1
00:00:05,797 --> 00:00:08,113
HISTORIA UNO:
EL HOMBRE DE LA CABAÑA

2
00:00:08,138 --> 00:00:10,164
Uno, dos, tres...

3
00:00:10,304 --> 00:00:11,437
¡Dejad de moveros!

4
00:00:11,462 --> 00:00:13,320
Vaya, me has hecho perder la cuenta.

5
00:00:13,568 --> 00:00:15,758
¿Con quién habla el abuelo Mort?

6
00:00:15,783 --> 00:00:18,648
El abuelo Mort nos lleva a las Bahamas.

7
00:00:18,673 --> 00:00:20,718
¿En serio? ¿Vamos a ir a las Bahamas?

8
00:00:20,743 --> 00:00:23,164
No, ya no oigo música.

9
00:00:23,578 --> 00:00:25,922
O se me ha muerto el audífono o

10
00:00:25,947 --> 00:00:27,117
el agente de viajes.

11
00:00:27,142 --> 00:00:29,914
Mira, abuelo. Podemos
reservar las habitaciones en

12
00:00:29,939 --> 00:00:30,993
Hotels.com.

13
00:00:31,018 --> 00:00:32,329
Pásame eso, tío.

14
00:00:32,354 --> 00:00:34,446
¿Qué sentido tiene aguantar
palizas durante el instituto

15
00:00:34,471 --> 00:00:37,126
si no es para enseñarle al
abuelo a usar la tecnología?

16
00:00:37,361 --> 00:00:38,782
No hace falta ser un
empollón para usar esto.

17
00:00:40,031 --> 00:00:43,235
Mira, escoges el hotel que quieras.

18
00:00:43,301 --> 00:00:44,301
¿Vale?

19
00:00:44,326 --> 00:00:45,359
Y ya está.

20
00:00:45,384 --> 00:00:46,562
Matt, qué bien se te da.

21
00:00:46,587 --> 00:00:47,771
Eres como un hacker.

22
00:00:47,796 --> 00:00:49,554
¿Qué? Venga ya, mamá.

23
00:00:49,579 --> 00:00:51,217
Eso lo hace cualquiera.

24
00:00:51,242 --> 00:00:53,086
Lo dice el que no lo ha hecho.

25
00:00:53,384 --> 00:00:54,640
Ahora vamos a por los vuelos.

26
00:00:54,665 --> 00:00:56,890
- Vale.
- Solo viajo con Pan Am

27
00:00:57,290 --> 00:00:59,524
y necesito estar en la
sección de fumadores.

28
00:01:03,821 --> 00:01:05,098
   

29
00:01:05,123 --> 00:01:06,600
Este sitio es espectacular.

30
00:01:06,625 --> 00:01:09,650
Me siento fatal. Mort se
está perdiendo muchas cosas.

31
00:01:09,948 --> 00:01:12,105
¿Mort? Mira.

32
00:01:12,384 --> 00:01:14,874
Matthew Jerome, no me puedo
creer que hayas hecho esto.

33
00:01:15,251 --> 00:01:17,289
Él no ha hecho nada. ¿Lo habéis visto?

34
00:01:17,314 --> 00:01:18,478
Yo le he dado propina al conductor.

35
00:01:18,503 --> 00:01:20,871
Greg, aún tienes el dinero en la mano.

36
00:01:23,899 --> 00:01:26,052
- Esto es precioso.
- Si crees

37
00:01:26,077 --> 00:01:27,225
que el exterior es precioso...

38
00:01:27,564 --> 00:01:28,922
espera a ver el interior.

39
00:01:29,212 --> 00:01:31,962
   

40
00:01:32,190 --> 00:01:34,727
Greg, ¿has reservado esta
cabaña para nosotros?

41
00:01:34,752 --> 00:01:36,454
Sí, un segundo. ¡Escuchad todos!

42
00:01:36,479 --> 00:01:37,764
¡He reservado una cabaña!

43
00:01:37,789 --> 00:01:40,467
Me lo acabas de gritar en la cara.

44
00:01:40,492 --> 00:01:41,835
Pues, entonces, me habrán oído.

45
00:01:41,860 --> 00:01:44,797
¿Por qué no vienen corriendo
mientras corean "Greg"?

46
00:01:44,822 --> 00:01:48,308
¿Porque no es la universidad y no
estás bebiendo de un barril bocabajo?

47
00:01:48,333 --> 00:01:50,176
Pues no han tenido
problema en vitorear a Matt

48
00:01:50,201 --> 00:01:52,430
solo por haber tocado una pantallita.

49
00:01:52,455 --> 00:01:54,057
Dios. ¿Lo dices en serio?
¿Has reservado esta cabaña

50
00:01:54,082 --> 00:01:55,382
solo porque Matt reservó
las habitaciones?

51
00:01:55,407 --> 00:01:56,407
Puedes apostar a que sí.

52
00:01:56,432 --> 00:01:57,485
¿Creías que me había
gastado todo este dinero

53
00:01:57,510 --> 00:01:59,454
para impresionarte?
Tú no eres mi familia.

54
00:01:59,479 --> 00:02:01,578
Solo eres mi mujer. Oye, Heather, eh...

55
00:02:01,603 --> 00:02:02,756
Fíjate.

56
00:02:02,781 --> 00:02:04,758
He reservado esta cabaña
para toda la familia.

57
00:02:04,783 --> 00:02:07,017
Qué bonito. ¿Hay baño?

58
00:02:07,212 --> 00:02:08,212
No.

59
00:02:08,382 --> 00:02:10,515
Vale. Creo que me voy a ir a nadar.

60
00:02:12,673 --> 00:02:13,977
¡Vamos, papá!

61
00:02:15,722 --> 00:02:16,943
¡Por Dios!

62
00:02:16,968 --> 00:02:18,471
Me encanta este hotel.

63
00:02:18,804 --> 00:02:20,984
Ojalá hubiéramos pasado la
luna de miel en el Baha Mar.

64
00:02:22,152 --> 00:02:23,152
¿Greg?

65
00:02:23,398 --> 00:02:24,854
¿Recuerdas nuestra luna de miel?

66
00:02:24,887 --> 00:02:26,762
- Estuviste allí.
- Míralos.

67
00:02:27,496 --> 00:02:29,480
Es como si fueran adictos a la piscina.

68
00:02:29,505 --> 00:02:32,301
Y ya tienen una en casa. Nosotros
tenemos una tele en color.

69
00:02:32,326 --> 00:02:35,230
Sí, me encanta conectar contigo.

70
00:02:35,255 --> 00:02:36,255
No lo entiendo.

71
00:02:36,280 --> 00:02:38,348
Es que no entiendo nada.

72
00:02:38,652 --> 00:02:40,511
Vale, Greg, si tanto
quieres que tu familia

73
00:02:40,536 --> 00:02:42,887
venga aquí, diles que
quieres estar solo.

74
00:02:42,912 --> 00:02:44,480
Eso suele hacer que aparezcan corriendo.

75
00:02:47,186 --> 00:02:48,186
Es una idea genial.

76
00:02:48,504 --> 00:02:50,472
Ahora vuelvo. Y ve despacio
con las uvas, ¿vale?

77
00:02:50,497 --> 00:02:51,566
Son para todos.

78
00:02:56,615 --> 00:02:57,615
Ven.

79
00:02:59,344 --> 00:03:00,344
   

80
00:03:00,886 --> 00:03:02,250
¿Qué te parece?

81
00:03:02,283 --> 00:03:04,464
Bienvenida a nuestra cabaña.

82
00:03:04,637 --> 00:03:07,112
Tenemos un bar lleno
hasta arriba por allí.

83
00:03:07,425 --> 00:03:08,949
Una tele en color.

84
00:03:09,061 --> 00:03:11,058
Algunas revistas. Mi...

85
00:03:11,924 --> 00:03:13,097
preciosa mujer.

86
00:03:13,122 --> 00:03:16,136
Me encanta que me nombre
detrás de las revistas.

87
00:03:17,394 --> 00:03:19,222
¿Puedo volver a la piscina?

88
00:03:19,247 --> 00:03:20,247
Sí, claro.

89
00:03:20,274 --> 00:03:21,820
Pero asegúrate de decirles a todos

90
00:03:21,845 --> 00:03:23,479
lo bien que se está aquí, ¿vale?

91
00:03:23,675 --> 00:03:25,613
Solo si surge de forma orgánica.

92
00:03:25,638 --> 00:03:27,825
Si no, parecería un poco desesperado.

93
00:03:27,850 --> 00:03:29,449
Así que... ¡Chao!

94
00:03:29,474 --> 00:03:30,975
¿Por qué desesperado?

95
00:03:31,055 --> 00:03:33,716
Greg, cielo, ¿qué más
da que tu familia crea

96
00:03:33,741 --> 00:03:35,388
que eres menos generoso que Matt?

97
00:03:35,413 --> 00:03:37,005
Quien es pobre, por cierto.

98
00:03:37,030 --> 00:03:39,130
No lo veo pagando una
cabaña para la familia.

99
00:03:39,155 --> 00:03:42,357
Es mucho más duro que
reservar las habitaciones.

100
00:03:42,445 --> 00:03:43,679
¿Lo es?

101
00:03:43,859 --> 00:03:46,530
No, es más o menos lo
mismo. Pero, aun así...

102
00:03:46,555 --> 00:03:48,366
Solo hizo la reserva
por las noches gratis.

103
00:03:48,391 --> 00:03:49,490
¿Cómo has dicho?

104
00:03:49,515 --> 00:03:50,585
¿Noches gratis?

105
00:03:50,610 --> 00:03:53,030
Sí. En Hotels.com
consigues una noche gratis

106
00:03:53,055 --> 00:03:54,255
por cada diez que reservas.

107
00:03:54,280 --> 00:03:55,499
Colleen me lo contaba

108
00:03:55,524 --> 00:03:57,171
durante el vuelo. Por cierto,

109
00:03:57,196 --> 00:03:58,734
sigue hablando

110
00:03:58,759 --> 00:04:00,601
aunque finjas que estás durmiendo.

111
00:04:00,936 --> 00:04:01,936
Increíble.

112
00:04:04,092 --> 00:04:05,092
Hola, Jen.

113
00:04:05,117 --> 00:04:06,163
He leído tu mensaje.

114
00:04:06,351 --> 00:04:07,695
¿Quieres burlarnos de Greg en privado?

115
00:04:07,720 --> 00:04:08,977
¡Ja! ¡No!

116
00:04:09,825 --> 00:04:11,780
Yo he escrito el mensaje
con el móvil de Jen

117
00:04:11,805 --> 00:04:14,276
y has venido corriendo como un idiota.

118
00:04:14,301 --> 00:04:15,476
Por Dios. Greg,

119
00:04:15,501 --> 00:04:17,546
dijiste que dejarías que me
fuera antes de hacer esto.

120
00:04:17,571 --> 00:04:19,859
No, Jen, quiero que seas testigo.

121
00:04:19,884 --> 00:04:22,476
Prepárate para sentirte
incluso más atraída hacia mí.

122
00:04:23,286 --> 00:04:26,784
Sé que reservaste todas las vacaciones

123
00:04:26,809 --> 00:04:28,820
para poder conseguir noches gratis.

124
00:04:29,151 --> 00:04:30,796
- Sí.
- No lo niegues.

125
00:04:31,125 --> 00:04:33,827
Colleen y yo no hemos viajado
por nuestra cuenta nunca.

126
00:04:33,852 --> 00:04:36,054
Sí, lo mencionó en el avión.

127
00:04:36,079 --> 00:04:38,921
Luego usó mi tarjeta para pedir un menú.

128
00:04:38,946 --> 00:04:41,171
Vaya, ¿qué te parece eso?

129
00:04:41,196 --> 00:04:43,468
Apuesto a que a toda la
familia le encantaría saber

130
00:04:43,493 --> 00:04:46,395
que has hecho esto en
tu propio beneficio.

131
00:04:46,420 --> 00:04:47,420
Ya se lo he dicho.

132
00:04:47,445 --> 00:04:48,656
Estaban todos encantados

133
00:04:48,680 --> 00:04:50,366
de que por fin pudiéramos
irnos de luna de miel.

134
00:04:51,873 --> 00:04:52,873
   

135
00:04:53,288 --> 00:04:54,436
Parece que...

136
00:04:55,147 --> 00:04:56,702
has cubierto todas las bases

137
00:04:56,727 --> 00:04:57,804
y que he...

138
00:04:58,153 --> 00:04:59,720
malgastado un montón de dinero.

139
00:04:59,907 --> 00:05:01,008
Vaya, Greg.

140
00:05:01,033 --> 00:05:02,538
Esto es muy sexy.

141
00:05:03,171 --> 00:05:05,187
Siento mucho que te
haya molestado tanto.

142
00:05:05,212 --> 00:05:06,601
¿Qué tal si pago yo esta cabaña?

143
00:05:06,626 --> 00:05:07,726
¿Eso te haría sentir mejor?

144
00:05:07,751 --> 00:05:09,752
Sí. Así es.

145
00:05:10,140 --> 00:05:11,342
Vale.

146
00:05:11,367 --> 00:05:12,905
Ahí fuera parece un horno.

147
00:05:12,930 --> 00:05:14,866
Qué bien que hayas
reservado esta cabaña, Greg.

148
00:05:14,891 --> 00:05:16,413
De hecho, soy yo quien paga por ella,

149
00:05:16,438 --> 00:05:17,890
así que deberíais
darme a mí las gracias.

150
00:05:17,915 --> 00:05:18,937
¿Verdad, Greg?

151
00:05:18,962 --> 00:05:20,804
Mi héroe...

152
00:05:20,829 --> 00:05:22,173
   

153
00:05:22,198 --> 00:05:24,523
Chicos, bienvenidos a la
cabaña que estoy pagando.

154
00:05:24,548 --> 00:05:25,788
Hay agua, uvas...

155
00:05:25,813 --> 00:05:28,155
- Sentíos como en casa.
- Gracias. Qué generoso.

156
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
Es preciosa.

157
00:05:29,946 --> 00:05:31,280
Hay una tele en color.

158
00:05:32,671 --> 00:05:34,499
HISTORIA DOS:
YO PUEDO SER TU HÉROE

159
00:05:35,303 --> 00:05:36,821
   

160
00:05:36,846 --> 00:05:38,432
Me siento con suerte. Solo
necesito unos números.

161
00:05:38,457 --> 00:05:40,758
Muy bien, los cumples
de los niños. Tyler.

162
00:05:41,017 --> 00:05:42,017
Sam.

163
00:05:42,050 --> 00:05:43,713
Y Sophia.

164
00:05:43,738 --> 00:05:44,738
No.

165
00:05:44,763 --> 00:05:47,236
- ¿Sophia?
- No. Ni te acercas, cariño.

166
00:05:47,261 --> 00:05:48,261
Rojo,

167
00:05:48,645 --> 00:05:50,635
el color de los ojos de Sophia.

168
00:05:50,660 --> 00:05:52,236
¡Ayuda! ¡Necesitamos un médico!

169
00:05:52,261 --> 00:05:54,424
- ¡Que alguien ayude!
- Cielo, ese hombre se está ahogando.

170
00:05:54,449 --> 00:05:56,016
- Dios mío.
- Vale.

171
00:05:56,041 --> 00:05:57,768
¡Atención! ¡Soy médico!

172
00:05:58,235 --> 00:05:59,572
¡Soy médico! Tranquilo.

173
00:05:59,597 --> 00:06:01,018
Tranquilo. Todo irá bien, señor.

174
00:06:01,043 --> 00:06:02,877
Todo irá bien. Tranquilo.
¿Preparado? ¿Preparado?

175
00:06:03,566 --> 00:06:04,969
Vale. Vamos, vamos.

176
00:06:04,994 --> 00:06:06,502
Allá vamos. Muy bien.

177
00:06:07,080 --> 00:06:08,268
Y una más.

178
00:06:08,293 --> 00:06:09,332
¡Esta vez sí!

179
00:06:10,292 --> 00:06:12,050
¡Cielo, lo has conseguido!

180
00:06:14,705 --> 00:06:16,955
¡Es mi marido! ¡Es mi marido!

181
00:06:16,980 --> 00:06:19,033
¡El médico, no el que se ahoga!

182
00:06:19,058 --> 00:06:20,110
¡Dios!

183
00:06:20,135 --> 00:06:22,330
- ¡Sí! ¡Sí!
- Gracias.

184
00:06:22,355 --> 00:06:23,799
¡Y es bueno en la cama!

185
00:06:24,494 --> 00:06:27,479
¡En serio, muy bueno!

186
00:06:28,102 --> 00:06:30,069
Y entonces, de golpe...

187
00:06:30,094 --> 00:06:32,463
Vuestro padre le había salvado la vida.

188
00:06:32,816 --> 00:06:34,557
Muy bien, papá.

189
00:06:34,582 --> 00:06:36,611
Oye, ¿eso ayuda con tu
demanda por mala praxis?

190
00:06:37,149 --> 00:06:38,979
Son dos cosas independientes.

191
00:06:39,262 --> 00:06:41,510
Es alucinante.

192
00:06:41,678 --> 00:06:43,447
¿Sabéis? Tal vez yo debería ser médico.

193
00:06:43,472 --> 00:06:44,639
Sí, claro.

194
00:06:45,899 --> 00:06:46,947
Claro.

195
00:06:47,026 --> 00:06:48,635
Y, por si no fuera poco,

196
00:06:48,718 --> 00:06:49,947
era un millonario.

197
00:06:49,972 --> 00:06:52,630
Eso cuenta como dos vidas normales.

198
00:06:52,744 --> 00:06:54,080
Bien hecho, papá.

199
00:06:54,105 --> 00:06:56,588
Yo no usaría la palabra "héroe", cariño,

200
00:06:56,613 --> 00:06:58,822
pero no te voy a impedir que lo hagas.

201
00:06:58,847 --> 00:07:00,166
¿Sabes qué, cielo? Creo que

202
00:07:00,191 --> 00:07:01,791
tendré problemas para respirar y

203
00:07:01,823 --> 00:07:04,229
puede que esta noche te
necesite detrás de mí.

204
00:07:04,254 --> 00:07:05,476
No.

205
00:07:05,501 --> 00:07:06,501
   

206
00:07:06,526 --> 00:07:08,901
Estáis rodeados de vuestros hijos.

207
00:07:08,944 --> 00:07:11,042
Chicos, ahí está. Justo ahí.

208
00:07:11,067 --> 00:07:13,870
Ese es el hombre que le debe
la vida a vuestro padre.

209
00:07:13,895 --> 00:07:16,550
No hace falta que se
pare a darme las gracias,

210
00:07:16,575 --> 00:07:18,729
pero no le voy a negar esa oportunidad.

211
00:07:18,754 --> 00:07:20,253
Hola, soy el doc...

212
00:07:24,630 --> 00:07:25,630
Qué raro.

213
00:07:25,800 --> 00:07:27,682
- Puede que siga en shock.
- Sí. Sí.

214
00:07:27,707 --> 00:07:29,331
¿Sabes qué? Creo que yo también.

215
00:07:29,563 --> 00:07:31,497
Creo que necesitaría que alguien

216
00:07:31,522 --> 00:07:34,401
me insuflara algo de vida esta noche.

217
00:07:34,426 --> 00:07:35,426
¡Mamá!

218
00:07:35,451 --> 00:07:37,874
- ¿Qué?
- Estamos en un lugar público.

219
00:07:41,420 --> 00:07:43,069
No me puedo creer que no
haya dado las gracias.

220
00:07:43,631 --> 00:07:45,249
Creía que habías dicho
que estaba en shock.

221
00:07:45,418 --> 00:07:47,374
No. Los shocks no existen.

222
00:07:47,399 --> 00:07:49,819
Solo es algo que decimos los
médicos cuando no sabemos qué pasa.

223
00:07:49,851 --> 00:07:50,944
Pues acércate.

224
00:07:50,969 --> 00:07:52,999
Dale la oportunidad de dar las gracias.

225
00:07:53,024 --> 00:07:55,077
Ya la tuvo. Me ignoró.

226
00:07:55,408 --> 00:07:57,014
Me avergonzó delante de Clementine,

227
00:07:57,039 --> 00:07:58,776
mi propia nuera.

228
00:07:59,172 --> 00:08:02,522
¿Sabes, cielo? Seguramente
no te haya reconocido.

229
00:08:02,607 --> 00:08:05,452
Todo el asunto pasó rapidísimo.

230
00:08:06,178 --> 00:08:08,631
- Parezco un lugareño.
- Sí.

231
00:08:08,660 --> 00:08:10,569
- Sí, vigila mi copa.
- Sí, la vigilo.

232
00:08:10,594 --> 00:08:12,249
También voy a vigilar algo más.

233
00:08:12,503 --> 00:08:14,749
Camina despacio, héroe.

234
00:08:14,774 --> 00:08:16,452
No. Sabes que lo odio.

235
00:08:16,477 --> 00:08:17,866
Aún puedo verlo.

236
00:08:18,258 --> 00:08:20,508
Sí, hay mucho que ver.

237
00:08:22,083 --> 00:08:24,289
Jugaré al tenis por la
mañana. Tengo una clase.

238
00:08:24,322 --> 00:08:25,322
Hola, amigo.

239
00:08:25,949 --> 00:08:26,949
¿Qué puedo hacer por usted?

240
00:08:26,974 --> 00:08:28,794
Dr. Tim Hughes, salvavidas.

241
00:08:29,868 --> 00:08:31,383
¿Me quita las manos
de encima, por favor?

242
00:08:31,543 --> 00:08:33,336
Evité que se ahogara.

243
00:08:33,361 --> 00:08:34,570
Mis manos estaban rodeándolo.

244
00:08:35,078 --> 00:08:36,911
Señor, creo que

245
00:08:36,936 --> 00:08:38,388
ha bebido demasiado.

246
00:08:38,413 --> 00:08:39,895
Tal vez esto le refresque la memoria.

247
00:08:39,920 --> 00:08:40,934
   

248
00:08:40,959 --> 00:08:42,316
Es la aceituna con la que casi se ahoga.

249
00:08:42,341 --> 00:08:43,833
Bueno, no es justo la misma,

250
00:08:43,858 --> 00:08:45,356
pero sí que la he
encontrado en el suelo.

251
00:08:46,218 --> 00:08:48,263
No tengo ni idea de qué está diciendo.

252
00:08:48,288 --> 00:08:50,372
Cielo, vámonos de aquí. Este
tipo me está sacando de quicio.

253
00:08:50,397 --> 00:08:51,397
¿Vale?

254
00:08:53,740 --> 00:08:54,966
De nada.

255
00:08:57,742 --> 00:08:59,450
- ¿Ha dado las gracias?
- No.

256
00:08:59,598 --> 00:09:01,872
Vaya, qué estúpido al pensar que
podríamos habernos hecho un selfie

257
00:09:01,897 --> 00:09:03,598
los dos posando con la aceituna.

258
00:09:03,707 --> 00:09:04,907
Cielo, ¿sabes qué?

259
00:09:04,932 --> 00:09:06,669
Tienes un montón de pacientes

260
00:09:06,694 --> 00:09:07,961
que sí te valoran mucho.

261
00:09:07,986 --> 00:09:09,466
Este resulta que no. ¿Qué más da?

262
00:09:09,491 --> 00:09:11,536
No, sí que da más,
Heather. Soy otorrino.

263
00:09:11,561 --> 00:09:15,067
Nunca tengo la oportunidad salvar
una vida en plan estrella del rock.

264
00:09:15,092 --> 00:09:18,528
Todo son pólipos y cultivos faríngeos.

265
00:09:18,756 --> 00:09:20,302
Eso salva vidas.

266
00:09:20,327 --> 00:09:22,270
Sí, pero están durmiendo
mientras lo hago.

267
00:09:22,483 --> 00:09:25,558
Nadie se ha despertado en una
operación para darme las gracias.

268
00:09:26,259 --> 00:09:27,368
Salvo el señor Samson,

269
00:09:27,393 --> 00:09:29,165
pero no deberíamos hablar de la demanda.

270
00:09:29,190 --> 00:09:30,190
No.

271
00:09:30,435 --> 00:09:32,524
Cielo, hiciste lo correcto.

272
00:09:32,981 --> 00:09:34,368
¿Vale? Recuérdalo.

273
00:09:34,393 --> 00:09:36,327
Eres un gran médico.

274
00:09:37,980 --> 00:09:39,407
Debí haber dejado que muriera.

275
00:09:42,798 --> 00:09:44,188
¡Patatas!

276
00:09:44,221 --> 00:09:45,480
   

277
00:09:45,505 --> 00:09:46,845
Míralo ahí.

278
00:09:47,116 --> 00:09:49,649
- Respirando, viviendo.
- Dios mío.

279
00:09:49,674 --> 00:09:51,313
Acaparando gratitud.

280
00:09:51,338 --> 00:09:53,454
Muy bien, Tim, cielo,
tienes que olvidarlo.

281
00:09:53,479 --> 00:09:54,634
¿De acuerdo?

282
00:09:55,863 --> 00:09:58,114
Puede que sea de los que
nunca dan las gracias.

283
00:09:58,139 --> 00:10:00,877
Gracias. Muchas gracias.
Me salvas la vida.

284
00:10:00,902 --> 00:10:01,916
Extra de pepinillos.

285
00:10:01,941 --> 00:10:04,327
- Vale, se acabó.
- Tim, cielo...

286
00:10:04,352 --> 00:10:06,643
¡Oye! ¿Qué problema tienes?

287
00:10:06,985 --> 00:10:09,252
Otra vez este pazguato.
Vale, ¿qué es lo que quiere?

288
00:10:09,331 --> 00:10:10,631
Quiero oírle decir: "Gracias

289
00:10:10,656 --> 00:10:12,674
por salvarme la vida en el casino".

290
00:10:12,699 --> 00:10:15,432
No. No sé de qué está hablando.

291
00:10:15,457 --> 00:10:18,549
No, señor. Yo no he estado en el casino.

292
00:10:18,830 --> 00:10:19,830
¿El casino?

293
00:10:20,643 --> 00:10:21,846
Ya, prometiste que lo dejarías.

294
00:10:21,871 --> 00:10:23,025
Cariño, por favor.

295
00:10:23,050 --> 00:10:24,353
Está loco.

296
00:10:24,378 --> 00:10:26,518
¿Vale? No lo he visto en mi vida.

297
00:10:26,543 --> 00:10:28,611
- Eres un cabrón mentiroso.
- Cariño, por favor.

298
00:10:28,636 --> 00:10:29,658
¡Por favor!

299
00:10:30,032 --> 00:10:31,494
Es usted un idiota.

300
00:10:31,650 --> 00:10:33,611
Le dije que no volvería
a jugar nunca más.

301
00:10:33,636 --> 00:10:35,299
Dijo que si me pillaba, me dejaría.

302
00:10:35,324 --> 00:10:36,324
Muchísimas gracias.

303
00:10:36,349 --> 00:10:38,447
Oiga, soy médico.

304
00:10:38,967 --> 00:10:40,432
No hace falta que me las dé.

305
00:10:41,770 --> 00:10:42,770
Vaya tipo...

306
00:10:47,661 --> 00:10:49,575
HISTORIA TRES:
PARAÍSO

307
00:10:49,835 --> 00:10:52,121
Cielo, ya sé que tu abuelo
ha pagado el viaje entero,

308
00:10:52,146 --> 00:10:54,442
¿pero cinco pavos no te
parece de ser agarrado?

309
00:10:54,467 --> 00:10:56,724
Es el doble de lo que
me da por mi cumple.

310
00:10:56,749 --> 00:10:58,582
- Muy bien, vamos allá.
- Vale.

311
00:10:58,607 --> 00:10:59,998
No nos llevará mucho tiempo.

312
00:11:07,139 --> 00:11:08,139
Matt.

313
00:11:08,164 --> 00:11:09,830
Vale, esta máquina debe estar rota,

314
00:11:09,855 --> 00:11:11,201
porque nosotros nunca tenemos suerte.

315
00:11:11,226 --> 00:11:12,615
Ya. Lo último que gané

316
00:11:12,640 --> 00:11:14,810
fue una bici BMX en un
concurso de la radio.

317
00:11:14,835 --> 00:11:16,983
Y, cuando fui a recogerla,
era una operación encubierta

318
00:11:17,008 --> 00:11:19,381
para arrestar a mi padre por sus
multas de aparcamiento sin pagar.

319
00:11:20,529 --> 00:11:21,819
No había ninguna bici.

320
00:11:29,537 --> 00:11:30,803
¿Dónde están Matt y Colleen?

321
00:11:30,828 --> 00:11:32,936
Creía que íbamos a ser los cuatro.

322
00:11:33,000 --> 00:11:34,085
Ya, lo sé.

323
00:11:34,110 --> 00:11:35,786
Podría ser la razón por la que algunos

324
00:11:35,811 --> 00:11:37,698
estuviéramos de acuerdo en hacer esto.

325
00:11:37,723 --> 00:11:38,803
Bueno.

326
00:11:38,828 --> 00:11:40,678
¿Cuándo podemos tú y yo coincidir

327
00:11:40,703 --> 00:11:44,092
juntas y solas en una actividad
tranquila de dos horas y media?

328
00:11:44,832 --> 00:11:46,934
¿Esto dura dos horas y media?

329
00:11:47,129 --> 00:11:48,285
Vaya...

330
00:11:49,055 --> 00:11:51,163
Si tus críticas de mi cuadro se parecen

331
00:11:51,188 --> 00:11:53,991
a las de mis elecciones de
desayuno, esto será la monda.

332
00:11:54,575 --> 00:11:58,147
¿Quién come sushi antes de
las once y media de la mañana?

333
00:11:58,436 --> 00:12:00,116
No, no levantes la mano.

334
00:12:00,141 --> 00:12:01,749
Pregunto a la clase.

335
00:12:06,147 --> 00:12:07,811
Esto es de locos.

336
00:12:09,561 --> 00:12:11,045
Me muero de hambre y
tengo que ir al baño.

337
00:12:11,070 --> 00:12:13,193
Lo sé, lo sé. Yo también.
Pero no podemos irnos.

338
00:12:13,218 --> 00:12:14,716
- No.
- Todos saben

339
00:12:14,741 --> 00:12:16,225
que esta máquina está caliente

340
00:12:16,590 --> 00:12:18,381
y los buitres están al acecho.

341
00:12:18,414 --> 00:12:21,883
Disculpen. Creo que hay un tiempo
límite para usar esas máquinas.

342
00:12:21,908 --> 00:12:23,624
Lo siento. Vuela, pajarillo.

343
00:12:23,649 --> 00:12:25,561
- Vuela lejos.
- Vale, vale, vale.

344
00:12:25,586 --> 00:12:26,788
Muy bien. Tenemos que parar un momento.

345
00:12:26,813 --> 00:12:28,350
- Hay que hacer algo.
- Vale.

346
00:12:30,267 --> 00:12:32,311
Muy bien, abuelo.

347
00:12:32,336 --> 00:12:34,920
Vamos a ponerte aquí delante

348
00:12:34,945 --> 00:12:36,516
y, si alguien intenta moverte,

349
00:12:36,541 --> 00:12:37,788
te pones a gritar, ¿vale?

350
00:12:37,912 --> 00:12:39,813
Vale, gracias. Chao.

351
00:12:40,185 --> 00:12:41,780
No conozco este programa.

352
00:12:42,183 --> 00:12:43,553
¿Qué programa es este?

353
00:12:44,069 --> 00:12:45,483
¿Dónde está Andy Rooney?

354
00:12:49,430 --> 00:12:52,082
Mira. Hola, chicos.

355
00:12:52,107 --> 00:12:53,874
- ¡Hola!
- Hola.

356
00:12:53,899 --> 00:12:55,592
¿Habéis visto a Matt y a Colleen?

357
00:12:55,617 --> 00:12:57,514
Los hemos buscado por todas partes.

358
00:12:57,539 --> 00:13:00,407
Están encerrados en el
casino, perdiéndose todo esto.

359
00:13:00,432 --> 00:13:01,678
Sí, no.

360
00:13:01,703 --> 00:13:03,319
- Bebe lo que quieras.
- Un minuto.

361
00:13:03,344 --> 00:13:05,011
¿Han estado escondiéndose
en el casino todo el día?

362
00:13:05,397 --> 00:13:07,397
Vaya, ¿cómo no se me ha ocurrido?

363
00:13:08,029 --> 00:13:10,194
¿No te lo has pasado
bien en la clase de arte?

364
00:13:11,190 --> 00:13:13,391
No, la segunda hora

365
00:13:13,416 --> 00:13:15,545
ha sido un desfase total.

366
00:13:18,749 --> 00:13:20,260
Muy bien.

367
00:13:20,285 --> 00:13:22,396
No, no. Somos nosotros. Tranquilo.

368
00:13:22,421 --> 00:13:24,807
Me alegro de que hayáis vuelto.
Estoy harto de estar aquí.

369
00:13:24,832 --> 00:13:27,158
He venido a Nasáu por las vistas al mar.

370
00:13:27,183 --> 00:13:28,183
No digas más.

371
00:13:33,402 --> 00:13:34,407
Aquí tienes.

372
00:13:34,504 --> 00:13:37,121
No soy tan viejo como para no distinguir

373
00:13:37,146 --> 00:13:39,269
entre una pared y el mar.

374
00:13:40,770 --> 00:13:41,770
   

375
00:13:42,080 --> 00:13:43,715
Hoy hace viento.

376
00:13:49,168 --> 00:13:51,027
Ahí estáis.

377
00:13:51,052 --> 00:13:52,910
¿Qué hacéis?

378
00:13:52,935 --> 00:13:54,965
Lleváis aquí todo el día.

379
00:13:55,129 --> 00:13:56,613
Deberíais estar fuera,

380
00:13:56,638 --> 00:13:58,793
disfrutando del paraíso.

381
00:14:00,575 --> 00:14:02,957
¿Y qué hace Mort castigado?

382
00:14:03,129 --> 00:14:05,096
Oh, no. No habrá vuelto a
decir esa palabra, ¿verdad?

383
00:14:05,121 --> 00:14:07,121
No, ahí es donde lo aparcamos.

384
00:14:07,185 --> 00:14:08,660
¿Lo aparcáis?

385
00:14:08,824 --> 00:14:10,034
Hasta que necesitemos
que nos guarde la máquina

386
00:14:10,059 --> 00:14:11,308
mientras vamos al baño, a comer,

387
00:14:11,333 --> 00:14:12,394
a echar una siesta y eso.

388
00:14:12,546 --> 00:14:14,793
Justo lo que quiere hacer en sus,

389
00:14:14,818 --> 00:14:17,082
seamos francos, últimas vacaciones.

390
00:14:17,371 --> 00:14:19,871
Iré a las Bahamas el mes que viene.

391
00:14:20,652 --> 00:14:22,058
Eso es ahora, Mort.

392
00:14:22,611 --> 00:14:23,611
Ven,

393
00:14:23,636 --> 00:14:25,361
deja que te lleve ante otra pared

394
00:14:25,386 --> 00:14:27,082
para cambiar de vistas.

395
00:14:27,107 --> 00:14:28,107
   

396
00:14:28,132 --> 00:14:29,722
- Maravilloso.
- Esto es

397
00:14:29,747 --> 00:14:32,394
una excursión para parejas
a una isla privada.

398
00:14:32,419 --> 00:14:36,043
Cogedlo, por favor, y disfrutad
de unas vacaciones de verdad.

399
00:14:39,026 --> 00:14:40,058
Muy bien.

400
00:14:43,210 --> 00:14:44,647
Dios mío.

401
00:14:45,303 --> 00:14:46,785
Esto es...

402
00:14:47,448 --> 00:14:48,824
Mira.

403
00:14:48,885 --> 00:14:50,457
Tu madre es un genio.

404
00:14:50,482 --> 00:14:51,746
No me puedo creer que
casi nos lo perdiéramos.

405
00:14:51,771 --> 00:14:53,480
Lo sé, ¿verdad? Esto es...

406
00:14:53,505 --> 00:14:54,754
el paraíso.

407
00:14:58,988 --> 00:15:00,504
¿Qué es ese ruido?

408
00:15:02,070 --> 00:15:03,871
Creo que es el mar.

409
00:15:04,391 --> 00:15:06,855
Suena muy fuerte. No oigo nada.

410
00:15:09,027 --> 00:15:10,227
El sol es...

411
00:15:10,605 --> 00:15:11,938
muy cegador.

412
00:15:11,963 --> 00:15:13,129
   

413
00:15:13,154 --> 00:15:14,869
Matt, esto es un asco.

414
00:15:14,894 --> 00:15:16,142
Sí, esto es ridículo.

415
00:15:16,167 --> 00:15:17,504
Así no me puedo relajar.

416
00:15:17,575 --> 00:15:19,438
- Hay que volver a nuestra máquina.
- Sí.

417
00:15:19,471 --> 00:15:21,105
¿Por qué hemos hecho caso a mi madre?

418
00:15:21,130 --> 00:15:22,816
- Es idiota.
- Sí.

419
00:15:22,841 --> 00:15:24,269
¿En qué estaría pensando?

420
00:15:25,488 --> 00:15:27,638
Vamos. Vamos. Vamos.

421
00:15:28,646 --> 00:15:30,058
¡Sí!

422
00:15:30,083 --> 00:15:32,080
¡Dadnos nuestro dinero!

423
00:15:32,105 --> 00:15:34,227
¡Queremos nuestro dinero!

424
00:15:34,480 --> 00:15:35,996
- ¿Encargado del dinero?
- En serio,

425
00:15:36,021 --> 00:15:37,246
¿quién nos da el dinero?

426
00:15:38,149 --> 00:15:39,457
¿Hola?

427
00:15:43,735 --> 00:15:45,646
HISTORIA CUATRO:
EL SECRETO DE MORT

428
00:15:46,279 --> 00:15:48,732
Quiero levantarme para anunciar algo.

429
00:15:51,552 --> 00:15:53,232
Sonará igual si me siento.

430
00:15:54,693 --> 00:15:57,771
No solo os he traído
por unas vacaciones.

431
00:15:58,134 --> 00:16:01,880
Quería presentaros a
alguien especial en mi vida.

432
00:16:01,905 --> 00:16:03,919
¿Ya estás saliendo con alguien?

433
00:16:03,944 --> 00:16:05,486
Mamá acaba de morir.

434
00:16:05,511 --> 00:16:08,506
Pero, siendo justos, era
un apersona horrible.

435
00:16:08,531 --> 00:16:09,701
No estoy saliendo con nadie.

436
00:16:09,726 --> 00:16:11,802
Jamás traicionaría así a tu madre.

437
00:16:12,357 --> 00:16:13,419
Bien, quiero presentarte

438
00:16:13,444 --> 00:16:15,747
al hijo que tuve a espaldas de tu madre.

439
00:16:15,892 --> 00:16:17,747
- ¿Qué?
- Stuart.

440
00:16:19,489 --> 00:16:20,826
¡Hola, familia!

441
00:16:21,001 --> 00:16:22,036
¡Hola!

442
00:16:22,061 --> 00:16:23,310
Hola. ¿Qué tal?

443
00:16:23,335 --> 00:16:25,388
Un placer. Soy vuestro tío Stuart.

444
00:16:25,413 --> 00:16:27,029
- ¿Cómo estáis?
- El tío de la aceituna.

445
00:16:27,054 --> 00:16:28,388
Es un placer.

446
00:16:29,682 --> 00:16:30,772
Tú, lo sé.

447
00:16:30,797 --> 00:16:32,364
No te caigo muy bien.

448
00:16:32,528 --> 00:16:33,833
Pero te salvé la vida.

449
00:16:33,858 --> 00:16:35,592
Sí, me salvaste la vida y
te cargaste mi matrimonio.

450
00:16:35,863 --> 00:16:37,430
¿Cómo pudiste, papá?

451
00:16:37,455 --> 00:16:39,474
Ya te lo he dicho, odiaba a tu madre.

452
00:16:39,933 --> 00:16:41,667
Pero, con el tiempo,

453
00:16:41,692 --> 00:16:43,224
también acabé odiando a la suya.

454
00:16:43,249 --> 00:16:44,462
Es una mujer horrible.

455
00:16:44,487 --> 00:16:45,493
Tu madre, no la mía.

456
00:16:45,518 --> 00:16:46,633
Que descanse en paz.

457
00:16:46,751 --> 00:16:47,844
Mi madre, no la tuya.

458
00:16:47,869 --> 00:16:50,504
Vale. ¿Así que estoy
emparentado con este tipo?

459
00:16:50,947 --> 00:16:52,797
¿Qué me dices si me ofreces la
mano para un apretón y yo digo:

460
00:16:52,822 --> 00:16:54,165
"Quita eso de ahí"

461
00:16:54,190 --> 00:16:55,665
y nos abrazamos como hermanos?

462
00:16:55,690 --> 00:16:58,321
¿Qué me dices si tú y
el inútil de mi padre

463
00:16:58,346 --> 00:16:59,399
os vais la infierno?

464
00:16:59,891 --> 00:17:01,524
Y luego nos abrazamos como hermanos.

465
00:17:03,961 --> 00:17:05,641
Lo siento mucho, cielo.

466
00:17:06,192 --> 00:17:08,149
No imagino cómo te sientes.

467
00:17:08,174 --> 00:17:10,075
Los demás nos hemos quedado de piedra.

468
00:17:10,100 --> 00:17:12,454
A Sophia no ha parecido
importarle mucho.

469
00:17:12,479 --> 00:17:13,930
Pero es una niña.

470
00:17:14,202 --> 00:17:16,704
Ya, pues no voy a regalarle
nada por su cumpleaños.

471
00:17:16,729 --> 00:17:18,141
¿Quién es el niño ahora?

472
00:17:18,503 --> 00:17:19,503
John.

473
00:17:20,475 --> 00:17:22,282
¿Cómo pudo tener tiempo
para otra familia

474
00:17:22,307 --> 00:17:24,415
cuando no lo tenía para la nuestra?

475
00:17:24,440 --> 00:17:26,844
Trabajaba de sol a sol.

476
00:17:27,084 --> 00:17:28,891
Sí, pero si te paras a pensar,

477
00:17:28,981 --> 00:17:32,133
¿qué clase de profesor de
gimnasia hace viajes de negocios?

478
00:17:34,258 --> 00:17:36,469
Me gustan. ¿Qué son?
¿Atunes? ¿Son atunes?

479
00:17:36,494 --> 00:17:37,954
Son rayas.

480
00:17:38,119 --> 00:17:39,620
- ¿Rayas?
- Sí.

481
00:17:40,094 --> 00:17:41,993
Vale, sí. Vale, ahora lo veo.

482
00:17:42,164 --> 00:17:44,344
- ¿Estás bien, Johnny?
- Sí.

483
00:17:44,519 --> 00:17:47,352
Quiero asegurarme de que
seas justo con Junior.

484
00:17:47,780 --> 00:17:50,282
¿Junior? ¿Quién es Junior?

485
00:17:50,307 --> 00:17:52,001
No me gusta adónde va esto.

486
00:17:52,026 --> 00:17:53,344
Stuart es mi segundo nombre.

487
00:17:53,455 --> 00:17:55,508
Mi nombre de pila es Mort, como papá.

488
00:17:55,533 --> 00:17:57,868
¿Mort Stuart Short?

489
00:17:58,531 --> 00:18:00,915
¿Por qué te ha tocado el nombre
más bonito de toda la familia?

490
00:18:00,940 --> 00:18:02,719
No, cielo, no te preocupes.

491
00:18:02,744 --> 00:18:05,594
Seguro que John es también un
nombre de tu familia, ¿verdad?

492
00:18:05,650 --> 00:18:07,141
Dejamos que la enfermera lo eligiera.

493
00:18:10,893 --> 00:18:12,672
Debería haberlo sabido cuando vi a papá

494
00:18:12,697 --> 00:18:14,516
comer con su otra familia.

495
00:18:14,751 --> 00:18:17,038
- ¿Qué? ¿Cuándo fue eso?
- Sí.

496
00:18:17,063 --> 00:18:18,633
En su residencia.

497
00:18:18,658 --> 00:18:22,227
Dijo que quería comer
con su otra familia.

498
00:18:22,252 --> 00:18:24,487
Yo sonreí y me fui,

499
00:18:24,494 --> 00:18:26,204
seguro de que había hecho lo correcto

500
00:18:26,229 --> 00:18:27,696
al meterlo en el asilo.

501
00:18:27,872 --> 00:18:30,587
Bueno, quizá ahora no
tengas que visitarlo tanto.

502
00:18:30,612 --> 00:18:32,063
Y siempre te quejas

503
00:18:32,088 --> 00:18:34,266
de lo mucho que cuesta aparcar allí.

504
00:18:34,453 --> 00:18:37,688
Creo que mi padre quiere al
hijo al que puso su nombre

505
00:18:37,713 --> 00:18:39,227
más de lo que me quiere a mí.

506
00:18:39,962 --> 00:18:42,055
Y apuesto a que esa enfermera me llamó

507
00:18:42,080 --> 00:18:44,008
como algún cadáver que
hubiera en el pasillo.

508
00:18:44,359 --> 00:18:47,361
John Doe Short, ni se te ocurra.

509
00:18:47,386 --> 00:18:49,743
Te estás centrando en lo incorrecto.

510
00:18:49,768 --> 00:18:52,494
Puedes estar enfadado con tu padre

511
00:18:52,519 --> 00:18:55,251
o puedes estar feliz
de tener un hermano.

512
00:18:55,276 --> 00:18:57,634
Siempre has deseado un hermano, ¿no?

513
00:18:57,659 --> 00:19:00,228
Sí. Para que me enseñara
a tocar la guitarra.

514
00:19:00,370 --> 00:19:02,517
¿Pero acaso Stuart sabe?

515
00:19:02,774 --> 00:19:05,220
Está claro es un tío guay,

516
00:19:05,245 --> 00:19:07,626
¿pero quién sabe si le va la música?

517
00:19:07,651 --> 00:19:10,704
¿Por qué no hablas con
él y lo averiguas?

518
00:19:12,414 --> 00:19:14,470
Claro. Sí, jazz,

519
00:19:14,650 --> 00:19:16,282
clásica, calipso,

520
00:19:16,646 --> 00:19:18,720
rock, blues.

521
00:19:19,238 --> 00:19:20,860
Odio todos los tipos de guitarra.

522
00:19:21,570 --> 00:19:24,110
Vaya, pues...

523
00:19:24,135 --> 00:19:27,024
tal vez podáis encontrar
otra cosa que os una.

524
00:19:27,049 --> 00:19:28,049
No.

525
00:19:28,442 --> 00:19:30,978
No, soy hombre de pocos intereses.

526
00:19:31,258 --> 00:19:34,298
Solo soy un tipo que ha
pasado la vida en el cielo.

527
00:19:34,653 --> 00:19:36,587
¿También eres piloto?

528
00:19:36,612 --> 00:19:37,845
¡Azafato!

529
00:19:38,366 --> 00:19:40,000
Ah, ya.

530
00:19:40,025 --> 00:19:42,757
Bueno, ya encontraremos algo.

531
00:20:00,950 --> 00:20:01,950
   

532
00:20:02,724 --> 00:20:03,850
¡Genial!

533
00:20:06,014 --> 00:20:07,419
Mira,

534
00:20:07,444 --> 00:20:09,873
siento haber sido tan
frío al conocernos.

535
00:20:10,209 --> 00:20:11,325
Quita eso de ahí.

536
00:20:11,350 --> 00:20:12,762
Vamos, vamos. Ven aquí.

537
00:20:16,959 --> 00:20:18,147
Escucha, Johnny,

538
00:20:18,608 --> 00:20:20,661
cuesta un poco acostumbrarse
a tener un hermano.

539
00:20:20,686 --> 00:20:22,776
A mí me llevó mucho tiempo
acostumbrarme a Gary.

540
00:20:22,897 --> 00:20:25,030
No me gusta adónde va esto.

541
00:20:25,290 --> 00:20:26,290
¿Quién es Gary?

542
00:20:26,315 --> 00:20:27,957
Es tu otro hermano.

543
00:20:27,982 --> 00:20:29,483
Papá era muy ligón.

544
00:20:29,508 --> 00:20:30,911
- Tienes que estar de broma.
- No, no, no.

545
00:20:30,936 --> 00:20:32,662
Te va a encantar Gary. Es el mejor.

546
00:20:32,687 --> 00:20:35,665
Sí. Es Mitch el que es un capullo.

547
00:20:35,690 --> 00:20:38,569
Pero así son los adolescentes.

548
00:20:39,295 --> 00:20:40,351
¿Mitch?

549
00:20:42,082 --> 00:20:44,514
Quizá Mitch sepa tocar la guitarra.

550
00:20:55,414 --> 00:21:00,414
www.subtitulamos.tv

