1
00:00:55,952 --> 00:01:02,452
www.subtitulamos.tv

2
00:03:16,276 --> 00:03:18,801
"Querida mía, si estás
leyendo estas palabras

3
00:03:18,931 --> 00:03:20,063
pero no recuerdas haberlas escrito,

4
00:03:20,193 --> 00:03:22,413
entonces, me temo que he fallado.

5
00:03:22,543 --> 00:03:24,415
Has sobrevivido a varias
amenazas inminentes,

6
00:03:24,545 --> 00:03:26,939
pero sigues en peligro.

7
00:03:27,070 --> 00:03:30,073
Ahora mismo, tienes que
encontrar un lugar seguro, sola,

8
00:03:30,203 --> 00:03:32,771
algún lugar en el que
nadie hará preguntas.

9
00:03:32,902 --> 00:03:35,905
Evita las cámaras que pueden
verte por todas partes.

10
00:03:36,035 --> 00:03:37,297
Ve... ahora".

11
00:03:51,877 --> 00:03:54,401
¿Vas a alguna parte?

12
00:04:00,016 --> 00:04:01,017
Hola, ven aquí.

13
00:04:01,147 --> 00:04:03,062
   

14
00:04:59,640 --> 00:05:01,425
Hola, ¿tiene una habitación
para una persona, por favor?

15
00:05:07,039 --> 00:05:09,128
¿Para la noche?

16
00:05:13,002 --> 00:05:14,786
¿Nombre?

17
00:05:17,702 --> 00:05:18,834
¿Mi nombre? Sí, es...

18
00:05:23,055 --> 00:05:24,317
Pondré "Jane".

19
00:07:14,514 --> 00:07:17,604
"El tiempo apremia, así que
centrémonos en lo esencial.

20
00:07:17,735 --> 00:07:19,606
Estoy escribiendo estas líneas
porque he recibido una advertencia

21
00:07:19,737 --> 00:07:21,695
de una fuente confiable.

22
00:07:21,826 --> 00:07:23,219
Y ahora voy a ser atacada,

23
00:07:23,349 --> 00:07:25,612
aunque no sé por quién.

24
00:07:25,743 --> 00:07:28,746
Sé que voy a sobrevivir,
aunque no sé cómo.

25
00:07:28,876 --> 00:07:31,923
Y sé que mi memoria va a desaparecer...

26
00:07:32,054 --> 00:07:35,883
borrada... para siempre.

27
00:07:36,014 --> 00:07:39,104
Así que he decidido darte una elección.

28
00:07:39,235 --> 00:07:42,673
En este sobre encontrarás dos llaves.

29
00:07:42,803 --> 00:07:44,588
La llave azul abre una caja
que contiene las herramientas

30
00:07:44,718 --> 00:07:47,286
para construir una nueva identidad.

31
00:07:47,417 --> 00:07:48,505
Puedes alejarte de mi vida

32
00:07:48,635 --> 00:07:51,769
y empezar una por tu cuenta.

33
00:07:51,899 --> 00:07:54,119
La llave roja abre una caja
con todo lo que necesitas

34
00:07:54,250 --> 00:07:57,122
para regresar a mi antigua vida.

35
00:07:57,253 --> 00:07:59,690
Esa vida es peligrosa.

36
00:07:59,820 --> 00:08:02,345
Es la que te trajo aquí.

37
00:08:02,475 --> 00:08:06,001
Pero cualquiera que sea el camino
que tomes, te deseo suerte.

38
00:08:06,131 --> 00:08:08,177
Independientemente de tu decisión,

39
00:08:08,307 --> 00:08:12,398
has de saber que tu nombre
real es Myfanwy Alice Thomas.

40
00:08:12,529 --> 00:08:14,487
Myfanwy rima con Tiffany".

41
00:08:14,618 --> 00:08:16,402
Myfanwy.

42
00:08:18,622 --> 00:08:20,102
Myfanwy.

43
00:08:33,767 --> 00:08:35,769
Myfanwy.

44
00:09:03,493 --> 00:09:04,668
¿Ocho?

45
00:09:04,798 --> 00:09:07,801
Hasta ahora, todos
llevaban guantes de látex.

46
00:09:07,932 --> 00:09:10,761
Sin identificación, sin billeteras,
sin huellas dactilares.

47
00:09:10,891 --> 00:09:12,154
¿Las cámaras de vigilancia?

48
00:09:12,284 --> 00:09:14,069
Las cámaras fueron cortadas
a ambos lados del puente.

49
00:09:14,199 --> 00:09:15,331
Estamos sacando imágenes
del Transporte de Londres,

50
00:09:15,461 --> 00:09:17,942
pero la cobertura es irregular
en el mejor de los casos.

51
00:09:18,073 --> 00:09:20,640
Ejecutad la interferencia y
estad atentos a los buitres.

52
00:09:20,771 --> 00:09:22,425
Robert, Claudia, vosotros conmigo.

53
00:09:22,555 --> 00:09:24,296
Dios, espero que esto no sea nuestro.

54
00:09:25,602 --> 00:09:27,560
Detective.

55
00:09:27,691 --> 00:09:30,998
- Linda.
- ¿En qué podemos ayudar?

56
00:09:31,129 --> 00:09:33,262
Como si lo supiera.

57
00:09:33,392 --> 00:09:36,221
La primera llamada apuntaba
a la violencia de pandillas.

58
00:09:36,352 --> 00:09:38,005
Las víctimas podrían haber
sido asesinadas en otro lugar

59
00:09:38,136 --> 00:09:39,398
y tiradas aquí como
una especie de mensaje.

60
00:09:39,529 --> 00:09:41,400
¿Qué pasa con el terrorismo?

61
00:09:41,531 --> 00:09:42,662
Cierta posibilidad.

62
00:09:42,793 --> 00:09:44,708
¿Armas químicas?

63
00:09:44,838 --> 00:09:48,451
Los forenses están aquí, Antiterrorismo
fue alertado y vienen de camino.

64
00:09:48,581 --> 00:09:51,106
- Bien.
- No, eso no es lo que pasó aquí.

65
00:09:51,236 --> 00:09:54,109
Lesiones dispares sin uso de
armas ni fuerza externa...

66
00:09:54,239 --> 00:09:56,154
Sugieren un asaltante con habilidades...

67
00:09:56,285 --> 00:09:58,983
Para infligir lesiones
internas a distancia.

68
00:10:00,593 --> 00:10:02,291
- La prensa está aquí.
- Mierda.

69
00:10:02,421 --> 00:10:04,293
Ya es trending topic en Twitter.

70
00:10:04,423 --> 00:10:06,556
- Ian... - Danos un poco de tiempo.
Te llamaré cuando lo sepamos.

71
00:10:06,686 --> 00:10:08,471
Ian, lo sabemos. Lo sé.

72
00:10:08,601 --> 00:10:10,168
Esto es nuestro.

73
00:10:12,692 --> 00:10:14,346
Puedes quedártelo.

74
00:11:51,051 --> 00:11:52,444
¿Puedes repetir o...?

75
00:11:53,880 --> 00:11:55,142
Eres implacable.

76
00:11:56,796 --> 00:11:59,103
Es tarde. Tienes que irte.

77
00:11:59,234 --> 00:12:00,191
Vale.

78
00:12:03,586 --> 00:12:04,804
   

79
00:12:13,465 --> 00:12:15,206
Bien...

80
00:12:15,337 --> 00:12:16,686
¡Joder! Perdona, lo siento.

81
00:12:16,816 --> 00:12:18,035
Mierda.

82
00:12:19,602 --> 00:12:20,646
Linda.

83
00:12:20,777 --> 00:12:24,041
Conrad, ¿estamos esperando
una estadounidense?

84
00:12:24,171 --> 00:12:25,651
¿Disculpa?

85
00:12:25,782 --> 00:12:27,958
Una agente de la BVA, Monica Reed.

86
00:12:28,088 --> 00:12:29,481
¿La has invitado?

87
00:12:29,612 --> 00:12:32,092
No, por supuesto que no.

88
00:12:32,223 --> 00:12:35,182
Bueno, está aquí
preguntando por un C-Nueve

89
00:12:35,313 --> 00:12:37,750
debajo del puente del
Millenniun de anoche.

90
00:12:37,881 --> 00:12:39,230
¿Me acabo de enterar de esto

91
00:12:39,361 --> 00:12:40,753
y una estadounidense ya
está sobre el terreno?

92
00:12:40,884 --> 00:12:43,278
Sé que necesitas de tu
hermoso sueño, Conrad.

93
00:12:43,408 --> 00:12:46,803
Está esperándote en St. Pancras.

94
00:12:51,938 --> 00:12:53,070
¿Linda desbordada otra vez?

95
00:12:54,724 --> 00:12:56,900
Pues dile que se ocupe ella sola.

96
00:12:57,030 --> 00:12:59,555
Tú tienes asuntos
importantes que atender.

97
00:13:01,252 --> 00:13:05,996
Me parece recordar que
llegaste al final... dos veces.

98
00:13:30,499 --> 00:13:32,588
Se despertará en un par de minutos.

99
00:13:32,718 --> 00:13:34,329
Continuará.

100
00:15:08,031 --> 00:15:10,903
Monica, un inesperado placer.
¿Necesitas que te lleve?

101
00:15:11,034 --> 00:15:12,339
Conrad, esperaba que te enviaran.

102
00:15:12,470 --> 00:15:13,906
   

103
00:15:14,037 --> 00:15:15,560
A Linda le gustaría estar
aquí en persona, pero ella...

104
00:15:15,691 --> 00:15:17,910
Vete a la mierda. No, no le gustaría.

105
00:15:18,041 --> 00:15:19,303
No nos dijiste que ibas a venir.

106
00:15:19,434 --> 00:15:20,913
Fue una cosa de improviso.

107
00:15:21,044 --> 00:15:23,568
De hecho, tu propia Agencia parece un
poco sorprendida de que esté aquí.

108
00:15:23,699 --> 00:15:26,789
Entonces, ¿cómo podemos ayudar a
nuestros aliados estadounidenses?

109
00:15:26,919 --> 00:15:27,964
En realidad, es cómo puedo ayudaros yo.

110
00:15:28,094 --> 00:15:29,095
   

111
00:15:29,226 --> 00:15:30,836
¿Ya habéis identificado los cuerpos?

112
00:15:30,967 --> 00:15:32,664
¿Los cuerpos?

113
00:15:35,145 --> 00:15:36,973
No hagamos esto, Conrad.

114
00:15:38,322 --> 00:15:40,063
Los dos queremos lo mismo.

115
00:15:40,193 --> 00:15:43,588
¿Y qué es, exactamente?

116
00:15:43,719 --> 00:15:46,504
Supongo que no los habéis identificado.

117
00:15:46,635 --> 00:15:49,855
Víctima seis, puedo daros
un nombre, un archivo,

118
00:15:49,986 --> 00:15:52,162
un historial completo personal.

119
00:15:52,292 --> 00:15:54,469
Vale, se agradece.

120
00:15:54,599 --> 00:15:55,992
Pero quiero algo a cambio.

121
00:15:56,122 --> 00:15:57,167
   

122
00:15:57,297 --> 00:15:58,429
Acceso completo a la investigación,

123
00:15:58,560 --> 00:16:00,605
un grupo de trabajo conjunto, una
asociación anglo-estadounidense.

124
00:16:00,736 --> 00:16:02,041
   

125
00:16:02,172 --> 00:16:05,958
Bueno, lamento mucho que
hayas desperdiciado tu viaje.

126
00:16:06,089 --> 00:16:09,135
Vale, no hay grupo de trabajo.

127
00:16:09,266 --> 00:16:11,703
Dirección de Operaciones,

128
00:16:11,834 --> 00:16:14,358
socia plena y activa en
vuestra investigación.

129
00:16:14,489 --> 00:16:18,362
¿Qué hay de agente de enlace,
acceso de observación solamente,

130
00:16:18,493 --> 00:16:20,495
trabajando en la Dirección de Apoyo?

131
00:16:24,542 --> 00:16:26,588
Y me llevas a ver el cuerpo ahora mismo.

132
00:16:26,718 --> 00:16:29,112
Siempre podemos compartir
fotos de la autopsia.

133
00:16:29,242 --> 00:16:31,375
Quiero verlo en persona.

134
00:16:31,506 --> 00:16:34,944
¿Qué, me pregunto, tiene
de especial este cuerpo?

135
00:16:35,074 --> 00:16:36,119
¿Un rastreador?

136
00:16:36,249 --> 00:16:39,470
¿Un tatuaje, un chip?

137
00:16:39,601 --> 00:16:42,038
Espero que no intentes cortarle un dedo.

138
00:16:42,168 --> 00:16:43,909
Mira, Conrad, no estoy
aquí para encubrir nada.

139
00:16:44,040 --> 00:16:45,520
Solo quiero ayudar.

140
00:16:54,398 --> 00:16:56,400
Entonces, supongo que tenemos un trato.

141
00:18:02,292 --> 00:18:04,033
Buenos días. ¿En qué puedo ayudarla?

142
00:18:04,163 --> 00:18:05,730
Me gustaría acceder...

143
00:18:21,441 --> 00:18:25,010
¡Socorro! ¡Ayuda!

144
00:18:25,141 --> 00:18:27,012
Es una cámara acorazada.
Nadie puede oírte.

145
00:18:29,972 --> 00:18:31,669
¿Por qué me estáis haciendo esto?

146
00:18:31,800 --> 00:18:33,149
Por lo que eres.

147
00:18:34,716 --> 00:18:38,197
Y lo que vales.

148
00:18:38,328 --> 00:18:39,764
Por favor, por favor,
por favor, por favor.

149
00:18:39,895 --> 00:18:41,287
- Mantenla inmóvil.
- Por favor.

150
00:18:41,418 --> 00:18:42,724
Por favor.

151
00:18:58,130 --> 00:18:59,131
¡Joder!

152
00:26:04,600 --> 00:26:06,776
¿Hola?

153
00:26:12,564 --> 00:26:15,263
Dos víctimas más en el
banco, hombre y mujer,

154
00:26:15,393 --> 00:26:17,526
mismo modus operandi, cámaras
de vigilancia desconectadas.

155
00:26:17,656 --> 00:26:18,701
¿Identificaciones?

156
00:26:18,831 --> 00:26:19,876
Ella pertenecía a una
empresa de trabajo temporal,

157
00:26:20,006 --> 00:26:22,096
trabajó en Recepción los último dos días

158
00:26:22,226 --> 00:26:23,880
bajo el nombre de Britta Delvina.

159
00:26:24,010 --> 00:26:25,360
Parece ser un alias.

160
00:26:25,490 --> 00:26:26,883
¿Y el otro?

161
00:26:27,013 --> 00:26:29,059
Nada todavía.

162
00:26:29,190 --> 00:26:31,627
Bueno, cruza las referencias
con los perfiles de los lugat.

163
00:26:31,757 --> 00:26:33,498
Tienen vínculos en el Mansel Bank.

164
00:26:33,629 --> 00:26:35,239
Son diez cuerpos en cuatro horas.

165
00:26:35,370 --> 00:26:37,502
Gracias, Alex, sé sumar.

166
00:26:48,731 --> 00:26:50,211
Bien, ¿por dónde empiezo?

167
00:26:50,341 --> 00:26:52,126
Normalmente, habría planeado todo esto.

168
00:26:52,256 --> 00:26:54,040
Soy una persona muy organizada.

169
00:26:54,171 --> 00:26:56,695
Pero el tiempo apremia.
Tengo que improvisar.

170
00:26:56,826 --> 00:26:58,567
Bueno... probablemente deberías saber

171
00:26:58,697 --> 00:27:01,265
que los lácteos te hacen
estallar como un adolescente

172
00:27:01,396 --> 00:27:05,748
y que eres mortalmente...
mortalmente alérgica a las abejas.

173
00:27:07,228 --> 00:27:10,318
El resto de lo que voy a
decirte es clasificado.

174
00:27:10,448 --> 00:27:11,623
Si cayera en las manos equivocadas,

175
00:27:11,754 --> 00:27:14,104
podría tener consecuencias devastadoras.

176
00:27:14,235 --> 00:27:16,628
Así que voy a dejártelo
en el lugar seguro.

177
00:27:20,241 --> 00:27:22,895
La clave de la entrada electrónica
y de la alarma, es la misma.

178
00:28:15,034 --> 00:28:16,601
Bienvenida.

179
00:28:16,732 --> 00:28:20,388
Aquí encontrarás todos tus
documentos personales,

180
00:28:20,518 --> 00:28:22,999
llaves de repuesto para
el coche y la casa,

181
00:28:23,129 --> 00:28:26,002
y provisiones suficientes para quedar
encerrada por unos días si es necesario.

182
00:28:26,132 --> 00:28:29,005
Está insonorizado y tiene acceso
a Internet encriptado por Tor.

183
00:28:29,135 --> 00:28:33,009
Trabajas para una Agencia del
gobierno llamada Checquy.

184
00:28:33,139 --> 00:28:35,620
"Sheck-ay".

185
00:28:35,751 --> 00:28:37,666
Somos un ala secreta de
la inteligencia británica

186
00:28:37,796 --> 00:28:41,452
que recluta personas
con... ciertas habilidades.

187
00:28:41,583 --> 00:28:43,454
Tú eres una de esas personas,

188
00:28:43,585 --> 00:28:46,240
con el potencial de ser un arma mortal.

189
00:28:46,370 --> 00:28:48,372
Por definición, eso te pone en peligro.

190
00:28:54,378 --> 00:28:55,854
En la pared están los nombres y

191
00:28:55,879 --> 00:28:57,710
las caras de las personas
con las que trabajas.

192
00:28:57,816 --> 00:28:59,383
Como cuestión de tradición,

193
00:28:59,514 --> 00:29:00,602
las piezas de ajedrez
son los nombres en clave

194
00:29:00,732 --> 00:29:02,473
dados a nuestros agentes veteranos.

195
00:29:02,604 --> 00:29:04,649
Tú eres una torre en
la Dirección de Apoyo,

196
00:29:04,780 --> 00:29:06,738
así que tu función es organizativa.

197
00:29:06,869 --> 00:29:10,699
Estas personas confían en ti.
Te consideran una aliada.

198
00:29:10,829 --> 00:29:13,832
Linda Farrier es tu jefa y mentora.

199
00:29:13,963 --> 00:29:15,791
Es dura, pero jodidamente inteligente,

200
00:29:15,921 --> 00:29:18,968
probablemente se preocupa más
por ti que nadie en este lugar.

201
00:29:19,098 --> 00:29:21,536
Conrad Grantchester es el número dos.

202
00:29:21,666 --> 00:29:23,494
Tiene el poder de alterar la atmósfera,

203
00:29:23,625 --> 00:29:25,061
el mismo aire que respiramos.

204
00:29:25,191 --> 00:29:27,324
Puede sonsacarte la verdad
o dejarte fuera de combate.

205
00:29:27,455 --> 00:29:29,239
Le gustas, pero es peligroso.

206
00:29:29,370 --> 00:29:30,632
Ten cuidado.

207
00:29:30,762 --> 00:29:33,374
Y el Gestalt, el mejor
agente de Checquy.

208
00:29:33,504 --> 00:29:36,420
Los conoces desde siempre, pero su
poder todavía es difícil de captar.

209
00:29:36,551 --> 00:29:39,597
Recuerda, si hablas con
uno, has hablado con todos.

210
00:29:39,728 --> 00:29:42,426
Ya lo entenderás.

211
00:29:42,557 --> 00:29:44,907
Ingrid, ella es tu arma secreta,

212
00:29:45,037 --> 00:29:48,302
un prodigio de asistente, la
competencia personificada.

213
00:29:48,432 --> 00:29:51,870
Y a su izquierda está Claudia,
una extraordinaria doctora.

214
00:29:52,001 --> 00:29:53,655
La Checquy está protegida por mentiras

215
00:29:53,785 --> 00:29:55,526
y alguien tiene que pensar en ellas.

216
00:29:55,657 --> 00:29:57,833
Ahora, grábate estos
nombres en la memoria...

217
00:29:57,963 --> 00:29:59,878
ahora.

218
00:30:08,670 --> 00:30:09,540
Ahora.

219
00:30:28,690 --> 00:30:30,387
Hola.

220
00:30:30,518 --> 00:30:33,912
Mi nombre... no, tu nombre...

221
00:30:39,831 --> 00:30:40,876
Myfanwy.

222
00:30:44,662 --> 00:30:45,750
¿Hola?

223
00:30:45,881 --> 00:30:47,665
Soy yo, Linda.

224
00:30:49,798 --> 00:30:51,234
Myfanwy.

225
00:30:51,365 --> 00:30:53,149
Sí.

226
00:30:56,413 --> 00:30:58,720
No sabes quién soy, ¿verdad?

227
00:31:01,766 --> 00:31:03,464
Linda Farrier.

228
00:31:03,594 --> 00:31:05,379
Sí, hola.

229
00:31:16,520 --> 00:31:18,609
¿Es eso lo que llevabas
puesto en el banco?

230
00:31:30,621 --> 00:31:33,276
Todo ha sido registrado por
las cámaras de vigilancia.

231
00:31:33,407 --> 00:31:35,887
Las botas también.

232
00:31:36,018 --> 00:31:38,194
¿Qué está pasando aquí?

233
00:31:38,324 --> 00:31:40,501
¿Con quién te reuniste en el puente?

234
00:31:40,631 --> 00:31:41,676
No lo sé.

235
00:31:41,806 --> 00:31:43,895
¿Fue una estrategia preparada
de antemano, una trampa?

236
00:31:44,026 --> 00:31:46,332
No lo sé.

237
00:31:46,463 --> 00:31:49,379
- ¿Y en el banco?
- No lo sé.

238
00:31:51,120 --> 00:31:54,253
Me desperté. Ahí estaban
los cuerpos. Escapé.

239
00:31:55,603 --> 00:31:57,082
Y puedo decirte quién
es el primer ministro

240
00:31:57,213 --> 00:31:59,258
y los nombres de los
miembros de la familia real

241
00:31:59,389 --> 00:32:01,435
y del presidente de
Bielorrusia, por alguna razón,

242
00:32:01,565 --> 00:32:04,568
pero no puedo decirte quién soy,

243
00:32:04,699 --> 00:32:07,441
quién eres o qué demonios está pasando.

244
00:32:09,486 --> 00:32:12,271
Por favor, dímelo.

245
00:32:14,056 --> 00:32:17,668
Lo único que sé es que tenemos
que hacer que trabajes... ahora.

246
00:32:20,279 --> 00:32:22,064
- ¿La Checquy?
- Sí.

247
00:32:22,194 --> 00:32:23,326
Lo que haya pasado en el puente

248
00:32:23,457 --> 00:32:26,111
se ha convertido en un
incidente internacional.

249
00:32:26,242 --> 00:32:29,550
Necesitas estar en la oficina, o
la gente puede hacerse preguntas.

250
00:32:29,680 --> 00:32:31,987
Bien, para que quede claro,

251
00:32:32,117 --> 00:32:33,884
estoy en el centro de un incidente

252
00:32:33,909 --> 00:32:35,536
internacional del que no me acuerdo...

253
00:32:35,643 --> 00:32:37,362
¿y quieres que actúe completamente

254
00:32:37,387 --> 00:32:39,409
normal en un trabajo
que no sé cómo realizar?

255
00:32:39,516 --> 00:32:41,518
Eres una burócrata, no
una cirujana cerebral.

256
00:32:41,649 --> 00:32:43,868
No hables con nadie y estarás bien.

257
00:32:47,742 --> 00:32:49,700
No tienes elección.

258
00:32:49,831 --> 00:32:52,355
Esto no es un hotel. No
puedes simplemente dejarlo.

259
00:32:52,486 --> 00:32:56,054
Eres una agente del gobierno,
y necesitas protección.

260
00:32:56,185 --> 00:32:58,143
¿De quién?

261
00:32:58,274 --> 00:33:00,145
Vístete y te explicaré por el camino...

262
00:33:00,276 --> 00:33:01,973
No voy a ninguna parte.

263
00:33:02,104 --> 00:33:03,235
Solo he venido aquí porque pensé que
podría provocar algún recuerdo...

264
00:33:03,366 --> 00:33:04,672
Myfanwy, este no es el momento.

265
00:33:04,802 --> 00:33:06,108
Pero no reconozco esta
vida, y no la quiero.

266
00:33:06,238 --> 00:33:08,327
Tienes que mantener la calma.
¿Dónde están tus pastillas?

267
00:33:10,504 --> 00:33:12,070
   

268
00:33:19,817 --> 00:33:21,471
Fueron idea tuya.

269
00:33:22,864 --> 00:33:24,996
Te ayudan a mantener la calma

270
00:33:25,127 --> 00:33:28,130
y a los demás a salvo.

271
00:33:28,260 --> 00:33:31,394
Me doy cuenta de que esto
debe ser aterrador para ti,

272
00:33:31,525 --> 00:33:33,265
pero, en realidad, no soy una extraña.

273
00:33:33,396 --> 00:33:35,093
Te conozco desde hace muchos años.

274
00:33:35,224 --> 00:33:39,445
¿Confiarás en mí en esta
única cosa, por favor?

275
00:33:47,802 --> 00:33:49,673
Puedes dejarme ahora.

276
00:33:55,897 --> 00:33:58,726
Cuando estés lista, mete todo lo
que llevabas puesto en la bolsa,

277
00:33:58,856 --> 00:34:02,338
y haré que alguien venga a recogerla.

278
00:34:06,560 --> 00:34:10,128
Espero que cambies de opinión.

279
00:34:10,259 --> 00:34:13,218
Es la única forma en que
puedo mantenerte a salvo.

280
00:34:17,701 --> 00:34:20,225
Lamento decepcionarte.

281
00:34:20,356 --> 00:34:23,098
No es a mí a la que estás decepcionando.

282
00:34:23,228 --> 00:34:25,579
Literalmente, es a ti misma.

283
00:34:36,067 --> 00:34:38,069
Lo entendemos, Jasmine.

284
00:34:38,200 --> 00:34:39,984
No hemos venido a meterte prisa.

285
00:34:40,115 --> 00:34:42,247
No tenemos demasiado
personal cualificado.

286
00:34:42,378 --> 00:34:46,251
Sí, pero solo hemos venido a ver uno.

287
00:34:46,382 --> 00:34:49,211
Varón, treinta y tantos,
pelo oscuro, musculoso.

288
00:35:09,971 --> 00:35:11,320
¿Es este vuestro tipo?

289
00:35:19,502 --> 00:35:21,678
¿Podría, por favor, hacer esto a solas?

290
00:35:21,809 --> 00:35:23,767
No.

291
00:35:23,898 --> 00:35:26,248
No se permite dejar a nadie
a solas con un cuerpo,

292
00:35:26,378 --> 00:35:28,119
bajo ninguna circunstancia.

293
00:35:29,686 --> 00:35:31,253
Esperaré afuera...

294
00:35:32,341 --> 00:35:34,560
Os dejaré solas.

295
00:35:57,409 --> 00:36:01,065
Su mandíbula fue propulsada hacia
atrás en su arteria carótida.

296
00:36:01,196 --> 00:36:03,024
La sangre lo asfixió.

297
00:36:43,325 --> 00:36:45,675
Su nombre es Marcus Kevler.

298
00:36:45,806 --> 00:36:47,546
Era uno de los nuestros.

299
00:37:23,757 --> 00:37:26,237
Hola, soy tú... no.

300
00:37:26,368 --> 00:37:29,240
Tú... soy tú. Soy tú.

301
00:37:29,371 --> 00:37:30,851
Soy tú.

302
00:37:40,295 --> 00:37:43,559
Hola, probablemente ya te habrás
dado cuenta a estas alturas...

303
00:37:43,689 --> 00:37:46,518
de que eres especial.

304
00:37:46,649 --> 00:37:49,652
Dios, no. Mierda, no.

305
00:37:49,783 --> 00:37:52,394
   

306
00:37:52,524 --> 00:37:56,050
Probablemente ya te habrás dado cuenta
a estas alturas de que eres especial.

307
00:37:56,180 --> 00:37:59,009
Mierda, no.

308
00:38:08,236 --> 00:38:10,499
Alguien va a atacarme
y borrarme la memoria.

309
00:38:12,675 --> 00:38:15,678
No sé quién y no sé cuándo.

310
00:38:22,119 --> 00:38:26,776
Tienes que averiguar quién
me hizo esto y por qué.

311
00:38:26,907 --> 00:38:29,344
¿Por qué alguien me haría esto?

312
00:38:31,868 --> 00:38:34,305
Pero esto no ayudará.

313
00:38:36,133 --> 00:38:39,093
Quién y por qué no importa.

314
00:38:40,921 --> 00:38:42,792
Si estás viendo esto,

315
00:38:42,923 --> 00:38:44,315
ya es demasiado tarde.

316
00:39:14,824 --> 00:39:17,305
Soy Myfanwy Thomas, de la "Sheck... ay".

317
00:39:22,223 --> 00:39:24,747
Soy Myfanwy Thomas de la Checquy.

318
00:40:02,611 --> 00:40:05,614
- La verdad está aquí.
- La verdad está aquí.

319
00:40:05,744 --> 00:40:07,398
La verdad está aquí.

320
00:40:09,444 --> 00:40:11,228
- La verdad está aquí.
- La verdad está...

321
00:40:11,359 --> 00:40:12,273
   

322
00:40:13,448 --> 00:40:15,972
   

323
00:40:17,539 --> 00:40:18,627
¡Por favor!

324
00:40:21,282 --> 00:40:22,457
Por favor, tiene que dejarme entrar.

325
00:40:22,587 --> 00:40:24,981
Por favor, por favor.

326
00:40:25,112 --> 00:40:27,810
- La verdad está aquí.
- La verdad está aquí.

327
00:40:27,941 --> 00:40:30,944
- La verdad está aquí.
- La verdad está aquí.

328
00:42:24,057 --> 00:42:27,103
Ya era hora. La gente está mosqueada.

329
00:42:27,234 --> 00:42:29,105
He tenido que hacer que
Ingrid falsificara tu firma

330
00:42:29,236 --> 00:42:30,846
en la orden de suspensión del HSE.

331
00:42:31,673 --> 00:42:33,196
- ¿Va todo bien?
- Sí,

332
00:42:33,327 --> 00:42:34,154
solo me sentía indispuesta.

333
00:42:34,284 --> 00:42:35,459
Lo si...

334
00:42:35,590 --> 00:42:39,768
Myfanwy ... no has estado
contestando al teléfono.

335
00:42:39,898 --> 00:42:41,944
- ¿Dónde has estado?
- Me picó una abeja.

336
00:42:42,075 --> 00:42:43,598
Me brotó la urticaria y,
prácticamente, tomé una sobredosis

337
00:42:43,728 --> 00:42:45,078
de antihistamínicos,
dormí durante 14 horas,

338
00:42:45,208 --> 00:42:46,775
pero estoy bien ahora.
Estoy mejor, gracias.

339
00:42:46,905 --> 00:42:48,951
¿Y estás al tanto de
la situación del banco?

340
00:42:49,082 --> 00:42:51,606
Sí, totalmente al día.

341
00:42:51,736 --> 00:42:55,218
Hablemos en tu oficina... ahora.

342
00:42:56,306 --> 00:42:57,873
Por supuesto.

343
00:43:00,963 --> 00:43:02,530
Después de ti.

344
00:43:10,364 --> 00:43:12,105
¿Myfanwy Thomas? Por fin.

345
00:43:12,235 --> 00:43:14,019
- Hola, Monica Reed, del BVA.
- Hola.

346
00:43:14,150 --> 00:43:15,804
Mira, ha habido algún tipo de error.

347
00:43:15,934 --> 00:43:18,459
Tal vez a propósito, pero me tienen
trabajando fuera de tu departamento,

348
00:43:18,589 --> 00:43:20,983
pero ponerme en la Dirección de
Apoyo es una tontería, ¿vale?

349
00:43:21,114 --> 00:43:22,760
Así que necesito que le
digas a Grantchester que no

350
00:43:22,785 --> 00:43:24,358
puede dejarme de lado
poniéndome en contabilidad.

351
00:43:24,465 --> 00:43:25,596
Quiero decir, sin ofender.

352
00:43:25,727 --> 00:43:26,945
Mira, quiero estar
radicada en tu oficina,

353
00:43:27,076 --> 00:43:27,903
justo en el corazón de esta cosa.

354
00:43:28,033 --> 00:43:29,383
Yo trabajo a solas.

355
00:43:29,513 --> 00:43:30,471
¿Trabajas a solas? Bien.

356
00:43:30,601 --> 00:43:32,342
Bueno, ¿quién os trajo la mejor

357
00:43:32,473 --> 00:43:34,562
y, en este momento, la
única pista que tenéis?

358
00:43:34,692 --> 00:43:36,085
Gracias, ya nos encargamos
nosotros a partir de ahora.

359
00:43:36,216 --> 00:43:38,435
Bueno, eso no me pareció
realmente sincero.

360
00:43:39,610 --> 00:43:41,351
¿Qué estás haciendo?

361
00:43:41,482 --> 00:43:42,831
¿Picada por una abeja?

362
00:43:44,615 --> 00:43:46,487
¿O simplemente resaca y paranoia?

363
00:43:46,617 --> 00:43:49,664
¿A quién se lo has dicho? ¿A nadie?

364
00:43:49,794 --> 00:43:51,274
¿A tu oficial de investigación?

365
00:43:54,147 --> 00:43:56,236
No necesitamos hacer una
montaña burocrática de un error.

366
00:43:57,846 --> 00:44:02,285
Lo que pasó fue intenso y... y...

367
00:44:02,416 --> 00:44:06,071
complicado y...

368
00:44:06,202 --> 00:44:09,031
No estoy negando que no haya
disfrutado, porque sí lo hice.

369
00:44:09,162 --> 00:44:11,381
Mi abrigo aún huele a aceite de rosas.

370
00:44:16,647 --> 00:44:19,781
Pero... fue cosa de una sola vez.

371
00:44:21,391 --> 00:44:24,002
Estábamos borrachos.

372
00:44:24,133 --> 00:44:27,441
No... no puede volver a pasar.

373
00:44:27,571 --> 00:44:31,009
Vale. Nunca más.

374
00:44:35,449 --> 00:44:36,928
Bien. Solucionado.

375
00:44:48,766 --> 00:44:50,420
Quise decir lo que dije.

376
00:44:50,551 --> 00:44:52,596
No se lo digas a tu
oficial de investigación,

377
00:44:52,727 --> 00:44:54,859
a menos que quieras ser tú
la que le explique esto.

378
00:44:57,514 --> 00:45:00,343
No lo creo.

379
00:45:00,474 --> 00:45:02,084
Me alegra que podamos
hablar como adultos.

380
00:45:02,215 --> 00:45:03,999
Podría haber sido caótico.

381
00:45:04,129 --> 00:45:07,002
Sí, gracias a Dios.

382
00:45:07,132 --> 00:45:09,091
Me preocupaba que tú,
de todas las personas,

383
00:45:09,222 --> 00:45:11,311
no serías capaz de mantener
tus emociones bajo control.

384
00:45:44,082 --> 00:45:45,606
La doctora está llamando.

385
00:45:45,736 --> 00:45:47,608
Gracias a Dios que estás aquí.

386
00:45:47,738 --> 00:45:49,827
Hemos limpiado Suffolk Street
y están arreglando lo del banco

387
00:45:49,958 --> 00:45:51,699
a través de la oficina
del inspector Hague,

388
00:45:51,829 --> 00:45:53,396
he puesto barricadas en el
puente durante otra hora

389
00:45:53,527 --> 00:45:54,658
para mantener alejados a los mirones,

390
00:45:54,789 --> 00:45:57,531
y... la Corte se reúne en diez minutos.

391
00:45:58,662 --> 00:46:00,577
Genial, eso es absolutamente...

392
00:46:00,708 --> 00:46:02,231
exactamente como debe ser.

393
00:46:02,362 --> 00:46:05,713
Y me he enterado de que has
vuelto a perder tu móvil.

394
00:46:06,975 --> 00:46:07,976
Lo he recuperado.

395
00:46:08,106 --> 00:46:09,717
Gracias.

396
00:46:23,644 --> 00:46:26,429
Oye, Ingrid... Ingrid, gracias. Gracias.

397
00:46:26,560 --> 00:46:28,562
Eres mi arma secreta,
y... no tienes ni idea

398
00:46:28,692 --> 00:46:30,868
de cuánto aprecio tu ayuda esta mañana.

399
00:47:30,058 --> 00:47:32,626
"Querida mía, si estás leyendo esto,

400
00:47:32,756 --> 00:47:35,542
debes haber vuelto a tu trabajo.

401
00:47:35,672 --> 00:47:39,154
Todo este tiempo, pensé que mi
atacante podría ser cualquiera,

402
00:47:39,284 --> 00:47:41,591
pero he descubierto
que estaba equivocada.

403
00:47:41,722 --> 00:47:44,377
A pesar de la lealtad que
siento por esta Agencia,

404
00:47:44,507 --> 00:47:47,815
el buen trabajo que desarrolla
en este mundo siniestro,

405
00:47:47,945 --> 00:47:50,426
y la profunda historia que tengo
con los que trabajan aquí...

406
00:47:59,217 --> 00:48:00,741
La persona que te hizo daño...

407
00:48:05,136 --> 00:48:07,922
La que te traicionó...

408
00:48:08,052 --> 00:48:09,271
está justo aquí".

409
00:48:11,142 --> 00:48:12,927
Bienvenida, secretaria de Interior.

410
00:48:13,057 --> 00:48:14,624
Linda.

411
00:48:16,452 --> 00:48:18,802
"Ellos saben lo que hicieron,

412
00:48:18,933 --> 00:48:20,369
pero yo no sé quiénes son".

413
00:48:26,941 --> 00:48:30,161
"Mi mejor consejo para ti:

414
00:48:30,292 --> 00:48:33,382
No...

415
00:48:33,513 --> 00:48:36,124
confíes...

416
00:48:36,254 --> 00:48:37,952
en nadie".

417
00:48:38,000 --> 00:48:44,000
www.subtitulamos.tv

