:08:27,318 --> 00:08:29,276
Myfanwy rima con Tiffany".

40
00:08:29,407 --> 00:08:31,191
Myfanwy.

41
00:08:33,411 --> 00:08:34,891
Myfanwy.

42
00:08:48,556 --> 00:08:50,558
Myfanwy.

43
00:09:18,282 --> 00:09:19,457
¿Ocho?

44
00:09:19,587 --> 00:09:22,590
Hasta ahora, todos
llevaban guantes de látex.

45
00:09:22,721 --> 00:09:25,550
Sin identificación, sin billeteras,
sin huellas dactilares.

46
00:09:25,680 --> 00:09:26,943
¿Las cámaras de vigilancia?

47
00:09:27,073 --> 00:09:28,858
Las cámaras fueron cortadas
a ambos lados del puente.

48
00:09:28,988 --> 00:09:30,120
Estamos sacando imágenes
del Transporte de Londres,

49
00:09:30,250 --> 00:09:32,731
pero la cobertura es irregular
en el mejor de los casos.

50
00:09:32,862 --> 00:09:35,429
Ejecutad la interferencia y
estad atentos a los buitres.

51
00:09:35,560 --> 00:09:37,214
Robert, Claudia, vosotros conmigo.

52
00:09:37,344 --> 00:09:39,085
Dios, espero que esto no sea nuestro.

53
00:09:40,391 --> 00:09:42,349
Detective.

54
00:09:42,480 --> 00:09:45,787
- Linda.
- ¿En qué podemos ayudar?

55
00:09:45,918 --> 00:09:48,051
Como si lo supiera.

56
00:09:48,181 --> 00:09:51,010
La primera llamada apuntaba
a la violencia de pandillas.

57
00:09:51,141 --> 00:09:52,794
Las víctimas podrían haber
sido asesinadas en otro lugar

58
00:09:52,925 --> 00:09:54,187
y tiradas aquí como
una especie de mensaje.

59
00:09:54,318 --> 00:09:56,189
¿Qué pasa con el terrorismo?

60
00:09:56,320 --> 00:09:57,451
Cierta posibilidad.

61
00:09:57,582 --> 00:09:59,497
¿Armas químicas?

62
00:09:59,627 --> 00:10:03,240
Los forenses están aquí, Antiterrorismo
fue alertado y vienen de camino.

63
00:10:03,370 --> 00:10:05,895
- Bien.
- No, eso no es lo que pasó aquí.

64
00:10:06,025 --> 00:10:08,898
Lesiones dispares sin uso de
armas ni fuerza externa...

65
00:10:09,028 --> 00:10:10,943
Sugieren un asaltante con habilidades...

66
00:10:11,074 --> 00:10:13,772
Para infligir lesiones
internas a distancia.

67
00:10:15,382 --> 00:10:17,080
- La prensa está aquí.
- Mierda.

68
00:10:17,210 --> 00:10:19,082
Ya es trending topic en Twitter.

69
00:10:19,212 --> 00:10:21,345
- Ian... - Danos un poco de tiempo.
Te llamaré cuando lo sepamos.

70
00:10:21,475 --> 00:10:23,260
Ian, lo sabemos. Lo sé.

71
00:10:23,390 --> 00:10:24,957
Esto es nuestro.

72
00:10:27,481 --> 00:10:29,135
Puedes quedártelo.

73
00:12:05,840 --> 00:12:07,233
¿Puedes repetir o...?

74
00:12:08,669 --> 00:12:09,931
Eres implacable.

75
00:12:11,585 --> 00:12:13,892
Es tarde. Tienes que irte.

76
00:12:14,023 --> 00:12:14,980
Vale.

77
00:12:28,254 --> 00:12:29,995
Bien...

78
00:12:30,126 --> 00:12:31,475
¡Joder! Perdona, lo siento.

79
00:12:31,605 --> 00:12:32,824
Mierda.

80
00:12:34,391 --> 00:12:35,435
Linda.

81
00:12:35,566 --> 00:12:38,830
Conrad, ¿estamos esperando
una estadounidense?

82
00:12:38,960 --> 00:12:40,440
¿Disculpa?

83
00:12:40,571 --> 00:12:42,747
Una agente de la BVA, Monica Reed.

84
00:12:42,877 --> 00:12:44,270
¿La has invitado?

85
00:12:44,401 --> 00:12:46,881
No, por supuesto que no.

86
00:12:47,012 --> 00:12:49,971
Bueno, está aquí
preguntando por un C-Nueve

87
00:12:50,102 --> 00:12:52,539
debajo del puente del
Millenniun de anoche.

88
00:12:52,670 --> 00:12:54,019
¿Me acabo de enterar de esto

89
00:12:54,150 --> 00:12:55,542
y una estadounidense ya
está sobre el terreno?

90
00:12:55,673 --> 00:12:58,067
Sé que necesitas de tu
hermoso sueño, Conrad.

91
00:12:58,197 --> 00:13:01,592
Está esperándote en St. Pancras.

92
00:13:06,727 --> 00:13:07,859
¿Linda desbordada otra vez?

93
00:13:09,513 --> 00:13:11,689
Pues dile que se ocupe ella sola.

94
00:13:11,819 --> 00:13:14,344
Tú tienes asuntos
importantes que atender.

95
00:13:16,041 --> 00:13:20,785
Me parece recordar que
llegaste al final... dos veces.

96
00:13:45,288 --> 00:13:47,377
Se despertará en un par de minutos.

97
00:13:47,507 --> 00:13:49,118
Continuará.

98
00:15:22,820 --> 00:15:25,692
Monica, un inesperado placer.
¿Necesitas que te lleve?

99
00:15:25,823 --> 00:15:27,128
Conrad, esperaba que te enviaran.

100
00:15:28,826 --> 00:15:30,349
A Linda le gustaría estar
aquí en persona, pero ella...

101
00:15:30,480 --> 00:15:32,699
Vete a la mierda. No, no le gustaría.

102
00:15:32,830 --> 00:15:34,092
No nos dijiste que ibas a venir.

103
00:15:34,223 --> 00:15:35,702
Fue una cosa de improviso.

104
00:15:35,833 --> 00:15:38,357
De hecho, tu propia Agencia parece un
poco sorprendida de que esté aquí.

105
00:15:38,488 --> 00:15:41,578
Entonces, ¿cómo podemos ayudar a
nuestros aliados estadounidenses?

106
00:15:41,708 --> 00:15:42,753
En realidad, es cómo puedo ayudaros yo.

107
00:15:44,015 --> 00:15:45,625
¿Ya habéis identificado los cuerpos?

108
00:15:45,756 --> 00:15:47,453
¿Los cuerpos?

109
00:15:49,934 --> 00:15:51,762
No hagamos esto, Conrad.

110
00:15:53,111 --> 00:15:54,852
Los dos queremos lo mismo.

111
00:15:54,982 --> 00:15:58,377
¿Y qué es, exactamente?

112
00:15:58,508 --> 00:16:01,293
Supongo que no los habéis identificado.

113
00:16:01,424 --> 00:16:04,644
Víctima seis, puedo daros
un nombre, un archivo,

114
00:16:04,775 --> 00:16:06,951
un historial completo personal.

115
00:16:07,081 --> 00:16:09,258
Vale, se agradece.

116
00:16:09,388 --> 00:16:10,781
Pero quiero algo a cambio.

117
00:16:12,086 --> 00:16:13,218
Acceso completo a la investigación,

118
00:16:13,349 --> 00:16:15,394
un grupo de trabajo conjunto, una
asociación anglo-estadounidense.

119
00:16:16,961 --> 00:16:20,747
Bueno, lamento mucho que
hayas desperdiciado tu viaje.

120
00:16:20,878 --> 00:16:23,924
Vale, no hay grupo de trabajo.

121
00:16:24,055 --> 00:16:26,492
Dirección de Operaciones,

122
00:16:26,623 --> 00:16:29,147
socia plena y activa en
vuestra investigación.

123
00:16:29,278 --> 00:16:33,151
¿Qué hay de agente de enlace,
acceso de observación solamente,

124
00:16:33,282 --> 00:16:35,284
trabajando en la Dirección de Apoyo?

125
00:16:39,331 --> 00:16:41,377
Y me llevas a ver el cuerpo ahora mismo.

126
00:16:41,507 --> 00:16:43,901
Siempre podemos compartir
fotos de la autopsia.

127
00:16:44,031 --> 00:16:46,164
Quiero verlo en persona.

128
00:16:46,295 --> 00:16:49,733
¿Qué, me pregunto, tiene
de especial este cuerpo?

129
00:16:49,863 --> 00:16:50,908
¿Un rastreador?

130
00:16:51,038 --> 00:16:54,259
¿Un tatuaje, un chip?

131
00:16:54,390 --> 00:16:56,827
Espero que no intentes cortarle un dedo.

132
00:16:56,957 --> 00:16:58,698
Mira, Conrad, no estoy
aquí para encubrir nada.

133
00:16:58,829 --> 00:17:00,309
Solo quiero ayudar.

134
00:17:09,187 --> 00:17:11,189
Entonces, supongo que tenemos un trato.

135
00:18:17,081 --> 00:18:18,822
Buenos días. ¿En qué puedo ayudarla?

136
00:18:18,952 --> 00:18:20,519
Me gustaría acceder...

137
00:18:36,230 --> 00:18:39,799
¡Socorro! ¡Ayuda!

138
00:18:39,930 --> 00:18:41,801
Es una cámara acorazada.
Nadie puede oírte.

139
00:18:44,761 --> 00:18:46,458
¿Por qué me estáis haciendo esto?

140
00:18:46,589 --> 00:18:47,938
Por lo que eres.

141
00:18:49,505 --> 00:18:52,986
Y lo que vales.

142
00:18:53,117 --> 00:18:54,553
Por favor, por favor,
por favor, por favor.

143
00:18:54,684 --> 00:18:56,076
- Mantenla inmóvil.
- Por favor.

144
00:18:56,207 --> 00:18:57,513
Por favor.

145
00:19:12,919 --> 00:19:13,920
¡Joder!

146
00:26:19,389 --> 00:26:21,565
¿Hola?

147
00:26:27,353 --> 00:26:30,052
Dos víctimas más en el
banco, hombre y mujer,

148
00:26:30,182 --> 00:26:32,315
mismo modus operandi, cámaras
de vigilancia desconectadas.

149
00:26:32,445 --> 00:26:33,490
¿Identificaciones?

150
00:26:33,620 --> 00:26:34,665
Ella pertenecía a una
empresa de trabajo temporal,

151
00:26:34,795 --> 00:26:36,885
trabajó en Recepción los último dos días

152
00:26:37,015 --> 00:26:38,669
bajo el nombre de Britta Delvina.

153
00:26:38,799 --> 00:26:40,149
Parece ser un alias.

154
00:26:40,279 --> 00:26:41,672
¿Y el otro?

155
00:26:41,802 --> 00:26:43,848
Nada todavía.

156
00:26:43,979 --> 00:26:46,416
Bueno, cruza las referencias
con los perfiles de los lugat.

157
00:26:46,546 --> 00:26:48,287
Tienen vínculos en el Mansel Bank.

158
00:26:48,418 --> 00:26:50,028
Son diez cuerpos en cuatro horas.

159
00:26:50,159 --> 00:26:52,291
Gracias, Alex, sé sumar.

160
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
Bien, ¿por dónde empiezo?

161
00:27:05,130 --> 00:27:06,915
Normalmente, habría planeado todo esto.

162
00:27:07,045 --> 00:27:08,829
Soy una persona muy organizada.

163
00:27:08,960 --> 00:27:11,484
Pero el tiempo apremia.
Tengo que improvisar.

164
00:27:11,615 --> 00:27:13,356
Bueno... probablemente deberías saber

165
00:27:13,486 --> 00:27:16,054
que los lácteos te hacen
estallar como un adolescente

166
00:27:16,185 --> 00:27:20,537
y que eres mortalmente...
mortalmente alérgica a las abejas.

167
00:27:22,017 --> 00:27:25,107
El resto de lo que voy a
decirte es clasificado.

168
00:27:25,237 --> 00:27:26,412
Si cayera en las manos equivocadas,

169
00:27:26,543 --> 00:27:28,893
podría tener consecuencias devastadoras.

170
00:27:29,024 --> 00:27:31,417
Así que voy a dejártelo
en el lugar seguro.

171
00:27:35,030 --> 00:27:37,684
La clave de la entrada electrónica
y de la alarma, es la misma.

172
00:28:29,823 --> 00:28:31,390
Bienvenida.

173
00:28:31,521 --> 00:28:35,177
Aquí encontrarás todos tus
documentos personales,

174
00:28:35,307 --> 00:28:37,788
llaves de repuesto para
el coche y la casa,

175
00:28:37,918 --> 00:28:40,791
y provisiones suficientes para quedar
encerrada por unos días si es necesario.

176
00:28:40,921 --> 00:28:43,794
Está insonorizado y tiene acceso
a Internet encriptado por Tor.

177
00:28:43,924 --> 00:28:47,798
Trabajas para una Agencia del
gobierno llamada Checquy.

178
00:28:47,928 --> 00:28:50,409
"Sheck-ay".

179
00:28:50,540 --> 00:28:52,455
Somos un ala secreta de
la inteligencia británica

180
00:28:52,585 --> 00:28:56,241
que recluta personas
con... ciertas habilidades.

181
00:28:56,372 --> 00:28:58,243
Tú eres una de esas personas,

182
00:28:58,374 --> 00:29:01,029
con el potencial de ser un arma mortal.

183
00:29:01,159 --> 00:29:03,161
Por definición, eso te pone en peligro.

184
00:29:09,167 --> 00:29:10,643
En la pared están los nombres y

185
00:29:10,668 --> 00:29:12,499
las caras de las personas
con las que trabajas.

186
00:29:12,605 --> 00:29:14,172
Como cuestión de tradición,

187
00:29:14,303 --> 00:29:15,391
las piezas de ajedrez
son los nombres en clave

188
00:29:15,521 --> 00:29:17,262
dados a nuestros agentes veteranos.

189
00:29:17,393 --> 00:29:19,438
Tú eres una torre en
la Dirección de Apoyo,

190
00:29:19,569 --> 00:29:21,527
así que tu función es organizativa.

191
00:29:21,658 --> 00:29:25,488
Estas personas confían en ti.
Te consideran una aliada.

192
00:29:25,618 --> 00:29:28,621
Linda Farrier es tu jefa y mentora.

193
00:29:28,752 --> 00:29:30,580
Es dura, pero jodidamente inteligente,

194
00:29:30,710 --> 00:29:33,757
probablemente se preocupa más
por ti que nadie en este lugar.

195
00:29:33,887 --> 00:29:36,325
Conrad Grantchester es el número dos.

196
00:29:36,455 --> 00:29:38,283
Tiene el poder de alterar la atmósfera,

197
00:29:38,414 --> 00:29:39,850
el mismo aire que respiramos.

198
00:29:39,980 --> 00:29:42,113
Puede sonsacarte la verdad
o dejarte fuera de combate.

199
00:29:42,244 --> 00:29:44,028
Le gustas, pero es peligroso.

200
00:29:44,159 --> 00:29:45,421
Ten cuidado.

201
00:29:45,551 --> 00:29:48,163
Y el Gestalt, el mejor
agente de Checquy.

202
00:29:48,293 --> 00:29:51,209
Los conoces desde siempre, pero su
poder todavía es difícil de captar.

203
00:29:51,340 --> 00:29:54,386
Recuerda, si hablas con
uno, has hablado con todos.

204
00:29:54,517 --> 00:29:57,215
Ya lo entenderás.

205
00:29:57,346 --> 00:29:59,696
Ingrid, ella es tu arma secreta,

206
00:29:59,826 --> 00:30:03,091
un prodigio de asistente, la
competencia personificada.

207
00:30:03,221 --> 00:30:06,659
Y a su izquierda está Claudia,
una extraordinaria doctora.

208
00:30:06,790 --> 00:30:08,444
La Checquy está protegida por mentiras

209
00:30:08,574 --> 00:30:10,315
y alguien tiene que pensar en ellas.

210
00:30:10,446 --> 00:30:12,622
Ahora, grábate estos
nombres en la memoria...

211
00:30:12,752 --> 00:30:14,667
ahora.

212
00:30:23,459 --> 00:30:24,329
Ahora.

213
00:30:43,479 --> 00:30:45,176
Hola.

214
00:30:45,307 --> 00:30:48,701
Mi nombre... no, tu nombre...

215
00:30:54,620 --> 00:30:55,665
Myfanwy.

216
00:30:59,451 --> 00:31:00,539
¿Hola?

217
00:31:00,670 --> 00:31:02,454
Soy yo, Linda.

218
00:31:04,587 --> 00:31:06,023
Myfanwy.

219
00:31:06,154 --> 00:31:07,938
Sí.

220
00:31:11,202 --> 00:31:13,509
No sabes quién soy, ¿verdad?

221
00:31:16,555 --> 00:31:18,253
Linda Farrier.

222
00:31:18,383 --> 00:31:20,168
Sí, hola.

223
00:31:31,309 --> 00:31:33,398
¿Es eso lo que llevabas
puesto en el banco?

224
00:31:45,410 --> 00:31:48,065
Todo ha sido registrado por
las cámaras de vigilancia.

225
00:31:48,196 --> 00:31:50,676
Las botas también.

226
00:31:50,807 --> 00:31:52,983
¿Qué está pasando aquí?

227
00:31:53,113 --> 00:31:55,290
¿Con quién te reuniste en el puente?

228
00:31:55,420 --> 00:31:56,465
No lo sé.

229
00:31:56,595 --> 00:31:58,684
¿Fue una estrategia preparada
de antemano, una trampa?

230
00:31:58,815 --> 00:32:01,121
No lo sé.

231
00:32:01,252 --> 00:32:04,168
- ¿Y en el banco?
- No lo sé.

232
00:32:05,909 --> 00:32:09,042
Me desperté. Ahí estaban
los cuerpos. Escapé.

233
00:32:10,392 --> 00:32:11,871
Y puedo decirte quién
es el primer ministro

234
00:32:12,002 --> 00:32:14,047
y los nombres de los
miembros de la familia real

235
00:32:14,178 --> 00:32:16,224
y del presidente de
Bielorrusia, por alguna razón,

236
00:32:16,354 --> 00:32:19,357
pero no puedo decirte quién soy,

237
00:32:19,488 --> 00:32:22,230
quién eres o qué demonios está pasando.

238
00:32:24,275 --> 00:32:27,060
Por favor, dímelo.

239
00:32:28,845 --> 00:32:32,457
Lo único que sé es que tenemos
que hacer que trabajes... ahora.

240
00:32:35,068 --> 00:32:36,853
- ¿La Checquy?
- Sí.

241
00:32:36,983 --> 00:32:38,115
Lo que haya pasado en el puente

242
00:32:38,246 --> 00:32:40,900
se ha convertido en un
incidente internacional.

243
00:32:41,031 --> 00:32:44,339
Necesitas estar en la oficina, o
la gente puede hacerse preguntas.

244
00:32:44,469 --> 00:32:46,776
Bien, para que quede claro,

245
00:32:46,906 --> 00:32:48,673
estoy en el centro de un incidente

246
00:32:48,698 --> 00:32:50,325
internacional del que no me acuerdo...

247
00:32:50,432 --> 00:32:52,151
¿y quieres que actúe completamente

248
00:32:52,176 --> 00:32:54,198
normal en un trabajo
que no sé cómo realizar?

249
00:32:54,305 --> 00:32:56,307
Eres una burócrata, no
una cirujana cerebral.

250
00:32:56,438 --> 00:32:58,657
No hables con nadie y estarás bien.

251
00:33:02,531 --> 00:33:04,489
No tienes elección.

252
00:33:04,620 --> 00:33:07,144
Esto no es un hotel. No
puedes simplemente dejarlo.

253
00:33:07,275 --> 00:33:10,843
Eres una agente del gobierno,
y necesitas protección.

254
00:33:10,974 --> 00:33:12,932
¿De quién?

255
00:33:13,063 --> 00:33:14,934
Vístete y te explicaré por el camino...

256
00:33:15,065 --> 00:33:16,762
No voy a ninguna parte.

257
00:33:16,893 --> 00:33:18,024
Solo he venido aquí porque pensé que
podría provocar algún recuerdo...

258
00:33:18,155 --> 00:33:19,461
Myfanwy, este no es el momento.

259
00:33:19,591 --> 00:33:20,897
Pero no reconozco esta
vida, y no la quiero.

260
00:33:21,027 --> 00:33:23,116
Tienes que mantener la calma.
¿Dónde están tus pastillas?

261
00:33:34,606 --> 00:33:36,260
Fueron idea tuya.

262
00:33:37,653 --> 00:33:39,785
Te ayudan a mantener la calma

263
00:33:39,916 --> 00:33:42,919
y a los demás a salvo.

264
00:33:43,049 --> 00:33:46,183
Me doy cuenta de que esto
debe ser aterrador para ti,

265
00:33:46,314 --> 00:33:48,054
pero, en realidad, no soy una extraña.

266
00:33:48,185 --> 00:33:49,882
Te conozco desde hace muchos años.

267
00:33:50,013 --> 00:33:54,234
¿Confiarás en mí en esta
única cosa, por favor?

268
00:34:02,591 --> 00:34:04,462
Puedes dejarme ahora.

269
00:34:10,686 --> 00:34:13,515
Cuando estés lista, mete todo lo
que llevabas puesto en la bolsa,

270
00:34:13,645 --> 00:34:17,127
y haré que alguien venga a recogerla.

271
00:34:21,349 --> 00:34:24,917
Espero que cambies de opinión.

272
00:34:25,048 --> 00:34:28,007
Es la única forma en que
puedo mantenerte a salvo.

273
00:34:32,490 --> 00:34:35,014
Lamento decepcionarte.

274
00:34:35,145 --> 00:34:37,887
No es a mí a la que estás decepcionando.

275
00:34:38,017 --> 00:34:40,368
Literalmente, es a ti misma.

276
00:34:50,856 --> 00:34:52,858
Lo entendemos, Jasmine.

277
00:34:52,989 --> 00:34:54,773
No hemos venido a meterte prisa.

278
00:34:54,904 --> 00:34:57,036
No tenemos demasiado
personal cualificado.

279
00:34:57,167 --> 00:35:01,040
Sí, pero solo hemos venido a ver uno.

280
00:35:01,171 --> 00:35:04,000
Varón, treinta y tantos,
pelo oscuro, musculoso.

281
00:35:24,760 --> 00:35:26,109
¿Es este vuestro tipo?

282
00:35:34,291 --> 00:35:36,467
¿Podría, por favor, hacer esto a solas?

283
00:35:36,598 --> 00:35:38,556
No.

284
00:35:38,687 --> 00:35:41,037
No se permite dejar a nadie
a solas con un cuerpo,

285
00:35:41,167 --> 00:35:42,908
bajo ninguna circunstancia.

286
00:35:44,475 --> 00:35:46,042
Esperaré afuera...

287
00:35:47,130 --> 00:35:49,349
Os dejaré solas.

288
00:36:12,198 --> 00:36:15,854
Su mandíbula fue propulsada hacia
atrás en su arteria carótida.

289
00:36:15,985 --> 00:36:17,813
La sangre lo asfixió.

290
00:36:58,114 --> 00:37:00,464
Su nombre es Marcus Kevler.

291
00:37:00,595 --> 00:37:02,335
Era uno de los nuestros.

292
00:37:38,546 --> 00:37:41,026
Hola, soy tú... no.

293
00:37:41,157 --> 00:37:44,029
Tú... soy tú. Soy tú.

294
00:37:44,160 --> 00:37:45,640
Soy tú.

295
00:37:55,084 --> 00:37:58,348
Hola, probablemente ya te habrás
dado cuenta a estas alturas...

296
00:37:58,478 --> 00:38:01,307
de que eres especial.

297
00:38:01,438 --> 00:38:04,441
Dios, no. Mierda, no.

298
00:38:07,313 --> 00:38:10,839
Probablemente ya te habrás dado cuenta
a estas alturas de que eres especial.

299
00:38:10,969 --> 00:38:13,798
Mierda, no.

300
00:38:23,025 --> 00:38:25,288
Alguien va a atacarme
y borrarme la memoria.

301
00:38:27,464 --> 00:38:30,467
No sé quién y no sé cuándo.

302
00:38:36,908 --> 00:38:41,565
Tienes que averiguar quién
me hizo esto y por qué.

303
00:38:41,696 --> 00:38:44,133
¿Por qué alguien me haría esto?

304
00:38:46,657 --> 00:38:49,094
Pero esto no ayudará.

305
00:38:50,922 --> 00:38:53,882
Quién y por qué no importa.

306
00:38:55,710 --> 00:38:57,581
Si estás viendo esto,

307
00:38:57,712 --> 00:38:59,104
ya es demasiado tarde.

308
00:39:29,613 --> 00:39:32,094
Soy Myfanwy Thomas, de la "Sheck... ay".

309
00:39:37,012 --> 00:39:39,536
Soy Myfanwy Thomas de la Checquy.

310
00:40:17,400 --> 00:40:20,403
- La verdad está aquí.
- La verdad está aquí.

311
00:40:20,533 --> 00:40:22,187
La verdad está aquí.

312
00:40:24,233 --> 00:40:26,017
- La verdad está aquí.
- La verdad está...

313
00:40:32,328 --> 00:40:33,416
¡Por favor!

314
00:40:36,071 --> 00:40:37,246
Por favor, tiene que dejarme entrar.

315
00:40:37,376 --> 00:40:39,770
Por favor, por favor.

316
00:40:39,901 --> 00:40:42,599
- La verdad está aquí.
- La verdad está aquí.

317
00:40:42,730 --> 00:40:45,733
- La verdad está aquí.
- La verdad está aquí.

318
00:42:38,846 --> 00:42:41,892
Ya era hora. La gente está mosqueada.

319
00:42:42,023 --> 00:42:43,894
He tenido que hacer que
Ingrid falsificara tu firma

320
00:42:44,025 --> 00:42:45,635
en la orden de suspensión del HSE.

321
00:42:46,462 --> 00:42:47,985
- ¿Va todo bien?
- Sí,

322
00:42:48,116 --> 00:42:48,943
solo me sentía indispuesta.

323
00:42:49,073 --> 00:42:50,248
Lo si...

324
00:42:50,379 --> 00:42:54,557
Myfanwy ... no has estado
contestando al teléfono.

325
00:42:54,687 --> 00:42:56,733
- ¿Dónde has estado?
- Me picó una abeja.

326
00:42:56,864 --> 00:42:58,387
Me brotó la urticaria y,
prácticamente, tomé una sobredosis

327
00:42:58,517 --> 00:42:59,867
de antihistamínicos,
dormí durante 14 horas,

328
00:42:59,997 --> 00:43:01,564
pero estoy bien ahora.
Estoy mejor, gracias.

329
00:43:01,694 --> 00:43:03,740
¿Y estás al tanto de
la situación del banco?

330
00:43:03,871 --> 00:43:06,395
Sí, totalmente al día.

331
00:43:06,525 --> 00:43:10,007
Hablemos en tu oficina... ahora.

332
00:43:11,095 --> 00:43:12,662
Por supuesto.

333
00:43:15,752 --> 00:43:17,319
Después de ti.

334
00:43:25,153 --> 00:43:26,894
¿Myfanwy Thomas? Por fin.

335
00:43:27,024 --> 00:43:28,808
- Hola, Monica Reed, del BVA.
- Hola.

336
00:43:28,939 --> 00:43:30,593
Mira, ha habido algún tipo de error.

337
00:43:30,723 --> 00:43:33,248
Tal vez a propósito, pero me tienen
trabajando fuera de tu departamento,

338
00:43:33,378 --> 00:43:35,772
pero ponerme en la Dirección de
Apoyo es una tontería, ¿vale?

339
00:43:35,903 --> 00:43:37,549
Así que necesito que le
digas a Grantchester que no

340
00:43:37,574 --> 00:43:39,147
puede dejarme de lado
poniéndome en contabilidad.

341
00:43:39,254 --> 00:43:40,385
Quiero decir, sin ofender.

342
00:43:40,516 --> 00:43:41,734
Mira, quiero estar
radicada en tu oficina,

343
00:43:41,865 --> 00:43:42,692
justo en el corazón de esta cosa.

344
00:43:42,822 --> 00:43:44,172
Yo trabajo a solas.

345
00:43:44,302 --> 00:43:45,260
¿Trabajas a solas? Bien.

346
00:43:45,390 --> 00:43:47,131
Bueno, ¿quién os trajo la mejor

347
00:43:47,262 --> 00:43:49,351
y, en este momento, la
única pista que tenéis?

348
00:43:49,481 --> 00:43:50,874
Gracias, ya nos encargamos
nosotros a partir de ahora.

349
00:43:51,005 --> 00:43:53,224
Bueno, eso no me pareció
realmente sincero.

350
00:43:54,399 --> 00:43:56,140
¿Qué estás haciendo?

351
00:43:56,271 --> 00:43:57,620
¿Picada por una abeja?

352
00:43:59,404 --> 00:44:01,276
¿O simplemente resaca y paranoia?

353
00:44:01,406 --> 00:44:04,453
¿A quién se lo has dicho? ¿A nadie?

354
00:44:04,583 --> 00:44:06,063
¿A tu oficial de investigación?

355
00:44:08,936 --> 00:44:11,025
No necesitamos hacer una
montaña burocrática de un error.

356
00:44:12,635 --> 00:44:17,074
Lo que pasó fue intenso y... y...

357
00:44:17,205 --> 00:44:20,860
complicado y...

358
00:44:20,991 --> 00:44:23,820
No estoy negando que no haya
disfrutado, porque sí lo hice.

359
00:44:23,951 --> 00:44:26,170
Mi abrigo aún huele a aceite de rosas.

360
00:44:31,436 --> 00:44:34,570
Pero... fue cosa de una sola vez.

361
00:44:36,180 --> 00:44:38,791
Estábamos borrachos.

362
00:44:38,922 --> 00:44:42,230
No... no puede volver a pasar.

363
00:44:42,360 --> 00:44:45,798
Vale. Nunca más.

364
00:44:50,238 --> 00:44:51,717
Bien. Solucionado.

365
00:45:03,555 --> 00:45:05,209
Quise decir lo que dije.

366
00:45:05,340 --> 00:45:07,385
No se lo digas a tu
oficial de investigación,

367
00:45:07,516 --> 00:45:09,648
a menos que quieras ser tú
la que le explique esto.

368
00:45:12,303 --> 00:45:15,132
No lo creo.

369
00:45:15,263 --> 00:45:16,873
Me alegra que podamos
hablar como adultos.

370
00:45:17,004 --> 00:45:18,788
Podría haber sido caótico.

371
00:45:18,918 --> 00:45:21,791
Sí, gracias a Dios.

372
00:45:21,921 --> 00:45:23,880
Me preocupaba que tú,
de todas las personas,

373
00:45:24,011 --> 00:45:26,100
no serías capaz de mantener
tus emociones bajo control.

374
00:45:58,871 --> 00:46:00,395
La doctora está llamando.

375
00:46:00,525 --> 00:46:02,397
Gracias a Dios que estás aquí.

376
00:46:02,527 --> 00:46:04,616
Hemos limpiado Suffolk Street
y están arreglando lo del banco

377
00:46:04,747 --> 00:46:06,488
a través de la oficina
del inspector Hague,

378
00:46:06,618 --> 00:46:08,185
he puesto barricadas en el
puente durante otra hora

379
00:46:08,316 --> 00:46:09,447
para mantener alejados a los mirones,

380
00:46:09,578 --> 00:46:12,320
y... la Corte se reúne en diez minutos.

381
00:46:13,451 --> 00:46:15,366
Genial, eso es absolutamente...

382
00:46:15,497 --> 00:46:17,020
exactamente como debe ser.

383
00:46:17,151 --> 00:46:20,502
Y me he enterado de que has
vuelto a perder tu móvil.

384
00:46:21,764 --> 00:46:22,765
Lo he recuperado.

385
00:46:22,895 --> 00:46:24,506
Gracias.

386
00:46:38,433 --> 00:46:41,218
Oye, Ingrid... Ingrid, gracias. Gracias.

387
00:46:41,349 --> 00:46:43,351
Eres mi arma secreta,
y... no tienes ni idea

388
00:46:43,481 --> 00:46:45,657
de cuánto aprecio tu ayuda esta mañana.

389
00:47:44,847 --> 00:47:47,415
"Querida mía, si estás leyendo esto,

390
00:47:47,545 --> 00:47:50,331
debes haber vuelto a tu trabajo.

391
00:47:50,461 --> 00:47:53,943
Todo este tiempo, pensé que mi
atacante podría ser cualquiera,

392
00:47:54,073 --> 00:47:56,380
pero he descubierto
que estaba equivocada.

393
00:47:56,511 --> 00:47:59,166
A pesar de la lealtad que
siento por esta Agencia,

394
00:47:59,296 --> 00:48:02,604
el buen trabajo que desarrolla
en este mundo siniestro,

395
00:48:02,734 --> 00:48:05,215
y la profunda historia que tengo
con los que trabajan aquí...

396
00:48:14,006 --> 00:48:15,530
La persona que te hizo daño...

397
00:48:19,925 --> 00:48:22,711
La que te traicionó...

398
00:48:22,841 --> 00:48:24,060
está justo aquí".

399
00:48:25,931 --> 00:48:27,716
Bienvenida, secretaria de Interior.

400
00:48:27,846 --> 00:48:29,413
Linda.

401
00:48:31,241 --> 00:48:33,591
"Ellos saben lo que hicieron,

402
00:48:33,722 --> 00:48:35,158
pero yo no sé quiénes son".

403
00:48:41,730 --> 00:48:44,950
"Mi mejor consejo para ti:

404
00:48:45,081 --> 00:48:48,171
No...

405
00:48:48,302 --> 00:48:50,913
confíes...

406
00:48:51,043 --> 00:48:52,741
en nadie".

407
00:48:58,069 --> 00:49:04,069
www.subtitulamos.tv

