1
00:00:04,684 --> 00:00:07,000
HISTORIA UNO:
EL HOMBRE DE LA CABAÑA

2
00:00:07,025 --> 00:00:09,051
Uno, dos, tres...

3
00:00:09,191 --> 00:00:10,324
¡Dejad de moveros!

4
00:00:10,349 --> 00:00:12,207
Vaya, me has hecho perder la cuenta.

5
00:00:12,455 --> 00:00:14,645
¿Con quién habla el abuelo Mort?

6
00:00:14,670 --> 00:00:17,535
El abuelo Mort nos lleva a las Bahamas.

7
00:00:17,560 --> 00:00:19,605
¿En serio? ¿Vamos a ir a las Bahamas?

8
00:00:19,630 --> 00:00:22,051
No, ya no oigo música.

9
00:00:22,465 --> 00:00:24,809
O se me ha muerto el audífono o

10
00:00:24,834 --> 00:00:26,004
el agente de viajes.

11
00:00:26,029 --> 00:00:28,801
Mira, abuelo. Podemos
reservar las habitaciones en

12
00:00:28,826 --> 00:00:29,880
Hotels.com.

13
00:00:29,905 --> 00:00:31,216
Pásame eso, tío.

14
00:00:31,241 --> 00:00:33,333
¿Qué sentido tiene aguantar
palizas durante el instituto

15
00:00:33,358 --> 00:00:36,013
si no es para enseñarle al
abuelo a usar la tecnología?

16
00:00:36,248 --> 00:00:37,669
No hace falta ser un
empollón para usar esto.

17
00:00:38,918 --> 00:00:42,122
Mira, escoges el hotel que quieras.

18
00:00:42,188 --> 00:00:43,188
¿Vale?

19
00:00:43,213 --> 00:00:44,246
Y ya está.

20
00:00:44,271 --> 00:00:45,449
Matt, qué bien se te da.

21
00:00:45,474 --> 00:00:46,658
Eres como un hacker.

22
00:00:46,683 --> 00:00:48,441
¿Qué? Venga ya, mamá.

23
00:00:48,466 --> 00:00:50,104
Eso lo hace cualquiera.

24
00:00:50,129 --> 00:00:51,973
Lo dice el que no lo ha hecho.

25
00:00:52,271 --> 00:00:53,527
Ahora vamos a por los vuelos.

26
00:00:53,552 --> 00:00:55,777
- Vale.
- Solo viajo con Pan Am

27
00:00:56,177 --> 00:00:58,411
y necesito estar en la
sección de fumadores.

28
00:01:04,010 --> 00:01:05,487
Este sitio es espectacular.

29
00:01:05,512 --> 00:01:08,537
Me siento fatal. Mort se
está perdiendo muchas cosas.

30
00:01:08,835 --> 00:01:10,992
¿Mort? Mira.

31
00:01:11,271 --> 00:01:13,761
Matthew Jerome, no me puedo
creer que hayas hecho esto.

32
00:01:14,138 --> 00:01:16,176
Él no ha hecho nada. ¿Lo habéis visto?

33
00:01:16,201 --> 00:01:17,365
Yo le he dado propina al conductor.

34
00:01:17,390 --> 00:01:19,758
Greg, aún tienes el dinero en la mano.

35
00:01:22,786 --> 00:01:24,939
- Esto es precioso.
- Si crees

36
00:01:24,964 --> 00:01:26,112
que el exterior es precioso...

37
00:01:26,451 --> 00:01:27,809
espera a ver el interior.

38
00:01:31,077 --> 00:01:33,614
Greg, ¿has reservado esta
cabaña para nosotros?

39
00:01:33,639 --> 00:01:35,341
Sí, un segundo. ¡Escuchad todos!

40
00:01:35,366 --> 00:01:36,651
¡He reservado una cabaña!

41
00:01:36,676 --> 00:01:39,354
Me lo acabas de gritar en la cara.

42
00:01:39,379 --> 00:01:40,722
Pues, entonces, me habrán oído.

43
00:01:40,747 --> 00:01:43,684
¿Por qué no vienen corriendo
mientras corean "Greg"?

44
00:01:43,709 --> 00:01:47,195
¿Porque no es la universidad y no
estás bebiendo de un barril bocabajo?

45
00:01:47,220 --> 00:01:49,063
Pues no han tenido
problema en vitorear a Matt

46
00:01:49,088 --> 00:01:51,317
solo por haber tocado una pantallita.

47
00:01:51,342 --> 00:01:52,944
Dios. ¿Lo dices en serio?
¿Has reservado esta cabaña

48
00:01:52,969 --> 00:01:54,269
solo porque Matt reservó
las habitaciones?

49
00:01:54,294 --> 00:01:55,294
Puedes apostar a que sí.

50
00:01:55,319 --> 00:01:56,372
¿Creías que me había
gastado todo este dinero

51
00:01:56,397 --> 00:01:58,341
para impresionarte?
Tú no eres mi familia.

52
00:01:58,366 --> 00:02:00,465
Solo eres mi mujer. Oye, Heather, eh...

53
00:02:00,490 --> 00:02:01,643
Fíjate.

54
00:02:01,668 --> 00:02:03,645
He reservado esta cabaña
para toda la familia.

55
00:02:03,670 --> 00:02:05,904
Qué bonito. ¿Hay baño?

56
00:02:06,099 --> 00:02:07,099
No.

57
00:02:07,269 --> 00:02:09,402
Vale. Creo que me voy a ir a nadar.

58
00:02:11,560 --> 00:02:12,864
¡Vamos, papá!

59
00:02:14,609 --> 00:02:15,830
¡Por Dios!

60
00:02:15,855 --> 00:02:17,358
Me encanta este hotel.

61
00:02:17,691 --> 00:02:19,871
Ojalá hubiéramos pasado la
luna de miel en el Baha Mar.

62
00:02:21,039 --> 00:02:22,039
¿Greg?

63
00:02:22,285 --> 00:02:23,741
¿Recuerdas nuestra luna de miel?

64
00:02:23,774 --> 00:02:25,649
- Estuviste allí.
- Míralos.

65
00:02:26,383 --> 00:02:28,367
Es como si fueran adictos a la piscina.

66
00:02:28,392 --> 00:02:31,188
Y ya tienen una en casa. Nosotros
tenemos una tele en color.

67
00:02:31,213 --> 00:02:34,117
Sí, me encanta conectar contigo.

68
00:02:34,142 --> 00:02:35,142
No lo entiendo.

69
00:02:35,167 --> 00:02:37,235
Es que no entiendo nada.

70
00:02:37,539 --> 00:02:39,398
Vale, Greg, si tanto
quieres que tu familia

71
00:02:39,423 --> 00:02:41,774
venga aquí, diles que
quieres estar solo.

72
00:02:41,799 --> 00:02:43,367
Eso suele hacer que aparezcan corriendo.

73
00:02:46,073 --> 00:02:47,073
Es una idea genial.

74
00:02:47,391 --> 00:02:49,359
Ahora vuelvo. Y ve despacio
con las uvas, ¿vale?

75
00:02:49,384 --> 00:02:50,453
Son para todos.

76
00:02:55,502 --> 00:02:56,502
Ven.

77
00:02:59,773 --> 00:03:01,137
¿Qué te parece?

78
00:03:01,170 --> 00:03:03,351
Bienvenida a nuestra cabaña.

79
00:03:03,524 --> 00:03:05,999
Tenemos un bar lleno
hasta arriba por allí.

80
00:03:06,312 --> 00:03:07,836
Una tele en color.

81
00:03:07,948 --> 00:03:09,945
Algunas revistas. Mi...

82
00:03:10,811 --> 00:03:11,984
preciosa mujer.

83
00:03:12,009 --> 00:03:15,023
Me encanta que me nombre
detrás de las revistas.

84
00:03:16,281 --> 00:03:18,109
¿Puedo volver a la piscina?

85
00:03:18,134 --> 00:03:19,134
Sí, claro.

86
00:03:19,161 --> 00:03:20,707
Pero asegúrate de decirles a todos

87
00:03:20,732 --> 00:03:22,366
lo bien que se está aquí, ¿vale?

88
00:03:22,562 --> 00:03:24,500
Solo si surge de forma orgánica.

89
00:03:24,525 --> 00:03:26,712
Si no, parecería un poco desesperado.

90
00:03:26,737 --> 00:03:28,336
Así que... ¡Chao!

91
00:03:28,361 --> 00:03:29,862
¿Por qué desesperado?

92
00:03:29,942 --> 00:03:32,603
Greg, cielo, ¿qué más
da que tu familia crea

93
00:03:32,628 --> 00:03:34,275
que eres menos generoso que Matt?

94
00:03:34,300 --> 00:03:35,892
Quien es pobre, por cierto.

95
00:03:35,917 --> 00:03:38,017
No lo veo pagando una
cabaña para la familia.

96
00:03:38,042 --> 00:03:41,244
Es mucho más duro que
reservar las habitaciones.

97
00:03:41,332 --> 00:03:42,566
¿Lo es?

98
00:03:42,746 --> 00:03:45,417
No, es más o menos lo
mismo. Pero, aun así...

99
00:03:45,442 --> 00:03:47,253
Solo hizo la reserva
por las noches gratis.

100
00:03:47,278 --> 00:03:48,377
¿Cómo has dicho?

101
00:03:48,402 --> 00:03:49,472
¿Noches gratis?

102
00:03:49,497 --> 00:03:51,917
Sí. En Hotels.com
consigues una noche gratis

103
00:03:51,942 --> 00:03:53,142
por cada diez que reservas.

104
00:03:53,167 --> 00:03:54,386
Colleen me lo contaba

105
00:03:54,411 --> 00:03:56,058
durante el vuelo. Por cierto,

106
00:03:56,083 --> 00:03:57,621
sigue hablando

107
00:03:57,646 --> 00:03:59,488
aunque finjas que estás durmiendo.

108
00:03:59,823 --> 00:04:00,823
Increíble.

109
00:04:02,979 --> 00:04:03,979
Hola, Jen.

110
00:04:04,004 --> 00:04:05,050
He leído tu mensaje.

111
00:04:05,238 --> 00:04:06,582
¿Quieres burlarnos de Greg en privado?

112
00:04:06,607 --> 00:04:07,864
¡Ja! ¡No!

113
00:04:08,712 --> 00:04:10,667
Yo he escrito el mensaje
con el móvil de Jen

114
00:04:10,692 --> 00:04:13,163
y has venido corriendo como un idiota.

115
00:04:13,188 --> 00:04:14,363
Por Dios. Greg,

116
00:04:14,388 --> 00:04:16,433
dijiste que dejarías que me
fuera antes de hacer esto.

117
00:04:16,458 --> 00:04:18,746
No, Jen, quiero que seas testigo.

118
00:04:18,771 --> 00:04:21,363
Prepárate para sentirte
incluso más atraída hacia mí.

119
00:04:22,173 --> 00:04:25,671
Sé que reservaste todas las vacaciones

120
00:04:25,696 --> 00:04:27,707
para poder conseguir noches gratis.

121
00:04:28,038 --> 00:04:29,683
- Sí.
- No lo niegues.

122
00:04:30,012 --> 00:04:32,714
Colleen y yo no hemos viajado
por nuestra cuenta nunca.

123
00:04:32,739 --> 00:04:34,941
Sí, lo mencionó en el avión.

124
00:04:34,966 --> 00:04:37,808
Luego usó mi tarjeta para pedir un menú.

125
00:04:37,833 --> 00:04:40,058
Vaya, ¿qué te parece eso?

126
00:04:40,083 --> 00:04:42,355
Apuesto a que a toda la
familia le encantaría saber

127
00:04:42,380 --> 00:04:45,282
que has hecho esto en
tu propio beneficio.

128
00:04:45,307 --> 00:04:46,307
Ya se lo he dicho.

129
00:04:46,332 --> 00:04:47,543
Estaban todos encantados

130
00:04:47,567 --> 00:04:49,253
de que por fin pudiéramos
irnos de luna de miel.

131
00:04:52,175 --> 00:04:53,323
Parece que...

132
00:04:54,034 --> 00:04:55,589
has cubierto todas las bases

133
00:04:55,614 --> 00:04:56,691
y que he...

134
00:04:57,040 --> 00:04:58,607
malgastado un montón de dinero.

135
00:04:58,794 --> 00:04:59,895
Vaya, Greg.

136
00:04:59,920 --> 00:05:01,425
Esto es muy sexy.

137
00:05:02,058 --> 00:05:04,074
Siento mucho que te
haya molestado tanto.

138
00:05:04,099 --> 00:05:05,488
¿Qué tal si pago yo esta cabaña?

139
00:05:05,513 --> 00:05:06,613
¿Eso te haría sentir mejor?

140
00:05:06,638 --> 00:05:08,639
Sí. Así es.

141
00:05:09,027 --> 00:05:10,229
Vale.

142
00:05:10,254 --> 00:05:11,792
Ahí fuera parece un horno.

143
00:05:11,817 --> 00:05:13,753
Qué bien que hayas
reservado esta cabaña, Greg.

144
00:05:13,778 --> 00:05:15,300
De hecho, soy yo quien paga por ella,

145
00:05:15,325 --> 00:05:16,777
así que deberíais
darme a mí las gracias.

146
00:05:16,802 --> 00:05:17,824
¿Verdad, Greg?

147
00:05:17,849 --> 00:05:19,691
Mi héroe...

148
00:05:21,085 --> 00:05:23,410
Chicos, bienvenidos a la
cabaña que estoy pagando.

149
00:05:23,435 --> 00:05:24,675
Hay agua, uvas...

150
00:05:24,700 --> 00:05:27,042
- Sentíos como en casa.
- Gracias. Qué generoso.

151
00:05:27,067 --> 00:05:28,067
Es preciosa.

152
00:05:28,833 --> 00:05:30,167
Hay una tele en color.

153
00:05:31,558 --> 00:05:33,386
HISTORIA DOS:
YO PUEDO SER TU HÉROE

154
00:05:35,733 --> 00:05:37,319
Me siento con suerte. Solo
necesito unos números.

155
00:05:37,344 --> 00:05:39,645
Muy bien, los cumples
de los niños. Tyler.

156
00:05:39,904 --> 00:05:40,904
Sam.

157
00:05:40,937 --> 00:05:42,600
Y Sophia.

158
00:05:42,625 --> 00:05:43,625
No.

159
00:05:43,650 --> 00:05:46,123
- ¿Sophia?
- No. Ni te acercas, cariño.

160
00:05:46,148 --> 00:05:47,148
Rojo,

161
00:05:47,532 --> 00:05:49,522
el color de los ojos de Sophia.

162
00:05:49,547 --> 00:05:51,123
¡Ayuda! ¡Necesitamos un médico!

163
00:05:51,148 --> 00:05:53,311
- ¡Que alguien ayude!
- Cielo, ese hombre se está ahogando.

164
00:05:53,336 --> 00:05:54,903
- Dios mío.
- Vale.

165
00:05:54,928 --> 00:05:56,655
¡Atención! ¡Soy médico!

166
00:05:57,122 --> 00:05:58,459
¡Soy médico! Tranquilo.

167
00:05:58,484 --> 00:05:59,905
Tranquilo. Todo irá bien, señor.

168
00:05:59,930 --> 00:06:01,764
Todo irá bien. Tranquilo.
¿Preparado? ¿Preparado?

169
00:06:02,453 --> 00:06:03,856
Vale. Vamos, vamos.

170
00:06:03,881 --> 00:06:05,389
Allá vamos. Muy bien.

171
00:06:05,967 --> 00:06:07,155
Y una más.

172
00:06:07,180 --> 00:06:08,219
¡Esta vez sí!

173
00:06:09,179 --> 00:06:10,937
¡Cielo, lo has conseguido!

174
00:06:13,592 --> 00:06:15,842
¡Es mi marido! ¡Es mi marido!

175
00:06:15,867 --> 00:06:17,920
¡El médico, no el que se ahoga!

176
00:06:17,945 --> 00:06:18,997
¡Dios!

177
00:06:19,022 --> 00:06:21,217
- ¡Sí! ¡Sí!
- Gracias.

178
00:06:21,242 --> 00:06:22,686
¡Y es bueno en la cama!

179
00:06:23,381 --> 00:06:26,366
¡En serio, muy bueno!

180
00:06:26,989 --> 00:06:28,956
Y entonces, de golpe...

181
00:06:28,981 --> 00:06:31,350
Vuestro padre le había salvado la vida.

182
00:06:31,703 --> 00:06:33,444
Muy bien, papá.

183
00:06:33,469 --> 00:06:35,498
Oye, ¿eso ayuda con tu
demanda por mala praxis?

184
00:06:36,036 --> 00:06:37,866
Son dos cosas independientes.

185
00:06:38,149 --> 00:06:40,397
Es alucinante.

186
00:06:40,565 --> 00:06:42,334
¿Sabéis? Tal vez yo debería ser médico.

187
00:06:42,359 --> 00:06:43,526
Sí, claro.

188
00:06:44,786 --> 00:06:45,834
Claro.

189
00:06:45,913 --> 00:06:47,522
Y, por si no fuera poco,

190
00:06:47,605 --> 00:06:48,834
era un millonario.

191
00:06:48,859 --> 00:06:51,517
Eso cuenta como dos vidas normales.

192
00:06:51,631 --> 00:06:52,967
Bien hecho, papá.

193
00:06:52,992 --> 00:06:55,475
Yo no usaría la palabra "héroe", cariño,

194
00:06:55,500 --> 00:06:57,709
pero no te voy a impedir que lo hagas.

195
00:06:57,734 --> 00:06:59,053
¿Sabes qué, cielo? Creo que

196
00:06:59,078 --> 00:07:00,678
tendré problemas para respirar y

197
00:07:00,710 --> 00:07:03,116
puede que esta noche te
necesite detrás de mí.

198
00:07:03,141 --> 00:07:04,363
No.

199
00:07:05,413 --> 00:07:07,788
Estáis rodeados de vuestros hijos.

200
00:07:07,831 --> 00:07:09,929
Chicos, ahí está. Justo ahí.

201
00:07:09,954 --> 00:07:12,757
Ese es el hombre que le debe
la vida a vuestro padre.

202
00:07:12,782 --> 00:07:15,437
No hace falta que se
pare a darme las gracias,

203
00:07:15,462 --> 00:07:17,616
pero no le voy a negar esa oportunidad.

204
00:07:17,641 --> 00:07:19,140
Hola, soy el doc...

205
00:07:23,517 --> 00:07:24,517
Qué raro.

206
00:07:24,687 --> 00:07:26,569
- Puede que siga en shock.
- Sí. Sí.

207
00:07:26,594 --> 00:07:28,218
¿Sabes qué? Creo que yo también.

208
00:07:28,450 --> 00:07:30,384
Creo que necesitaría que alguien

209
00:07:30,409 --> 00:07:33,288
me insuflara algo de vida esta noche.

210
00:07:33,313 --> 00:07:34,313
¡Mamá!

211
00:07:34,338 --> 00:07:36,761
- ¿Qué?
- Estamos en un lugar público.

212
00:07:40,307 --> 00:07:41,956
No me puedo creer que no
haya dado las gracias.

213
00:07:42,518 --> 00:07:44,136
Creía que habías dicho
que estaba en shock.

214
00:07:44,305 --> 00:07:46,261
No. Los shocks no existen.

215
00:07:46,286 --> 00:07:48,706
Solo es algo que decimos los
médicos cuando no sabemos qué pasa.

216
00:07:48,738 --> 00:07:49,831
Pues acércate.

217
00:07:49,856 --> 00:07:51,886
Dale la oportunidad de dar las gracias.

218
00:07:51,911 --> 00:07:53,964
Ya la tuvo. Me ignoró.

219
00:07:54,295 --> 00:07:55,901
Me avergonzó delante de Clementine,

220
00:07:55,926 --> 00:07:57,663
mi propia nuera.

221
00:07:58,059 --> 00:08:01,409
¿Sabes, cielo? Seguramente
no te haya reconocido.

222
00:08:01,494 --> 00:08:04,339
Todo el asunto pasó rapidísimo.

223
00:08:05,065 --> 00:08:07,518
- Parezco un lugareño.
- Sí.

224
00:08:07,547 --> 00:08:09,456
- Sí, vigila mi copa.
- Sí, la vigilo.

225
00:08:09,481 --> 00:08:11,136
También voy a vigilar algo más.

226
00:08:11,390 --> 00:08:13,636
Camina despacio, héroe.

227
00:08:13,661 --> 00:08:15,339
No. Sabes que lo odio.

228
00:08:15,364 --> 00:08:16,753
Aún puedo verlo.

229
00:08:17,145 --> 00:08:19,395
Sí, hay mucho que ver.

230
00:08:20,970 --> 00:08:23,176
Jugaré al tenis por la
mañana. Tengo una clase.

231
00:08:23,209 --> 00:08:24,209
Hola, amigo.

232
00:08:24,836 --> 00:08:25,836
¿Qué puedo hacer por usted?

233
00:08:25,861 --> 00:08:27,681
Dr. Tim Hughes, salvavidas.

234
00:08:28,755 --> 00:08:30,270
¿Me quita las manos
de encima, por favor?

235
00:08:30,430 --> 00:08:32,223
Evité que se ahogara.

236
00:08:32,248 --> 00:08:33,457
Mis manos estaban rodeándolo.

237
00:08:34,054 --> 00:08:35,887
Señor, creo que

238
00:08:35,912 --> 00:08:37,364
ha bebido demasiado.

239
00:08:37,389 --> 00:08:38,871
Tal vez esto le refresque la memoria.

240
00:08:39,935 --> 00:08:41,292
Es la aceituna con la que casi se ahoga.

241
00:08:41,317 --> 00:08:42,809
Bueno, no es justo la misma,

242
00:08:42,834 --> 00:08:44,332
pero sí que la he
encontrado en el suelo.

243
00:08:45,005 --> 00:08:47,239
No tengo ni idea de qué está diciendo.

244
00:08:47,264 --> 00:08:49,348
Cielo, vámonos de aquí. Este
tipo me está sacando de quicio.

245
00:08:49,373 --> 00:08:50,373
¿Vale?

246
00:08:52,520 --> 00:08:53,746
De nada.

247
00:08:56,718 --> 00:08:58,426
- ¿Ha dado las gracias?
- No.

248
00:08:58,574 --> 00:09:00,848
Vaya, qué estúpido al pensar que
podríamos habernos hecho un selfie

249
00:09:00,873 --> 00:09:02,574
los dos posando con la aceituna.

250
00:09:02,683 --> 00:09:03,883
Cielo, ¿sabes qué?

251
00:09:03,908 --> 00:09:05,645
Tienes un montón de pacientes

252
00:09:05,670 --> 00:09:06,937
que sí te valoran mucho.

253
00:09:06,962 --> 00:09:08,442
Este resulta que no. ¿Qué más da?

254
00:09:08,467 --> 00:09:10,512
No, sí que da más,
Heather. Soy otorrino.

255
00:09:10,537 --> 00:09:14,043
Nunca tengo la oportunidad salvar
una vida en plan estrella del rock.

256
00:09:14,068 --> 00:09:17,504
Todo son pólipos y cultivos faríngeos.

257
00:09:17,732 --> 00:09:19,278
Eso salva vidas.

258
00:09:19,303 --> 00:09:21,246
Sí, pero están durmiendo
mientras lo hago.

259
00:09:21,459 --> 00:09:24,534
Nadie se ha despertado en una
operación para darme las gracias.

260
00:09:25,235 --> 00:09:26,344
Salvo el señor Samson,

261
00:09:26,369 --> 00:09:28,141
pero no deberíamos hablar de la demanda.

262
00:09:28,166 --> 00:09:29,166
No.

263
00:09:29,411 --> 00:09:31,500
Cielo, hiciste lo correcto.

264
00:09:31,957 --> 00:09:33,344
¿Vale? Recuérdalo.

265
00:09:33,369 --> 00:09:35,303
Eres un gran médico.

266
00:09:36,956 --> 00:09:38,383
Debí haber dejado que muriera.

267
00:09:41,774 --> 00:09:43,164
¡Patatas!

268
00:09:44,481 --> 00:09:45,821
Míralo ahí.

269
00:09:46,092 --> 00:09:48,625
- Respirando, viviendo.
- Dios mío.

270
00:09:48,650 --> 00:09:50,289
Acaparando gratitud.

271
00:09:50,314 --> 00:09:52,430
Muy bien, Tim, cielo,
tienes que olvidarlo.

272
00:09:52,455 --> 00:09:53,610
¿De acuerdo?

273
00:09:54,620 --> 00:09:57,050
Puede que sea de los que
nunca dan las gracias.

274
00:09:57,075 --> 00:09:59,813
Gracias. Muchas gracias.
Me salvas la vida.

275
00:09:59,838 --> 00:10:00,852
Extra de pepinillos.

276
00:10:00,877 --> 00:10:03,263
- Vale, se acabó.
- Tim, cielo...

277
00:10:03,288 --> 00:10:05,579
¡Oye! ¿Qué problema tienes?

278
00:10:05,921 --> 00:10:08,188
Otra vez este pazguato.
Vale, ¿qué es lo que quiere?

279
00:10:08,267 --> 00:10:09,567
Quiero oírle decir: "Gracias

280
00:10:09,592 --> 00:10:11,610
por salvarme la vida en el casino".

281
00:10:11,635 --> 00:10:14,368
No. No sé de qué está hablando.

282
00:10:14,393 --> 00:10:17,485
No, señor. Yo no he estado en el casino.

283
00:10:17,766 --> 00:10:18,766
¿El casino?

284
00:10:19,579 --> 00:10:20,782
Ya, prometiste que lo dejarías.

285
00:10:20,807 --> 00:10:21,961
Cariño, por favor.

286
00:10:21,986 --> 00:10:23,289
Está loco.

287
00:10:23,314 --> 00:10:25,454
¿Vale? No lo he visto en mi vida.

288
00:10:25,479 --> 00:10:27,547
- Eres un cabrón mentiroso.
- Cariño, por favor.

289
00:10:27,572 --> 00:10:28,594
¡Por favor!

290
00:10:28,968 --> 00:10:30,430
Es usted un idiota.

291
00:10:30,586 --> 00:10:32,547
Le dije que no volvería
a jugar nunca más.

292
00:10:32,572 --> 00:10:34,235
Dijo que si me pillaba, me dejaría.

293
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
Muchísimas gracias.

294
00:10:35,285 --> 00:10:37,383
Oiga, soy médico.

295
00:10:37,903 --> 00:10:39,368
No hace falta que me las dé.

296
00:10:40,706 --> 00:10:41,706
Vaya tipo...

297
00:10:42,665 --> 00:10:44,579
HISTORIA TRES:
PARAÍSO

298
00:10:44,839 --> 00:10:47,125
Cielo, ya sé que tu abuelo
ha pagado el viaje entero,

299
00:10:47,150 --> 00:10:49,446
¿pero cinco pavos no te
parece de ser agarrado?

300
00:10:49,471 --> 00:10:51,728
Es el doble de lo que
me da por mi cumple.

301
00:10:51,753 --> 00:10:53,586
- Muy bien, vamos allá.
- Vale.

302
00:10:53,611 --> 00:10:55,002
No nos llevará mucho tiempo.

303
00:11:02,143 --> 00:11:03,143
Matt.

304
00:11:03,168 --> 00:11:04,834
Vale, esta máquina debe estar rota,

305
00:11:04,859 --> 00:11:06,205
porque nosotros nunca tenemos suerte.

306
00:11:06,230 --> 00:11:07,619
Ya. Lo último que gané

307
00:11:07,644 --> 00:11:09,814
fue una bici BMX en un
concurso de la radio.

308
00:11:09,839 --> 00:11:11,987
Y, cuando fui a recogerla,
era una operación encubierta

309
00:11:12,012 --> 00:11:14,385
para arrestar a mi padre por sus
multas de aparcamiento sin pagar.

310
00:11:15,533 --> 00:11:16,823
No había ninguna bici.

311
00:11:24,541 --> 00:11:25,807
¿Dónde están Matt y Colleen?

312
00:11:25,832 --> 00:11:27,940
Creía que íbamos a ser los cuatro.

313
00:11:28,004 --> 00:11:29,089
Ya, lo sé.

314
00:11:29,114 --> 00:11:30,790
Podría ser la razón por la que algunos

315
00:11:30,815 --> 00:11:32,702
estuviéramos de acuerdo en hacer esto.

316
00:11:32,727 --> 00:11:33,807
Bueno.

317
00:11:33,832 --> 00:11:35,682
¿Cuándo podemos tú y yo coincidir

318
00:11:35,707 --> 00:11:39,096
juntas y solas en una actividad
tranquila de dos horas y media?

319
00:11:39,836 --> 00:11:41,938
¿Esto dura dos horas y media?

320
00:11:42,133 --> 00:11:43,289
Vaya...

321
00:11:44,059 --> 00:11:46,167
Si tus críticas de mi cuadro se parecen

322
00:11:46,192 --> 00:11:48,995
a las de mis elecciones de
desayuno, esto será la monda.

323
00:11:49,579 --> 00:11:53,151
¿Quién come sushi antes de
las once y media de la mañana?

324
00:11:53,440 --> 00:11:55,120
No, no levantes la mano.

325
00:11:55,145 --> 00:11:56,753
Pregunto a la clase.

326
00:12:01,151 --> 00:12:02,815
Esto es de locos.

327
00:12:04,565 --> 00:12:06,049
Me muero de hambre y
tengo que ir al baño.

328
00:12:06,074 --> 00:12:08,197
Lo sé, lo sé. Yo también.
Pero no podemos irnos.

329
00:12:08,222 --> 00:12:09,720
- No.
- Todos saben

330
00:12:09,745 --> 00:12:11,229
que esta máquina está caliente

331
00:12:11,594 --> 00:12:13,385
y los buitres están al acecho.

332
00:12:13,418 --> 00:12:16,887
Disculpen. Creo que hay un tiempo
límite para usar esas máquinas.

333
00:12:16,912 --> 00:12:18,628
Lo siento. Vuela, pajarillo.

334
00:12:18,653 --> 00:12:20,565
- Vuela lejos.
- Vale, vale, vale.

335
00:12:20,590 --> 00:12:21,792
Muy bien. Tenemos que parar un momento.

336
00:12:21,817 --> 00:12:23,354
- Hay que hacer algo.
- Vale.

337
00:12:25,271 --> 00:12:27,315
Muy bien, abuelo.

338
00:12:27,340 --> 00:12:29,924
Vamos a ponerte aquí delante

339
00:12:29,949 --> 00:12:31,520
y, si alguien intenta moverte,

340
00:12:31,545 --> 00:12:32,792
te pones a gritar, ¿vale?

341
00:12:32,916 --> 00:12:34,817
Vale, gracias. Chao.

342
00:12:35,189 --> 00:12:36,784
No conozco este programa.

343
00:12:37,187 --> 00:12:38,557
¿Qué programa es este?

344
00:12:39,073 --> 00:12:40,487
¿Dónde está Andy Rooney?

345
00:12:44,434 --> 00:12:47,086
Mira. Hola, chicos.

346
00:12:47,111 --> 00:12:48,878
- ¡Hola!
- Hola.

347
00:12:48,903 --> 00:12:50,596
¿Habéis visto a Matt y a Colleen?

348
00:12:50,621 --> 00:12:52,518
Los hemos buscado por todas partes.

349
00:12:52,543 --> 00:12:55,411
Están encerrados en el
casino, perdiéndose todo esto.

350
00:12:55,436 --> 00:12:56,682
Sí, no.

351
00:12:56,707 --> 00:12:58,323
- Bebe lo que quieras.
- Un minuto.

352
00:12:58,348 --> 00:13:00,015
¿Han estado escondiéndose
en el casino todo el día?

353
00:13:00,401 --> 00:13:02,401
Vaya, ¿cómo no se me ha ocurrido?

354
00:13:03,033 --> 00:13:05,198
¿No te lo has pasado
bien en la clase de arte?

355
00:13:06,194 --> 00:13:08,395
No, la segunda hora

356
00:13:08,420 --> 00:13:10,549
ha sido un desfase total.

357
00:13:13,753 --> 00:13:15,264
Muy bien.

358
00:13:15,289 --> 00:13:17,400
No, no. Somos nosotros. Tranquilo.

359
00:13:17,425 --> 00:13:19,811
Me alegro de que hayáis vuelto.
Estoy harto de estar aquí.

360
00:13:19,836 --> 00:13:22,162
He venido a Nasáu por las vistas al mar.

361
00:13:22,187 --> 00:13:23,187
No digas más.

362
00:13:28,406 --> 00:13:29,411
Aquí tienes.

363
00:13:29,508 --> 00:13:32,125
No soy tan viejo como para no distinguir

364
00:13:32,150 --> 00:13:34,273
entre una pared y el mar.

365
00:13:37,084 --> 00:13:38,719
Hoy hace viento.

366
00:13:44,172 --> 00:13:46,031
Ahí estáis.

367
00:13:46,056 --> 00:13:47,914
¿Qué hacéis?

368
00:13:47,939 --> 00:13:49,969
Lleváis aquí todo el día.

369
00:13:50,133 --> 00:13:51,617
Deberíais estar fuera,

370
00:13:51,642 --> 00:13:53,797
disfrutando del paraíso.

371
00:13:55,579 --> 00:13:57,961
¿Y qué hace Mort castigado?

372
00:13:58,133 --> 00:14:00,100
Oh, no. No habrá vuelto a
decir esa palabra, ¿verdad?

373
00:14:00,125 --> 00:14:02,125
No, ahí es donde lo aparcamos.

374
00:14:02,189 --> 00:14:03,664
¿Lo aparcáis?

375
00:14:03,828 --> 00:14:05,038
Hasta que necesitemos
que nos guarde la máquina

376
00:14:05,063 --> 00:14:06,312
mientras vamos al baño, a comer,

377
00:14:06,337 --> 00:14:07,398
a echar una siesta y eso.

378
00:14:07,550 --> 00:14:09,797
Justo lo que quiere hacer en sus,

379
00:14:09,822 --> 00:14:12,086
seamos francos, últimas vacaciones.

380
00:14:12,375 --> 00:14:14,875
Iré a las Bahamas el mes que viene.

381
00:14:15,656 --> 00:14:17,062
Eso es ahora, Mort.

382
00:14:17,615 --> 00:14:18,615
Ven,

383
00:14:18,640 --> 00:14:20,365
deja que te lleve ante otra pared

384
00:14:20,390 --> 00:14:22,086
para cambiar de vistas.

385
00:14:23,136 --> 00:14:24,726
- Maravilloso.
- Esto es

386
00:14:24,751 --> 00:14:27,398
una excursión para parejas
a una isla privada.

387
00:14:27,423 --> 00:14:31,047
Cogedlo, por favor, y disfrutad
de unas vacaciones de verdad.

388
00:14:34,030 --> 00:14:35,062
Muy bien.

389
00:14:38,214 --> 00:14:39,651
Dios mío.

390
00:14:40,307 --> 00:14:41,789
Esto es...

391
00:14:42,452 --> 00:14:43,828
Mira.

392
00:14:43,889 --> 00:14:45,461
Tu madre es un genio.

393
00:14:45,486 --> 00:14:46,750
No me puedo creer que
casi nos lo perdiéramos.

394
00:14:46,775 --> 00:14:48,484
Lo sé, ¿verdad? Esto es...

395
00:14:48,509 --> 00:14:49,758
el paraíso.

396
00:14:53,992 --> 00:14:55,508
¿Qué es ese ruido?

397
00:14:57,086 --> 00:14:58,875
Creo que es el mar.

398
00:14:59,404 --> 00:15:01,859
Suena muy fuerte. No oigo nada.

399
00:15:04,031 --> 00:15:05,231
El sol es...

400
00:15:05,609 --> 00:15:06,942
muy cegador.

401
00:15:08,158 --> 00:15:09,873
Matt, esto es un asco.

402
00:15:09,898 --> 00:15:11,146
Sí, esto es ridículo.

403
00:15:11,171 --> 00:15:12,508
Así no me puedo relajar.

404
00:15:12,579 --> 00:15:14,442
- Hay que volver a nuestra máquina.
- Sí.

405
00:15:14,475 --> 00:15:16,109
¿Por qué hemos hecho caso a mi madre?

406
00:15:16,134 --> 00:15:17,820
- Es idiota.
- Sí.

407
00:15:17,845 --> 00:15:19,273
¿En qué estaría pensando?

408
00:15:20,492 --> 00:15:22,642
Vamos. Vamos. Vamos.

409
00:15:23,650 --> 00:15:25,062
¡Sí!

410
00:15:25,087 --> 00:15:27,084
¡Dadnos nuestro dinero!

411
00:15:27,109 --> 00:15:29,231
¡Queremos nuestro dinero!

412
00:15:29,484 --> 00:15:31,000
- ¿Encargado del dinero?
- En serio,

413
00:15:31,025 --> 00:15:32,250
¿quién nos da el dinero?

414
00:15:33,153 --> 00:15:34,461
¿Hola?

415
00:15:35,062 --> 00:15:36,973
HISTORIA CUATRO:
EL SECRETO DE MORT

416
00:15:37,606 --> 00:15:40,059
Quiero levantarme para anunciar algo.

417
00:15:42,879 --> 00:15:44,559
Sonará igual si me siento.

418
00:15:46,020 --> 00:15:49,098
No solo os he traído
por unas vacaciones.

419
00:15:49,461 --> 00:15:53,207
Quería presentaros a
alguien especial en mi vida.

420
00:15:53,232 --> 00:15:55,246
¿Ya estás saliendo con alguien?

421
00:15:55,271 --> 00:15:56,813
Mamá acaba de morir.

422
00:15:56,838 --> 00:15:59,833
Pero, siendo justos, era
un apersona horrible.

423
00:15:59,858 --> 00:16:01,028
No estoy saliendo con nadie.

424
00:16:01,053 --> 00:16:03,129
Jamás traicionaría así a tu madre.

425
00:16:03,684 --> 00:16:04,746
Bien, quiero presentarte

426
00:16:04,771 --> 00:16:07,074
al hijo que tuve a espaldas de tu madre.

427
00:16:07,219 --> 00:16:09,074
- ¿Qué?
- Stuart.

428
00:16:10,816 --> 00:16:12,153
¡Hola, familia!

429
00:16:12,328 --> 00:16:13,363
¡Hola!

430
00:16:13,388 --> 00:16:14,637
Hola. ¿Qué tal?

431
00:16:14,662 --> 00:16:16,715
Un placer. Soy vuestro tío Stuart.

432
00:16:16,740 --> 00:16:18,356
- ¿Cómo estáis?
- El tío de la aceituna.

433
00:16:18,381 --> 00:16:19,715
Es un placer.

434
00:16:21,009 --> 00:16:22,099
Tú, lo sé.

435
00:16:22,124 --> 00:16:23,691
No te caigo muy bien.

436
00:16:23,855 --> 00:16:25,160
Pero te salvé la vida.

437
00:16:25,185 --> 00:16:26,919
Sí, me salvaste la vida y
te cargaste mi matrimonio.

438
00:16:27,190 --> 00:16:28,757
¿Cómo pudiste, papá?

439
00:16:28,782 --> 00:16:30,801
Ya te lo he dicho, odiaba a tu madre.

440
00:16:31,260 --> 00:16:32,994
Pero, con el tiempo,

441
00:16:33,019 --> 00:16:34,551
también acabé odiando a la suya.

442
00:16:34,576 --> 00:16:35,789
Es una mujer horrible.

443
00:16:35,814 --> 00:16:36,820
Tu madre, no la mía.

444
00:16:36,845 --> 00:16:37,960
Que descanse en paz.

445
00:16:38,078 --> 00:16:39,171
Mi madre, no la tuya.

446
00:16:39,196 --> 00:16:41,831
Vale. ¿Así que estoy
emparentado con este tipo?

447
00:16:42,274 --> 00:16:44,124
¿Qué me dices si me ofreces la
mano para un apretón y yo digo:

448
00:16:44,149 --> 00:16:45,492
"Quita eso de ahí"

449
00:16:45,517 --> 00:16:46,992
y nos abrazamos como hermanos?

450
00:16:47,017 --> 00:16:49,648
¿Qué me dices si tú y
el inútil de mi padre

451
00:16:49,673 --> 00:16:50,726
os vais la infierno?

452
00:16:51,218 --> 00:16:52,851
Y luego nos abrazamos como hermanos.

453
00:16:55,288 --> 00:16:56,968
Lo siento mucho, cielo.

454
00:16:57,519 --> 00:16:59,476
No imagino cómo te sientes.

455
00:16:59,501 --> 00:17:01,402
Los demás nos hemos quedado de piedra.

456
00:17:01,427 --> 00:17:03,781
A Sophia no ha parecido
importarle mucho.

457
00:17:03,806 --> 00:17:05,257
Pero es una niña.

458
00:17:05,529 --> 00:17:08,031
Ya, pues no voy a regalarle
nada por su cumpleaños.

459
00:17:08,056 --> 00:17:09,468
¿Quién es el niño ahora?

460
00:17:09,830 --> 00:17:10,830
John.

461
00:17:11,802 --> 00:17:13,609
¿Cómo pudo tener tiempo
para otra familia

462
00:17:13,634 --> 00:17:15,742
cuando no lo tenía para la nuestra?

463
00:17:15,767 --> 00:17:18,171
Trabajaba de sol a sol.

464
00:17:18,411 --> 00:17:20,218
Sí, pero si te paras a pensar,

465
00:17:20,308 --> 00:17:23,460
¿qué clase de profesor de
gimnasia hace viajes de negocios?

466
00:17:25,585 --> 00:17:27,796
Me gustan. ¿Qué son?
¿Atunes? ¿Son atunes?

467
00:17:27,821 --> 00:17:29,281
Son rayas.

468
00:17:29,446 --> 00:17:30,947
- ¿Rayas?
- Sí.

469
00:17:31,421 --> 00:17:33,320
Vale, sí. Vale, ahora lo veo.

470
00:17:33,491 --> 00:17:35,671
- ¿Estás bien, Johnny?
- Sí.

471
00:17:35,846 --> 00:17:38,679
Quiero asegurarme de que
seas justo con Junior.

472
00:17:39,107 --> 00:17:41,609
¿Junior? ¿Quién es Junior?

473
00:17:41,634 --> 00:17:43,328
No me gusta adónde va esto.

474
00:17:43,353 --> 00:17:44,671
Stuart es mi segundo nombre.

475
00:17:44,782 --> 00:17:46,835
Mi nombre de pila es Mort, como papá.

476
00:17:46,860 --> 00:17:49,195
¿Mort Stuart Short?

477
00:17:49,858 --> 00:17:52,242
¿Por qué te ha tocado el nombre
más bonito de toda la familia?

478
00:17:52,267 --> 00:17:54,046
No, cielo, no te preocupes.

479
00:17:54,071 --> 00:17:56,921
Seguro que John es también un
nombre de tu familia, ¿verdad?

480
00:17:56,977 --> 00:17:58,468
Dejamos que la enfermera lo eligiera.

481
00:18:02,220 --> 00:18:03,999
Debería haberlo sabido cuando vi a papá

482
00:18:04,024 --> 00:18:05,843
comer con su otra familia.

483
00:18:06,078 --> 00:18:08,365
- ¿Qué? ¿Cuándo fue eso?
- Sí.

484
00:18:08,390 --> 00:18:09,960
En su residencia.

485
00:18:09,985 --> 00:18:13,554
Dijo que quería comer
con su otra familia.

486
00:18:13,579 --> 00:18:15,814
Yo sonreí y me fui,

487
00:18:15,821 --> 00:18:17,531
seguro de que había hecho lo correcto

488
00:18:17,556 --> 00:18:19,023
al meterlo en el asilo.

489
00:18:19,199 --> 00:18:21,914
Bueno, quizá ahora no
tengas que visitarlo tanto.

490
00:18:21,939 --> 00:18:23,390
Y siempre te quejas

491
00:18:23,415 --> 00:18:25,593
de lo mucho que cuesta aparcar allí.

492
00:18:25,780 --> 00:18:29,015
Creo que mi padre quiere al
hijo al que puso su nombre

493
00:18:29,040 --> 00:18:30,554
más de lo que me quiere a mí.

494
00:18:31,289 --> 00:18:33,382
Y apuesto a que esa enfermera me llamó

495
00:18:33,407 --> 00:18:35,335
como algún cadáver que
hubiera en el pasillo.

496
00:18:35,686 --> 00:18:38,688
John Doe Short, ni se te ocurra.

497
00:18:38,713 --> 00:18:41,070
Te estás centrando en lo incorrecto.

498
00:18:41,095 --> 00:18:43,821
Puedes estar enfadado con tu padre

499
00:18:43,846 --> 00:18:46,578
o puedes estar feliz
de tener un hermano.

500
00:18:46,603 --> 00:18:48,961
Siempre has deseado un hermano, ¿no?

501
00:18:48,986 --> 00:18:51,555
Sí. Para que me enseñara
a tocar la guitarra.

502
00:18:51,697 --> 00:18:53,844
¿Pero acaso Stuart sabe?

503
00:18:54,101 --> 00:18:56,547
Está claro es un tío guay,

504
00:18:56,572 --> 00:18:58,953
¿pero quién sabe si le va la música?

505
00:18:58,978 --> 00:19:02,031
¿Por qué no hablas con
él y lo averiguas?

506
00:19:03,741 --> 00:19:05,797
Claro. Sí, jazz,

507
00:19:05,977 --> 00:19:07,609
clásica, calipso,

508
00:19:07,973 --> 00:19:10,047
rock, blues.

509
00:19:10,565 --> 00:19:12,187
Odio todos los tipos de guitarra.

510
00:19:12,897 --> 00:19:15,437
Vaya, pues...

511
00:19:15,462 --> 00:19:18,351
tal vez podáis encontrar
otra cosa que os una.

512
00:19:18,376 --> 00:19:19,376
No.

513
00:19:19,769 --> 00:19:22,305
No, soy hombre de pocos intereses.

514
00:19:22,585 --> 00:19:25,625
Solo soy un tipo que ha
pasado la vida en el cielo.

515
00:19:25,980 --> 00:19:27,914
¿También eres piloto?

516
00:19:27,939 --> 00:19:29,172
¡Azafato!

517
00:19:29,693 --> 00:19:31,327
Ah, ya.

518
00:19:31,352 --> 00:19:34,084
Bueno, ya encontraremos algo.

519
00:19:50,202 --> 00:19:51,328
¡Genial!

520
00:19:53,492 --> 00:19:54,897
Mira,

521
00:19:54,922 --> 00:19:57,351
siento haber sido tan
frío al conocernos.

522
00:19:57,687 --> 00:19:58,803
Quita eso de ahí.

523
00:19:58,828 --> 00:20:00,008
Vamos, vamos. Ven aquí.

524
00:20:04,437 --> 00:20:05,625
Escucha, Johnny,

525
00:20:06,086 --> 00:20:08,139
cuesta un poco acostumbrarse
a tener un hermano.

526
00:20:08,164 --> 00:20:10,254
A mí me llevó mucho tiempo
acostumbrarme a Gary.

527
00:20:10,375 --> 00:20:12,508
No me gusta adónde va esto.

528
00:20:12,768 --> 00:20:13,768
¿Quién es Gary?

529
00:20:13,793 --> 00:20:15,435
Es tu otro hermano.

530
00:20:15,460 --> 00:20:16,961
Papá era muy ligón.

531
00:20:16,986 --> 00:20:18,389
- Tienes que estar de broma.
- No, no, no.

532
00:20:18,414 --> 00:20:20,140
Te va a encantar Gary. Es el mejor.

533
00:20:20,165 --> 00:20:23,143
Sí. Es Mitch el que es un capullo.

534
00:20:23,168 --> 00:20:26,047
Pero así son los adolescentes.

535
00:20:26,773 --> 00:20:27,829
¿Mitch?

536
00:20:29,560 --> 00:20:31,992
Quizá Mitch sepa tocar la guitarra.

537
00:20:42,892 --> 00:20:47,892
www.subtitulamos.tv

