1
00:00:04,700 --> 00:00:07,000
HISTORIA UNO:
VAMOS A TENER UN BEBÉ

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,841
No me puedo creer que

3
00:00:08,842 --> 00:00:10,099
Clementine pueda estar embarazada.

4
00:00:10,100 --> 00:00:13,959
Dios, lo sé. Somos muy
jóvenes para ser abuelos.

5
00:00:13,960 --> 00:00:16,879
¿Verdad? Aún tengo el cuello terso.

6
00:00:16,880 --> 00:00:18,139
Un extraño me lo dijo ayer.

7
00:00:18,140 --> 00:00:19,449
Es raro que me digan algo así,

8
00:00:19,450 --> 00:00:20,919
pero me gustó mucho.

9
00:00:20,920 --> 00:00:23,059
- Vas a ser una abuela muy sexy.
- Gracias.

10
00:00:23,060 --> 00:00:25,529
No decía eso desde que de pequeño
se lo dije a mi propia abuela.

11
00:00:29,740 --> 00:00:30,947
Falsa alarma.

12
00:00:30,948 --> 00:00:33,074
Gracias a Dios.

13
00:00:33,075 --> 00:00:34,379
Leímos mal el test.

14
00:00:34,380 --> 00:00:36,039
Sí, resulta que el signo menos

15
00:00:36,040 --> 00:00:38,049
significa que no estás embarazada.

16
00:00:38,050 --> 00:00:39,372
¿Por qué hacen eso? Un menos

17
00:00:39,373 --> 00:00:42,417
es exactamente igual que
un bebé plano durmiendo.

18
00:00:42,418 --> 00:00:46,189
Ya, espero que hayáis
aprendido una lección.

19
00:00:46,190 --> 00:00:48,715
¿La lección es que los
bebés no son planos?

20
00:00:48,716 --> 00:00:51,689
No, que debéis tener más cuidado.

21
00:00:51,690 --> 00:00:52,699
Tendremos cuidado.

22
00:00:52,700 --> 00:00:54,387
No queremos tener hijos nunca.

23
00:00:54,388 --> 00:00:55,699
Perdón, ¿qué?

24
00:00:55,700 --> 00:00:58,529
No nos identificamos como altruistas

25
00:00:58,530 --> 00:01:00,539
y no creemos que vayamos a serlo nunca.

26
00:01:00,540 --> 00:01:01,809
¿Cómo que no queréis tener hijos?

27
00:01:01,810 --> 00:01:03,479
Todos el mundo quiere tener hijos.

28
00:01:03,480 --> 00:01:05,189
Yo no.

29
00:01:05,190 --> 00:01:07,233
Pues claro que sí.

30
00:01:07,234 --> 00:01:09,193
Los hijos son una carga
para el medio ambiente.

31
00:01:09,194 --> 00:01:11,237
Tú sí que eres una carga
para el medio ambiente.

32
00:01:11,238 --> 00:01:12,530
Estás demostrando mi teoría.

33
00:01:12,531 --> 00:01:13,939
No intentes ser más lista que tu madre.

34
00:01:13,940 --> 00:01:15,539
¿No queréis felicidad en vuestras vidas?

35
00:01:15,540 --> 00:01:17,479
¡Mirad toda la felicidad
que nos aportáis!

36
00:01:17,480 --> 00:01:18,704
¡Miradla!

37
00:01:19,747 --> 00:01:22,665
- Bueno, yo quiero muchos hijos.
- ¿Veis?

38
00:01:22,666 --> 00:01:24,659
Sophia continuará nuestro linaje

39
00:01:24,660 --> 00:01:25,959
y será precioso.

40
00:01:25,960 --> 00:01:28,159
No, no. Adoptaré.

41
00:01:28,160 --> 00:01:30,099
Sophia, vete a tu cuarto

42
00:01:30,100 --> 00:01:31,999
y no bajes hasta que estés embarazada.

43
00:01:32,000 --> 00:01:33,880
Vale...

44
00:01:35,340 --> 00:01:37,972
Sé que no queríamos que
Clementine estuviera embarazada,

45
00:01:37,973 --> 00:01:39,807
pero una parte de mí sí lo quería.

46
00:01:39,808 --> 00:01:42,939
Tim, sinceramente, yo también.

47
00:01:42,940 --> 00:01:46,022
Supongo que pasará un tiempo
hasta que tengamos nietos.

48
00:01:46,023 --> 00:01:48,441
Siempre podríamos tener
nuestros propios nietos.

49
00:01:48,442 --> 00:01:50,089
¿Qué dices, como los paletos de pueblo?

50
00:01:50,090 --> 00:01:51,649
No, digo que aún somos
lo bastante jóvenes

51
00:01:51,650 --> 00:01:53,404
para tener otro hijo.

52
00:01:53,405 --> 00:01:56,574
Tim, venga ya, cielo, estoy
a principios de los 40.

53
00:01:56,575 --> 00:01:58,629
- A mitad de los 40.
- ¿Qué?

54
00:01:58,630 --> 00:02:03,099
43 son el principio.

55
00:02:03,100 --> 00:02:04,119
No lo creo.

56
00:02:04,120 --> 00:02:06,069
- Ya, yo creo que sí.
- Soy médico.

57
00:02:06,070 --> 00:02:07,899
¿Por qué tratas de envejecerme?

58
00:02:07,900 --> 00:02:10,880
¿Y tengo que recordarte que
te hiciste la vasectomía?

59
00:02:10,881 --> 00:02:12,909
Sí, pero puede revertirse.

60
00:02:12,910 --> 00:02:14,342
O podríamos hacerlo in vitro.

61
00:02:14,343 --> 00:02:15,843
¿Qué pasa contigo?

62
00:02:15,844 --> 00:02:17,879
Es que siento que las tres mejores cosas

63
00:02:17,880 --> 00:02:20,779
que he hecho en la vida son los
tres hijos que he tenido contigo,

64
00:02:20,780 --> 00:02:22,642
así que ¿por qué no iba a
querer hacerlo de nuevo?

65
00:02:22,643 --> 00:02:25,186
Tim, vamos, no, no me
lleves por ese camino.

66
00:02:25,187 --> 00:02:27,859
Ven por mi camino.

67
00:02:27,860 --> 00:02:29,459
No. Basta.

68
00:02:29,460 --> 00:02:31,529
- Es un camino precioso lleno de bebés.
- Para.

69
00:02:31,530 --> 00:02:32,599
- No en mitad del camino,
- No, es un poco raro.

70
00:02:32,600 --> 00:02:33,619
porque seria peligroso,

71
00:02:33,620 --> 00:02:35,940
pero sí en la acera,

72
00:02:35,948 --> 00:02:38,419
de la mano de cuidadores.

73
00:02:38,420 --> 00:02:39,820
Vamos, di que sí.

74
00:02:39,827 --> 00:02:42,939
Vale, si es tan importante para
ti, hay algunas opciones...

75
00:02:42,940 --> 00:02:45,456
¡Vamos a tener un bebé!

76
00:02:45,457 --> 00:02:47,251
Cielo...

77
00:02:49,740 --> 00:02:51,422
¿Qué pinta tiene todo por ahí abajo?

78
00:02:51,423 --> 00:02:53,459
Mala. Muy mala.

79
00:02:53,460 --> 00:02:55,149
Esto es una chapuza de marca mayor.

80
00:02:55,150 --> 00:02:57,819
- ¿Quién te hizo esta vasectomía?
- Tú.

81
00:02:57,820 --> 00:02:59,649
No.

82
00:02:59,650 --> 00:03:02,014
- ¡Sí!
- No puede ser.

83
00:03:02,015 --> 00:03:03,789
¿Por qué? ¿Qué es lo que ves?

84
00:03:03,790 --> 00:03:05,727
Mira, quien te hiciera esto...

85
00:03:05,728 --> 00:03:06,799
¡Tú! ¡Fuiste tú!

86
00:03:06,800 --> 00:03:09,129
Imagina que estamos
tallando una calabaza.

87
00:03:09,130 --> 00:03:12,942
La coges, vacías las semillas,

88
00:03:12,943 --> 00:03:15,653
toda la pringue y lo pones a un lado.

89
00:03:15,654 --> 00:03:19,699
Ahora imagina coger todo
ese mejunje y embutirlo

90
00:03:19,700 --> 00:03:22,039
otra vez en la calabaza.

91
00:03:22,040 --> 00:03:25,621
Eso es lo que haremos con tu escroto.

92
00:03:25,622 --> 00:03:27,583
¿Pero luego podré tener hijos?

93
00:03:29,209 --> 00:03:31,377
Oh, no.

94
00:03:31,378 --> 00:03:32,670
¿Puedo ser franco contigo?

95
00:03:32,671 --> 00:03:34,213
¿Me lo has estado
suavizando hasta ahora?

96
00:03:34,214 --> 00:03:36,215
Esto va a doler un montón.

97
00:03:36,216 --> 00:03:39,229
Pero si realmente quieres hacerlo,

98
00:03:39,230 --> 00:03:41,659
puedo deshacer los
nudos de esos cordones.

99
00:03:41,660 --> 00:03:43,669
Quizá es mejor esperar a ver

100
00:03:43,670 --> 00:03:46,429
cómo va la producción
de óvulos de mi mujer.

101
00:03:46,430 --> 00:03:48,895
Si Dios quiere, será estéril.

102
00:03:48,896 --> 00:03:50,879
Testículos.

103
00:03:50,880 --> 00:03:53,020
Más bien desastrículos.

104
00:03:56,987 --> 00:03:58,321
¡Cielo, hola! Adivina.

105
00:03:58,322 --> 00:03:59,822
Mi ginecólogo dice

106
00:03:59,823 --> 00:04:02,450
que produzco óvulos como una de 20 años.

107
00:04:02,451 --> 00:04:04,919
También me ha piropeado
por mi cuello. Sí.

108
00:04:04,920 --> 00:04:06,621
Tengamos un bebé.

109
00:04:06,622 --> 00:04:08,989
Vamos a tener un bebé.

110
00:04:08,990 --> 00:04:11,289
Sí, otro bebé.

111
00:04:13,210 --> 00:04:15,010
¿Estás bien? Parece que vayas a vomitar.

112
00:04:18,950 --> 00:04:20,960
HISTORIA DOS:
LA CARGA

113
00:04:20,969 --> 00:04:22,595
Hola, está hablando con

114
00:04:22,596 --> 00:04:24,388
Joan Short.

115
00:04:24,389 --> 00:04:27,959
Esto no es Pollo Frito
de Pollitos George.

116
00:04:27,960 --> 00:04:30,439
Hay un error en su menú
de pedidos a domicilio,

117
00:04:30,440 --> 00:04:32,099
así que, por favor, no haga un pedido.

118
00:04:32,100 --> 00:04:33,147
Hola, mamá.

119
00:04:33,148 --> 00:04:35,859
Nos preguntábamos si querrías

120
00:04:35,860 --> 00:04:37,439
cuidar de Lucas esta noche.

121
00:04:37,440 --> 00:04:39,689
Tómate tu tiempo, pero hay
un Uber aparcado fuera,

122
00:04:39,690 --> 00:04:41,364
- así que necesitamos tu respuesta ya.
- Sí.

123
00:04:42,616 --> 00:04:44,032
¿Qué pasa aquí?

124
00:04:44,033 --> 00:04:45,719
Joan ha aceptado generosamente

125
00:04:45,720 --> 00:04:47,959
- cuidar de Lucas esta noche.
- ¿Sí?

126
00:04:47,960 --> 00:04:49,372
Pero ya va a cuidar de nuestros hijos.

127
00:04:49,373 --> 00:04:50,489
- ¿Sí?
- Sí,

128
00:04:50,490 --> 00:04:52,019
pero vosotros ya habéis
acaparado bastante a mamá

129
00:04:52,020 --> 00:04:54,169
durante años. ¿No creéis
que ya es hora de compartir?

130
00:04:54,170 --> 00:04:55,739
Bueno, no es culpa nuestra
que hayáis tardado tanto

131
00:04:55,740 --> 00:04:56,750
en tener hijos.

132
00:04:56,755 --> 00:04:58,009
Tiene gracia.

133
00:04:58,010 --> 00:05:00,179
Por favor, chicos, no hagáis eso.

134
00:05:00,180 --> 00:05:01,609
Tiene razón, ¿vale?

135
00:05:01,610 --> 00:05:03,549
No deberíamos obligar
a la abuela a elegir

136
00:05:03,550 --> 00:05:05,439
sabiendo que le encantaría
cuidar de todos sus nietos.

137
00:05:05,440 --> 00:05:06,899
Muy bien dicho, Greg.

138
00:05:06,900 --> 00:05:09,249
Ah, y ella acaba de echarse
una siesta de ocho horas,

139
00:05:09,250 --> 00:05:11,059
así que buena suerte para que se duerma.

140
00:05:11,060 --> 00:05:12,239
Ah, y una cosa más.

141
00:05:12,240 --> 00:05:14,559
Lucas tiene un montón de alergias.

142
00:05:14,560 --> 00:05:15,799
Si averiguas a qué,

143
00:05:15,800 --> 00:05:17,649
por favor, dínoslo. Gracias.

144
00:05:17,650 --> 00:05:19,300
Adiós.

145
00:05:27,911 --> 00:05:29,534
Creía que íbamos al teatro.

146
00:05:29,535 --> 00:05:31,079
Tenemos entradas

147
00:05:31,080 --> 00:05:34,417
para Jim Danvers y sus Perros Cantores.

148
00:05:34,418 --> 00:05:36,039
Cielo, ¿qué puedo hacer?

149
00:05:36,040 --> 00:05:37,979
No puedo decirles que no a los chicos.

150
00:05:37,980 --> 00:05:39,919
¿Es que hablo en chino?

151
00:05:39,920 --> 00:05:42,679
Es Jim Danvers y sus Perros Cantores.

152
00:05:42,680 --> 00:05:46,345
Lo sé, también es casi una de
mis noches favoritas del año.

153
00:05:46,346 --> 00:05:47,889
Nadie está contento con esto.

154
00:05:47,890 --> 00:05:50,600
Y necesito ayuda. Y te la pido a ti.

155
00:05:50,601 --> 00:05:52,310
- Paso.
- No.

156
00:05:52,311 --> 00:05:54,061
No puedes pasar.

157
00:05:54,062 --> 00:05:57,469
Yo no me he apuntado a esta
chorrada de cuidar mocosos.

158
00:05:57,470 --> 00:05:59,819
Eso es lo que hacen los abuelos.

159
00:05:59,820 --> 00:06:02,199
Ahora, por favor, pon una cafetera.

160
00:06:02,200 --> 00:06:04,669
¿Café a las siete? Pero así no podré

161
00:06:04,670 --> 00:06:06,657
dormirme hasta al menos las ocho.

162
00:06:08,210 --> 00:06:10,479
Vale. Tomaré café.

163
00:06:10,480 --> 00:06:13,620
Pero será sobre todo whisky.

164
00:06:18,090 --> 00:06:20,119
Bueno, espero que estéis contentos.

165
00:06:20,120 --> 00:06:21,919
Las críticas dicen:

166
00:06:21,920 --> 00:06:23,289
"Danvers deslumbra".

167
00:06:23,290 --> 00:06:25,468
Nos perdimos el espectáculo del siglo.

168
00:06:25,469 --> 00:06:27,629
Yo habría ido contigo, abuelo.

169
00:06:27,630 --> 00:06:30,499
Es un espectáculo de perros
cantores. No es para niños.

170
00:06:30,500 --> 00:06:33,669
Espera, ¿por qué han vuelto?
Acaban de quedarse aquí.

171
00:06:33,670 --> 00:06:35,359
Se fueron a casa a dormir plácidamente

172
00:06:35,360 --> 00:06:38,129
y ahora que se han despertado,
arman jaleo y ensucian los pañales,

173
00:06:38,130 --> 00:06:39,140
han vuelto.

174
00:06:39,149 --> 00:06:41,525
Vale. Pues buena suerte.

175
00:06:41,526 --> 00:06:44,487
Sienta esas posaderas tuyas.

176
00:06:44,488 --> 00:06:45,489
Hola, mamá.

177
00:06:45,490 --> 00:06:47,119
- Hola.
- He oído que te vendría bien ayuda,

178
00:06:47,120 --> 00:06:48,239
así que he creído que estaría bien

179
00:06:48,240 --> 00:06:50,149
que Sophia hiciera de niñera.

180
00:06:50,150 --> 00:06:53,279
Eso es maravilloso. Otro par de manos.

181
00:06:53,280 --> 00:06:55,119
Pero no puedo tocar nada.

182
00:06:55,120 --> 00:06:57,229
- Tengo conjuntivitis.
- ¿Qué?

183
00:06:57,230 --> 00:06:59,239
No tiene conjuntivitis.

184
00:06:59,240 --> 00:07:00,659
Menuda tontería.

185
00:07:00,660 --> 00:07:03,089
Pero, por si acaso,
he traído estas gotas.

186
00:07:03,090 --> 00:07:04,869
Cada dos a cuatro horas.

187
00:07:04,870 --> 00:07:06,169
Ahí te las dejo. Vale.

188
00:07:06,170 --> 00:07:07,593
Os quiero.

189
00:07:07,594 --> 00:07:09,971
¿Y qué hay para cenar?

190
00:07:09,972 --> 00:07:11,430
El abuelo quiere Strógonoff.

191
00:07:11,431 --> 00:07:12,539
Yo me apunto a eso.

192
00:07:12,540 --> 00:07:14,819
Pero sin mucho Strógonoff

193
00:07:14,820 --> 00:07:17,640
y un poco más de... cualquier otra cosa.

194
00:07:17,646 --> 00:07:19,449
Suena bien.

195
00:07:19,450 --> 00:07:20,983
Yo también tomaré eso.

196
00:07:22,734 --> 00:07:27,119
Mi madre siempre hacía que
me sintiera ignorada...

197
00:07:29,020 --> 00:07:30,029
¿Joan?

198
00:07:31,660 --> 00:07:32,994
¿Estabas durmiendo?

199
00:07:34,200 --> 00:07:36,529
Estaba muy muy concentrada.

200
00:07:36,530 --> 00:07:38,749
Puedes seguir donde lo has dejado.

201
00:07:38,750 --> 00:07:40,001
Vale...

202
00:07:40,002 --> 00:07:42,545
O puede que algunas frases antes.

203
00:07:42,546 --> 00:07:43,879
Vale...

204
00:07:43,880 --> 00:07:45,798
Lark, ¿qué haces aquí?

205
00:07:45,799 --> 00:07:48,569
Papá ha dicho que esta es la
sala de juegos de la abuela

206
00:07:48,570 --> 00:07:50,636
y luego se ha ido al súper.

207
00:07:50,637 --> 00:07:52,847
Madre mía. Lo siento mucho.

208
00:07:52,848 --> 00:07:55,079
Deja que avise a mi marido

209
00:07:55,080 --> 00:07:57,489
y él... ¡John!

210
00:07:57,490 --> 00:07:59,919
Me pica el ojo.

211
00:07:59,920 --> 00:08:01,989
Perdóname.

212
00:08:01,990 --> 00:08:03,692
¿Qué estabas diciendo, por favor?

213
00:08:03,693 --> 00:08:06,779
- Decía que me sentía ignorada...
- ¡Lark!

214
00:08:06,780 --> 00:08:08,738
No, no hagas eso, cariño.

215
00:08:08,739 --> 00:08:11,032
Bueno, ahora es para tirar.

216
00:08:11,033 --> 00:08:12,324
Lo siento mucho.

217
00:08:12,325 --> 00:08:14,169
Estabas diciendo...

218
00:08:14,170 --> 00:08:16,869
- Me siento ignorada...
- ¡Lark!

219
00:08:16,870 --> 00:08:19,624
Lark, no hagas eso, mi vida.

220
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
Acabo de perder una paciente.

221
00:08:22,836 --> 00:08:24,999
¿Quién era y cómo lo ha hecho?

222
00:08:25,000 --> 00:08:28,319
No, me refiero a que me ha dejado.

223
00:08:28,320 --> 00:08:30,499
Ser canguro a tiempo completo

224
00:08:30,500 --> 00:08:33,220
está acabando con mi trabajo.

225
00:08:33,221 --> 00:08:36,057
Creía que habías dicho que
cuidar a los niños es tu trabajo.

226
00:08:36,058 --> 00:08:38,768
No, eso era antes de que
destruyeran mi carrera.

227
00:08:38,769 --> 00:08:40,659
También están destruyendo la mía.

228
00:08:40,660 --> 00:08:42,159
¿Cómo voy a disfrutar de mi jubilación

229
00:08:42,160 --> 00:08:43,799
con todos esos críos
revoloteando por aquí?

230
00:08:43,800 --> 00:08:45,239
Sí, nos están arrollando.

231
00:08:45,240 --> 00:08:46,942
Debemos poner freno a esto.

232
00:08:46,943 --> 00:08:49,528
Hola, ¿mamá?

233
00:08:49,529 --> 00:08:51,409
Es tu oportunidad.

234
00:08:51,410 --> 00:08:53,158
Dile que tienes tu propia vida.

235
00:08:53,159 --> 00:08:54,859
Lo haré. Y hasta puede

236
00:08:54,860 --> 00:08:57,203
que le dé con el índice en el pecho.

237
00:08:57,204 --> 00:08:58,579
Usa el dedo torcido.

238
00:08:58,580 --> 00:09:00,332
Siempre lo asusta.

239
00:09:00,960 --> 00:09:03,659
Confiamos en ti.

240
00:09:03,660 --> 00:09:07,200
Sí, tu madre es una mujer fuerte, Tank.

241
00:09:09,216 --> 00:09:11,468
Salvo en lo que respecta a los nietos.

242
00:09:12,660 --> 00:09:14,659
Bien, ¿cuánto tiempo se va a quedar?

243
00:09:14,660 --> 00:09:16,889
No lo han dicho, pero llevaban maletas.

244
00:09:16,890 --> 00:09:18,869
Pondré una cafetera de whiskey.

245
00:09:18,870 --> 00:09:21,779
Pensándolo bien, yo me quedo con Tank.

246
00:09:21,780 --> 00:09:24,439
Tu ojo derecho tiene
color de chicle de fresa.

247
00:09:24,440 --> 00:09:27,009
- Oh, no. No.
- Sí.

248
00:09:27,010 --> 00:09:29,209
Cielo, tienes que lavarte las manos.

249
00:09:29,210 --> 00:09:31,488
No me lo puedo creer.

250
00:09:31,490 --> 00:09:33,489
HISTORIA TRES:
LA CASA DE LOS SHORT ES SU CASA

251
00:09:33,490 --> 00:09:35,559
Muy bien, vamos.

252
00:09:35,560 --> 00:09:37,368
Recuerda, Lark, vamos a jugar

253
00:09:37,369 --> 00:09:39,159
a algo muy divertido, ¿vale?

254
00:09:39,160 --> 00:09:41,329
Si alguien pregunta, tú vives aquí.

255
00:09:41,330 --> 00:09:43,879
Pero es la casa de los abuelos.

256
00:09:43,880 --> 00:09:45,269
Vale, si no vas a saber jugar bien,

257
00:09:45,270 --> 00:09:46,499
- mejor no hables.
- Muy bien, vamos.

258
00:09:46,500 --> 00:09:47,539
Levántalo. Venga.

259
00:09:47,540 --> 00:09:49,089
- Vamos allá.
- Muy bien.

260
00:09:49,090 --> 00:09:50,779
No. No, no, no, no.

261
00:09:50,780 --> 00:09:53,050
No puedo entregarle su pedido de pollo.

262
00:09:53,051 --> 00:09:55,909
Vuelva a llamar y escuche
el mensaje de voz,

263
00:09:55,910 --> 00:09:57,763
ahí lo explica todo.

264
00:09:57,764 --> 00:09:59,759
Hola.

265
00:09:59,760 --> 00:10:02,393
Qué maravillosa sorpresa.
¿Hago de canguro?

266
00:10:02,394 --> 00:10:04,395
No, pero vas a fingir
que esta es nuestra casa.

267
00:10:04,396 --> 00:10:07,064
Usamos vuestra dirección para meter
a Lark en un distrito escolar bueno.

268
00:10:07,065 --> 00:10:08,959
Sí, y hemos oído que la
directora Moore hará hoy

269
00:10:08,960 --> 00:10:10,959
visitas sorpresa. Será
un baño de sangre.

270
00:10:10,960 --> 00:10:13,640
Entendido. Entendido. Vale, adelante.

271
00:10:14,900 --> 00:10:17,519
Lark, cielo, quiero
que cojas tus juguetes

272
00:10:17,520 --> 00:10:19,459
y los desperdigues por toda la casa,

273
00:10:19,460 --> 00:10:21,839
- ¿vale?
- Pero me vais a castigar.

274
00:10:21,840 --> 00:10:22,998
Hoy no.

275
00:10:22,999 --> 00:10:24,599
Me siento confusa.

276
00:10:24,600 --> 00:10:27,579
Mira, seguirle el juego al
sistema es confuso, ¿vale?

277
00:10:27,580 --> 00:10:29,349
Pero si quieres tener
una asignatura de arte,

278
00:10:29,350 --> 00:10:30,835
vas a hacerlo, señorita.

279
00:10:30,836 --> 00:10:32,159
Cuando sobornas a un niño,

280
00:10:32,160 --> 00:10:34,979
la recompensa debe ser inmediata.

281
00:10:34,980 --> 00:10:37,804
Toma un chicle bajo en calcio.

282
00:10:39,306 --> 00:10:41,529
Me apunto a la trampa.

283
00:10:41,530 --> 00:10:42,849
Vale, no hay tiempo para explicaciones.

284
00:10:42,850 --> 00:10:44,059
Viene una mujer del colegio

285
00:10:44,060 --> 00:10:45,739
y hay que engañarla para que crea

286
00:10:45,740 --> 00:10:47,438
que vivimos aquí, así
que síguenos el rollo.

287
00:10:47,439 --> 00:10:49,829
Sin problema. ¿Pero creéis que esa mujer

288
00:10:49,830 --> 00:10:52,527
del colegio querrá hablar con esta otra?

289
00:10:54,170 --> 00:10:56,959
Directora Moore. Hola.

290
00:10:56,960 --> 00:10:58,819
Vivimos aquí.

291
00:10:58,820 --> 00:11:00,819
Vengo de visita desde Tulsa.

292
00:11:00,820 --> 00:11:02,578
¿Un chicle bajo en calcio?

293
00:11:02,579 --> 00:11:04,206
¿Es un soborno?

294
00:11:05,999 --> 00:11:08,909
Lark, estás castigada.

295
00:11:08,910 --> 00:11:10,399
Madre de Dios.

296
00:11:10,400 --> 00:11:13,422
¿Los colegios privados
cuestan unos 30 000 al año?

297
00:11:13,423 --> 00:11:16,091
Por 30 de los grandes,
puedo hacerme un horimono.

298
00:11:16,092 --> 00:11:18,259
- ¿Un qué?
- Horimono.

299
00:11:18,260 --> 00:11:21,029
Un tatuaje de cuerpo
entero tradicional japonés,

300
00:11:21,030 --> 00:11:24,683
que suele llevar dragones,
peces koi, Hello Kitty...

301
00:11:24,684 --> 00:11:27,645
Genial. A tu nueva novia
seguro que le encanta.

302
00:11:27,646 --> 00:11:29,898
¿Y la escolarización casera?
Nosotros podríamos enseñar, ¿no?

303
00:11:29,899 --> 00:11:31,759
Vale, sí, claro.

304
00:11:31,760 --> 00:11:34,019
¿Quién de los dos va a dejar de trabajar

305
00:11:34,020 --> 00:11:35,859
y a quedarse en casa todo el
día, cada día, con las niñas

306
00:11:35,860 --> 00:11:37,279
y jamás tomarse un respiro?

307
00:11:37,280 --> 00:11:38,949
¿Tú?

308
00:11:39,908 --> 00:11:41,889
O yo, o podríamos comprar un profesor.

309
00:11:41,890 --> 00:11:43,139
¿Cuánto debe costar,

310
00:11:43,140 --> 00:11:44,495
- legalmente hablando?
- Vale.

311
00:11:44,496 --> 00:11:46,959
¿Y si buscamos una casa

312
00:11:46,960 --> 00:11:48,189
en el distrito escolar bueno?

313
00:11:48,190 --> 00:11:50,739
Si echas cuentas, resulta más barato

314
00:11:50,740 --> 00:11:52,780
que matricular a dos hijos
en colegios privados.

315
00:11:54,839 --> 00:11:56,459
¿Estás echando cuentas?

316
00:11:56,460 --> 00:11:58,559
Quiero un pavo real en mi horimono

317
00:11:58,560 --> 00:12:01,169
y que las plumas se desplieguen
desde mis abdominales,

318
00:12:01,170 --> 00:12:04,224
pasando por el pecho, y que
lleguen hasta el cuello.

319
00:12:05,934 --> 00:12:08,409
Vale, repasemos los pros.

320
00:12:08,410 --> 00:12:10,949
Está en un buen distrito escolar,
dentro de nuestro presupuesto

321
00:12:10,950 --> 00:12:12,939
y hay sitio para que elabore mi cerveza.

322
00:12:12,940 --> 00:12:16,179
Vale. Contras. Necesita
una renovación total,

323
00:12:16,180 --> 00:12:17,189
los dormitorios son enanos

324
00:12:17,190 --> 00:12:19,319
y hay sitio para que
elabores tu cerveza.

325
00:12:19,320 --> 00:12:21,991
¿Qué nos parece?

326
00:12:21,992 --> 00:12:23,867
Una estructura genial.

327
00:12:23,868 --> 00:12:26,599
Nadie lo discute, pero, por desgracia,

328
00:12:26,600 --> 00:12:27,899
no nos va a funcionar

329
00:12:27,900 --> 00:12:30,279
por el hecho de que es terrible.

330
00:12:30,280 --> 00:12:31,919
Bueno, tengo algo

331
00:12:31,920 --> 00:12:34,309
que aún no está
oficialmente en el mercado,

332
00:12:34,310 --> 00:12:36,709
pero los propietarios
consideran ofertas.

333
00:12:36,710 --> 00:12:37,819
Me gusta la idea

334
00:12:37,820 --> 00:12:39,049
de algo que está prohibido.

335
00:12:39,050 --> 00:12:40,926
Le gustan muchas cosas
que están prohibidas.

336
00:12:40,927 --> 00:12:42,761
Greg, acabamos de conocer a esta mujer.

337
00:12:42,762 --> 00:12:44,346
La casa se sale un poco

338
00:12:44,347 --> 00:12:47,339
de su presupuesto, pero
es el tipo de lugar

339
00:12:47,340 --> 00:12:49,550
donde imagino a su
familia creando recuerdos.

340
00:12:50,854 --> 00:12:53,289
Ya hemos creado recuerdos aquí.

341
00:12:53,290 --> 00:12:55,180
¡¿Mamá?!

342
00:12:58,028 --> 00:12:59,778
Mamá, papá,

343
00:12:59,779 --> 00:13:02,031
¿cómo podéis vender nuestra casa?

344
00:13:02,032 --> 00:13:04,299
Flirteamos con la idea de tener
una casa de una sola planta

345
00:13:04,300 --> 00:13:06,369
y decidimos ver cuánto
nos darían por esta.

346
00:13:06,370 --> 00:13:09,999
Y nos darían un camión de
dinero, así que vendemos.

347
00:13:10,000 --> 00:13:11,623
Puede que nos compremos un camión.

348
00:13:11,624 --> 00:13:14,349
Vale, ¿pero cuándo nos
lo ibais a decir a todos?

349
00:13:14,350 --> 00:13:17,579
Esta casa significa mucho para nosotros.

350
00:13:17,580 --> 00:13:19,139
¡¿Qué pasa con los brunches?!

351
00:13:19,140 --> 00:13:20,449
Es lo primero en lo que he pensado.

352
00:13:20,450 --> 00:13:22,449
¿Qué pasa con los brunches?

353
00:13:22,450 --> 00:13:23,919
No queríamos hablar nada

354
00:13:23,920 --> 00:13:25,559
hasta que no hubiera
algo de lo que hablar.

355
00:13:25,560 --> 00:13:27,339
Pero entonces recibimos mil ofertas.

356
00:13:27,340 --> 00:13:29,099
¡Es muy emocionante!

357
00:13:29,100 --> 00:13:31,199
Y hoy en día se paga todo en efectivo.

358
00:13:31,200 --> 00:13:33,562
Maletines hasta arriba de dinero.

359
00:13:33,563 --> 00:13:35,369
Estoy segura de que no funciona así.

360
00:13:35,370 --> 00:13:36,439
Además, una pareja nos dijo

361
00:13:36,440 --> 00:13:39,568
que esta casa está en el
distrito escolar más deseable.

362
00:13:39,569 --> 00:13:41,899
Fuimos nosotros. Somos esa pareja.

363
00:13:41,900 --> 00:13:42,909
Supongo que pensaba

364
00:13:42,910 --> 00:13:44,865
que esta casa se quedaría
en la familia para siempre.

365
00:13:44,866 --> 00:13:46,989
Bueno, podría ser.

366
00:13:46,990 --> 00:13:48,319
¿Qué te parece, John?

367
00:13:48,320 --> 00:13:50,413
Nada nos haría más felices.

368
00:13:50,414 --> 00:13:54,419
Pero necesitaremos vuestra
oferta para mañana.

369
00:13:54,420 --> 00:13:55,859
Y nada de racanear.

370
00:13:55,860 --> 00:13:58,129
No nos hace falta vender.

371
00:14:00,260 --> 00:14:02,240
HISTORIA CUATRO:
MATTOVERFEST

372
00:14:05,900 --> 00:14:07,304
Hola.

373
00:14:07,305 --> 00:14:09,379
Hola. Oye, tu madre quiere saber

374
00:14:09,380 --> 00:14:11,139
qué clase de comida quieres
para tu fiesta de cumpleaños.

375
00:14:11,140 --> 00:14:12,279
Vale.

376
00:14:12,280 --> 00:14:13,839
¿Qué? ¿Qué te pasa?

377
00:14:13,840 --> 00:14:17,639
Tengo noticias de Timehaus
sobre el trabajo en Alemania.

378
00:14:17,640 --> 00:14:19,199
Espera, ¿ese trabajo?

379
00:14:19,200 --> 00:14:20,609
Vale, ¿qué han dicho?

380
00:14:20,610 --> 00:14:22,139
Bueno, he pasado el e-mail

381
00:14:22,140 --> 00:14:24,822
por un traductor online y...

382
00:14:24,823 --> 00:14:26,819
"Eres el trabajo.

383
00:14:26,820 --> 00:14:28,319
Por favor, trae con nosotros desayuno

384
00:14:28,320 --> 00:14:30,429
en el martes subsiguiente al próximo.

385
00:14:30,430 --> 00:14:32,162
No es posible traducir esto".

386
00:14:32,163 --> 00:14:33,429
La oferta es real.

387
00:14:33,430 --> 00:14:36,334
¡Dios mío! ¡Matt!

388
00:14:37,460 --> 00:14:39,159
Vas a ser el director artístico

389
00:14:39,160 --> 00:14:41,439
de la mayor empresa
de relojes de Europa.

390
00:14:41,440 --> 00:14:43,169
Estoy muy orgullosa de ti.

391
00:14:46,360 --> 00:14:48,879
¿De verdad nos mudamos a Alemania?

392
00:14:48,880 --> 00:14:50,429
¿Es una locura?

393
00:14:50,430 --> 00:14:51,880
Sí.

394
00:14:52,600 --> 00:14:54,349
Salir del país es lo que necesitamos.

395
00:14:54,350 --> 00:14:57,354
Qué alivio dejar atrás las
deudas de la tarjeta de crédito.

396
00:14:57,355 --> 00:14:59,107
- ¿Qué?
- ¿Qué?

397
00:15:02,430 --> 00:15:04,519
¿Cariño? ¿Podemos esperar

398
00:15:04,520 --> 00:15:06,789
a después de la fiesta para decirle
a mi familia lo de Alemania?

399
00:15:06,790 --> 00:15:10,159
Va a ser muy duro para mis padres.

400
00:15:10,160 --> 00:15:11,639
Sobre todo para mi madre.

401
00:15:11,640 --> 00:15:13,199
Vale...

402
00:15:13,200 --> 00:15:14,239
¿Por qué lo dices así?

403
00:15:14,240 --> 00:15:16,639
Por nada.

404
00:15:20,080 --> 00:15:23,255
¿Por qué el tema de tu
cumpleaños es Alemania?

405
00:15:23,256 --> 00:15:25,716
Yo no lo llamaría realmente tema.

406
00:15:25,717 --> 00:15:27,510
Se llama Mattoberfest.

407
00:15:29,190 --> 00:15:32,259
Sí, pero es muy común

408
00:15:32,260 --> 00:15:34,850
que las fiestas de cumpleaños
sean de temática geográfica.

409
00:15:34,851 --> 00:15:36,310
Nunca he oído algo así.

410
00:15:36,311 --> 00:15:38,029
- No, se hace mucho.
- No creo que...

411
00:15:38,030 --> 00:15:39,179
- Se hace mucho y punto, Heather.
- Vale, sí.

412
00:15:39,180 --> 00:15:42,269
¿Por qué no os relajáis y
disfrutáis del perfectamente normal

413
00:15:42,270 --> 00:15:45,100
y corriente chucrut de cumpleaños?

414
00:15:46,821 --> 00:15:48,364
Hola.

415
00:15:48,365 --> 00:15:49,399
Por el tío Matt.

416
00:15:49,400 --> 00:15:52,079
No solo es el mejor cuñado del mundo...

417
00:15:52,080 --> 00:15:53,279
Estoy aquí mismo.

418
00:15:53,280 --> 00:15:54,609
sino también el mejor tío.

419
00:15:54,610 --> 00:15:55,799
No me he movido ni un pelo.

420
00:15:55,800 --> 00:15:57,679
Y tendrá la oportunidad
de volverlo a ser,

421
00:15:57,680 --> 00:15:59,859
porque vamos a tener otro bebé.

422
00:15:59,860 --> 00:16:01,660
¡Venga ya!

423
00:16:01,669 --> 00:16:03,689
- Madre mía.
- Lo que ocurrirá

424
00:16:03,690 --> 00:16:05,219
en cuanto pueda dejar
a Heather embarazada,

425
00:16:05,220 --> 00:16:07,859
lo que ocurrirá en cuanto
pueda volver a tener sexo,

426
00:16:07,860 --> 00:16:10,439
lo que ocurrirá en cuanto me recupere

427
00:16:10,440 --> 00:16:14,097
de mi inimaginablemente dolorosa
reversión de la vasectomía.

428
00:16:14,098 --> 00:16:15,429
Por el tío Matt.

429
00:16:15,430 --> 00:16:17,699
Qué maravillosamente especulativo.

430
00:16:17,700 --> 00:16:21,609
Sí, llevo dos días de
postoperatorio y me siento bien.

431
00:16:21,610 --> 00:16:23,409
Bueno, enhorabuena por
vuestro futuro milagro.

432
00:16:23,410 --> 00:16:26,079
Gracias.

433
00:16:26,080 --> 00:16:28,079
Somos un poco más mayores
que la mayoría de padres,

434
00:16:28,080 --> 00:16:30,779
pero menos mal que tenemos ayuda gratis

435
00:16:30,780 --> 00:16:31,949
cruzando la calle.

436
00:16:31,950 --> 00:16:33,479
Yo no contaría con eso.

437
00:16:33,480 --> 00:16:35,139
Espera, ¿qué? ¿Alguno se está muriendo?

438
00:16:35,140 --> 00:16:36,240
Dios mío, ¿os morís los dos?

439
00:16:36,246 --> 00:16:38,059
No, cielo, no.

440
00:16:38,060 --> 00:16:39,989
Pero puede que vendamos la casa.

441
00:16:39,990 --> 00:16:41,659
¿Qué?

442
00:16:41,660 --> 00:16:43,829
No podéis vender la casa
de nuestra infancia.

443
00:16:43,830 --> 00:16:46,259
Tranquilo, la vamos a comprar nosotros.

444
00:16:46,260 --> 00:16:47,859
Eso no lo hace mejor.

445
00:16:47,860 --> 00:16:50,369
Calma. Solo puede que la compren.

446
00:16:50,370 --> 00:16:51,399
¿Puede?

447
00:16:51,400 --> 00:16:53,513
Sí, las ofertas son muy competitivas.

448
00:16:53,514 --> 00:16:56,079
Uno escribió una carta preciosa.

449
00:16:56,080 --> 00:16:59,439
Decía que le recordaba a
la casa en la que creció.

450
00:16:59,440 --> 00:17:01,669
Esta es la casa en la que crecimos.

451
00:17:01,670 --> 00:17:02,688
Espera, espera.

452
00:17:02,689 --> 00:17:06,179
¿Por qué puede comprar
Greg la casa y yo no?

453
00:17:06,180 --> 00:17:08,489
Ahora me la puedo permitir
con mi nuevo trabajo.

454
00:17:08,490 --> 00:17:10,219
¿Qué? ¿Qué nuevo trabajo?

455
00:17:10,220 --> 00:17:13,448
Soy el nuevo director artístico
internacional de Timehaus.

456
00:17:13,449 --> 00:17:16,359
Matt, es increíble.

457
00:17:16,360 --> 00:17:19,580
Sí. Sí, sí.

458
00:17:19,581 --> 00:17:20,872
Es maravilloso.

459
00:17:20,873 --> 00:17:22,369
Bueno, llevo trabajando toda mi vida

460
00:17:22,370 --> 00:17:23,729
para un puesto así.

461
00:17:23,730 --> 00:17:25,099
Solo que...

462
00:17:25,100 --> 00:17:26,539
me queda un poco lejos.

463
00:17:26,540 --> 00:17:28,969
- ¿Y qué? Escucha un podcast.
- Sí.

464
00:17:28,970 --> 00:17:31,216
Es en Alemania.

465
00:17:31,217 --> 00:17:33,344
¿Os mudáis a Alemania?

466
00:17:34,387 --> 00:17:37,549
Vale, esta decoración es
una coincidencia flipante.

467
00:17:37,550 --> 00:17:39,849
¿Matt?

468
00:17:39,850 --> 00:17:42,489
- ¿Qué pasa, cariño?
- Era la trabajadora social.

469
00:17:42,490 --> 00:17:44,719
Resulta que no podemos
sacar a Lucas del país

470
00:17:44,720 --> 00:17:47,459
hasta que se finalicen los
papeles de la adopción.

471
00:17:47,460 --> 00:17:50,989
- Pero eso será dentro de seis meses.
- Sí.

472
00:17:50,990 --> 00:17:53,239
¿Qué hacemos?

473
00:17:56,870 --> 00:17:58,160
No te preocupes.

474
00:17:58,161 --> 00:17:59,939
- Lo siento.
- No.

475
00:17:59,940 --> 00:18:02,414
Chicos, no nos vamos a Alemania.

476
00:18:03,458 --> 00:18:04,834
Solo es un trabajo.

477
00:18:04,835 --> 00:18:06,679
Oh, no.

478
00:18:06,680 --> 00:18:07,689
Creo que voy a estornudar,

479
00:18:07,690 --> 00:18:08,930
que alguien haga algo.

480
00:18:09,850 --> 00:18:10,879
Tú puedes.

481
00:18:19,090 --> 00:18:20,589
Oh, no.

482
00:18:20,590 --> 00:18:21,829
Cielo...

483
00:18:21,830 --> 00:18:23,039
Ahora sí.

484
00:18:23,040 --> 00:18:25,130
Se me ha soltado todo.

485
00:18:27,460 --> 00:18:29,939
Por fin he conseguido que se duerma.

486
00:18:29,940 --> 00:18:31,179
Va a mojar la cama un montón.

487
00:18:31,180 --> 00:18:32,619
Se ha bebido unas tres jarras de zumo.

488
00:18:32,620 --> 00:18:33,629
¿Qué?

489
00:18:33,630 --> 00:18:35,319
Tienes que aceptar el trabajo.

490
00:18:35,320 --> 00:18:37,639
Cielo, vamos. No, no, no.

491
00:18:37,640 --> 00:18:38,759
Han dicho que no podemos ir.

492
00:18:38,760 --> 00:18:42,079
No, nosotros no. Pero tú sí.

493
00:18:42,080 --> 00:18:43,539
Has esperado toda tu vida

494
00:18:43,540 --> 00:18:45,499
a tener un poco de
suerte, y ya ha llegado.

495
00:18:45,500 --> 00:18:47,369
No puedes dejar que se
te escape de las manos.

496
00:18:47,370 --> 00:18:48,459
¿Estás loca?

497
00:18:48,460 --> 00:18:50,359
Cielo, no voy a dejaros a ti y a Lucas.

498
00:18:50,360 --> 00:18:53,799
- Son seis meses.
- Solo son seis meses.

499
00:18:53,800 --> 00:18:56,709
Y piensa en el futuro
que nos podría brindar.

500
00:18:56,710 --> 00:18:59,219
Podríamos pagarle la universidad
a Lucas, comprar una casa.

501
00:18:59,220 --> 00:19:01,319
- Pero, Colleen...
- Vamos a hacerlo.

502
00:19:01,320 --> 00:19:02,559
Solo hay que ver cómo.

503
00:19:02,560 --> 00:19:05,185
Juntos. Como siempre hacemos.

504
00:19:05,186 --> 00:19:06,849
- ¿Estás segura?
- Sí.

505
00:19:06,850 --> 00:19:08,379
Quiero que te subas a ese avión

506
00:19:08,380 --> 00:19:10,429
y quiero que te tomes ese desayuno

507
00:19:10,430 --> 00:19:12,694
en el martes subsiguiente al próximo.

508
00:19:18,740 --> 00:19:20,449
Ten cuidado, tío Matt.

509
00:19:20,450 --> 00:19:22,060
No quiero asustarte,

510
00:19:22,090 --> 00:19:25,119
pero anoche tuve una
pesadilla sobre el avión.

511
00:19:25,120 --> 00:19:26,699
Así que si el número de serie

512
00:19:26,700 --> 00:19:30,879
es 001, por favor, no te subas.

513
00:19:30,880 --> 00:19:32,999
No fastidies. Yo tuve el mismo sueño.

514
00:19:37,800 --> 00:19:40,049
Te quiero muchísimo.

515
00:19:40,050 --> 00:19:42,969
Aquí estaremos para Colleen y Lucas.

516
00:19:47,270 --> 00:19:49,679
No crezcas mientras no estoy, ¿vale?

517
00:19:54,980 --> 00:19:56,729
Vas a llegar tarde.

518
00:19:56,730 --> 00:19:57,879
Sí.

519
00:19:57,880 --> 00:20:01,879
Recuerda... wir lieben dich.

520
00:20:01,880 --> 00:20:03,549
¿Qué significa?

521
00:20:03,550 --> 00:20:05,679
Te queremos.

522
00:20:22,200 --> 00:20:24,509
Te queremos.

523
00:20:45,450 --> 00:20:50,450
www.subtitulamos.tv
- Una vida llena de historias -

