1
00:00:00,094 --> 00:00:01,623
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,684 --> 00:00:03,557
Si tiene un momento, nos gustaría hablar

3
00:00:03,558 --> 00:00:05,233
del asunto de su
sobrina, Sr. Reichenbach.

4
00:00:05,257 --> 00:00:06,905
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

5
00:00:06,916 --> 00:00:08,536
No he decidido si vamos a ser amigos.

6
00:00:08,560 --> 00:00:10,638
Nos envió a una búsqueda inútil,
nos gustaría saber por qué.

7
00:00:10,662 --> 00:00:11,896
Fue una prueba.

8
00:00:11,963 --> 00:00:13,309
Pasaron.

9
00:00:13,363 --> 00:00:15,829
Poner a prueba nuestras habilidades
era completamente innecesario.

10
00:00:15,852 --> 00:00:17,586
No fue sus habilidades
lo que puse a prueba.

11
00:00:17,803 --> 00:00:18,885
Fue a ustedes.

12
00:00:18,924 --> 00:00:20,424
A nuestro amigo le
dispararon y casi muere

13
00:00:20,467 --> 00:00:22,044
y usted acaba de admitir
que estuvo detrás de eso.

14
00:00:22,240 --> 00:00:24,417
Todo lo que hice fue decirle a Patrick

15
00:00:24,440 --> 00:00:26,410
lo que había descubierto de Tim Bledsoe.

16
00:00:26,478 --> 00:00:28,512
Hablamos con asesinos habitualmente,

17
00:00:28,580 --> 00:00:30,942
Sr. Reichenbach. ¿Se
imagina a alguno de ellos

18
00:00:31,004 --> 00:00:32,829
convenciéndonos de su honradez?

19
00:00:32,846 --> 00:00:35,277
Quizá deberían considerar la
posibilidad de que no soy

20
00:00:35,549 --> 00:00:37,825
la clase de hombre con el
que tratan habitualmente.

21
00:00:41,460 --> 00:00:43,975
¿Recuerdan a Wade Allen Haines?

22
00:00:44,529 --> 00:00:46,297
El tirador de la escuela en Iowa.

23
00:00:46,364 --> 00:00:47,932
Estuvo en todas las
noticias hace tres años.

24
00:00:47,999 --> 00:00:49,734
Jamás debieron haber sabido su nombre.

25
00:00:49,801 --> 00:00:51,068
Nadie debió saberlo.

26
00:00:51,136 --> 00:00:53,637
Mató a 17 de sus compañeros.

27
00:00:53,705 --> 00:00:55,573
Ahora, después, resulta que

28
00:00:55,640 --> 00:00:57,840
estuvo dando pistas de
ello durante semanas.

29
00:00:57,900 --> 00:01:00,933
En videos subidos a mi plataforma.

30
00:01:01,253 --> 00:01:04,054
¿Se siente culpable porque su
empresa no detuvo el ataque?

31
00:01:04,349 --> 00:01:05,753
No, me siento culpable

32
00:01:05,774 --> 00:01:08,076
porque no tenía idea de que iba a pasar.

33
00:01:08,167 --> 00:01:11,069
Miro las noticias todos
los días, las asimilo

34
00:01:11,113 --> 00:01:13,989
y luego, por fin, transgredí
los términos de servicio.

35
00:01:14,504 --> 00:01:16,472
Investigué el OdkerMail del muchacho,

36
00:01:16,563 --> 00:01:17,819
sus archivos en la nube.

37
00:01:17,843 --> 00:01:19,424
Todas las señales habían estado allí.

38
00:01:19,564 --> 00:01:21,432
En mis servidores.

39
00:01:21,500 --> 00:01:23,602
Decidí en ese momento

40
00:01:23,628 --> 00:01:25,410
que esto nunca iba a volver a pasar.

41
00:01:25,804 --> 00:01:27,805
Y comencé a buscar al próximo tirador...

42
00:01:27,873 --> 00:01:29,217
el mismo día.

43
00:01:29,252 --> 00:01:32,303
Y sus motores de búsqueda,
sus servidores de e-mail,

44
00:01:32,379 --> 00:01:35,147
las plataformas de redes sociales,
todas recolectan información

45
00:01:35,161 --> 00:01:37,029
de todos sus usuarios para
vendérsela a los anunciantes.

46
00:01:37,041 --> 00:01:41,059
Alterar nuestro código para identificar
a la gente que planea un crimen...

47
00:01:41,366 --> 00:01:42,934
no fue difícil en absoluto.

48
00:01:43,172 --> 00:01:45,495
La siguiente pregunta que surgió fue:

49
00:01:46,043 --> 00:01:47,468
¿qué haces con esa información?

50
00:01:47,492 --> 00:01:50,761
Tim Bledsoe y el ferry no fue
la primera vez que intervino.

51
00:01:50,829 --> 00:01:52,863
Hay tres chicas viviendo en Tempe

52
00:01:52,931 --> 00:01:54,575
que habrían sido ahogadas por su padre.

53
00:01:54,599 --> 00:01:57,768
Cincuenta alumnos en Kentucky que
habrían caído desde un puente

54
00:01:57,815 --> 00:01:59,804
junto a su conductora
de autobús suicida.

55
00:01:59,871 --> 00:02:02,706
Una venta de pasteles de una
iglesia en Ohio que se salvó

56
00:02:02,774 --> 00:02:04,341
de un tiroteo desde un
vehículo en movimiento.

57
00:02:04,409 --> 00:02:07,523
He salvado cientos de vidas.

58
00:02:07,946 --> 00:02:10,681
Pero convirtió a personas como
Patrick Meers en asesinos.

59
00:02:10,749 --> 00:02:13,165
Los alentó a eliminar
a asesinos potenciales.

60
00:02:13,192 --> 00:02:14,680
¿Por qué no contarles a las autoridades?

61
00:02:14,737 --> 00:02:16,126
Él no puede hacer eso.

62
00:02:16,147 --> 00:02:18,775
Jamás podría revelar que violó
la privacidad de sus usuarios.

63
00:02:18,836 --> 00:02:22,266
No, porque perdería su
negocio, su fortuna.

64
00:02:22,350 --> 00:02:24,284
Posiblemente su libertad.

65
00:02:24,696 --> 00:02:28,075
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

66
00:02:28,117 --> 00:02:30,318
unirnos a su establo de verdugos?

67
00:02:30,535 --> 00:02:33,369
Bueno... eso no es lo que les propongo.

68
00:02:34,182 --> 00:02:35,950
Meers era un martillo.

69
00:02:36,028 --> 00:02:37,975
Lo que necesito ahora es un bisturí.

70
00:02:38,043 --> 00:02:40,002
Ustedes entienden la mente criminal.

71
00:02:40,042 --> 00:02:42,610
Necesito que me ayuden a
perfeccionar mi sistema.

72
00:02:42,631 --> 00:02:46,167
Juntos, podríamos
evitar muchas tragedias.

73
00:02:46,304 --> 00:02:48,220
No espero una respuesta ahora,

74
00:02:48,231 --> 00:02:49,731
consúltenlo con la almohada.

75
00:02:50,155 --> 00:02:51,889
Quizá se despertarán pensando:

76
00:02:51,957 --> 00:02:54,558
"Podría ser bueno ayudar a prevenir
unos asesinatos para variar".

77
00:02:57,310 --> 00:02:58,811
Gracias por venir tan rápido.

78
00:02:58,840 --> 00:02:59,940
No es nada.

79
00:03:00,041 --> 00:03:02,016
¿Algún cambio mientras venía en camino?

80
00:03:02,087 --> 00:03:03,667
¿Davis llamó, te dijo dónde está?

81
00:03:03,735 --> 00:03:05,903
Te lo digo, Marcus, algo no anda bien.

82
00:03:05,971 --> 00:03:07,204
Oye.

83
00:03:07,272 --> 00:03:09,730
La policía cuida de los
suyos, vamos a encontrarlo.

84
00:03:09,761 --> 00:03:11,929
Incluidos los retirados por invalidez.

85
00:03:12,052 --> 00:03:13,329
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

86
00:03:13,478 --> 00:03:15,012
Anoche.

87
00:03:15,080 --> 00:03:17,697
Me iba a acostar, Davis se
quedó despierto hasta tarde

88
00:03:17,708 --> 00:03:19,794
en el garaje trabajando
en uno de sus proyectos.

89
00:03:19,918 --> 00:03:21,919
Cuando desperté, ya no estaba.

90
00:03:21,987 --> 00:03:23,387
¿Llamaste a su trabajo?

91
00:03:23,455 --> 00:03:24,735
Dijeron que no lo habían visto.

92
00:03:24,789 --> 00:03:26,059
Cuando intenté llamar a su celular,

93
00:03:26,081 --> 00:03:27,681
oí un zumbido en su bolso del gimnasio.

94
00:03:27,759 --> 00:03:28,893
Era su teléfono.

95
00:03:28,960 --> 00:03:30,127
Se lo dejó.

96
00:03:30,484 --> 00:03:32,942
La última vez que hablé
con él parecía estar bien.

97
00:03:33,088 --> 00:03:34,395
¿Ha tenido alguna recaída?

98
00:03:34,466 --> 00:03:35,379
No.

99
00:03:36,176 --> 00:03:38,235
Pero ya sabes cómo es el trastorno
por estrés postraumático.

100
00:03:38,303 --> 00:03:40,609
Algunos días son buenos, otros malos.

101
00:03:40,806 --> 00:03:43,085
Las últimas semanas, no lo sé.

102
00:03:43,375 --> 00:03:45,109
Supongo que fueron más difíciles.

103
00:03:45,176 --> 00:03:46,443
El trabajo lo tenía estresado,

104
00:03:46,511 --> 00:03:47,878
tenía problemas para dormir...

105
00:03:50,282 --> 00:03:52,716
Marcus, ¿y si decidió que
ya no podía soportarlo?

106
00:03:53,818 --> 00:03:55,886
¿Falta alguna de sus armas?

107
00:03:55,954 --> 00:03:58,422
No tiene ninguna, ya no.

108
00:03:58,490 --> 00:04:00,557
Las vendió todas cuando
recibió la baja médica.

109
00:04:02,694 --> 00:04:05,062
Dijiste que trabajaba
en el garaje anoche.

110
00:04:05,130 --> 00:04:06,497
¿Me lo mostrarías?

111
00:04:08,061 --> 00:04:09,728
Vende estas cosas, ¿verdad?

112
00:04:09,889 --> 00:04:11,857
Su trabajo nuevo no paga mucho.

113
00:04:11,909 --> 00:04:13,370
Y aún tiene que ver a muchos doctores

114
00:04:13,405 --> 00:04:14,939
debido a su lesión.

115
00:04:15,006 --> 00:04:17,341
Algunos entran en el seguro
médico, pero muchos no.

116
00:04:17,409 --> 00:04:20,110
Se han amontonado las cuentas.

117
00:04:21,646 --> 00:04:24,114
¿Dijiste que Davis
vendió todas sus armas?

118
00:04:24,182 --> 00:04:26,784
Después de que le dispararon,
no podía soportar verlas.

119
00:04:26,851 --> 00:04:28,619
No ha tocado una desde entonces.

120
00:04:28,687 --> 00:04:30,788
No lo sé, Carla.

121
00:04:30,855 --> 00:04:34,525
Estas son partes de un rifle de cerrojo.

122
00:04:34,592 --> 00:04:36,977
Parece que Davis cambió la culata,

123
00:04:37,027 --> 00:04:38,627
que montó una mira.

124
00:04:38,711 --> 00:04:40,312
Lo estaba convirtiendo en
un rifle de francotirador.

125
00:04:40,848 --> 00:04:42,352
No lo veo aquí.

126
00:04:43,535 --> 00:04:44,768
La cuestión es que un
rifle de francotirador

127
00:04:44,836 --> 00:04:47,471
no es la clase de arma que
usarías para suicidarte.

128
00:04:47,710 --> 00:04:49,919
Es la clase de cosa que usarías
para matar a otra persona.

129
00:04:50,621 --> 00:04:53,605
www.subtitulamos.tv

130
00:04:53,649 --> 00:04:56,067
Elementary 7x06
"Comando: Eliminar"

131
00:04:58,021 --> 00:04:59,513
Bien.

132
00:05:00,382 --> 00:05:02,023
Tenemos teléfonos nuevos.

133
00:05:02,098 --> 00:05:03,023
¿Cómo va todo aquí?

134
00:05:03,047 --> 00:05:04,564
Ya terminé.

135
00:05:04,565 --> 00:05:06,867
Si los métodos de Odin Reichenbach
no fueran tan extremos,

136
00:05:06,935 --> 00:05:08,168
no habría tenido que destruir

137
00:05:08,228 --> 00:05:10,561
todos nuestros dispositivos
electrónicos que tienen software Odker.

138
00:05:10,684 --> 00:05:13,505
Y el capitán no habría casi muerto
por múltiples heridas de bala.

139
00:05:13,528 --> 00:05:16,143
Para dejarlo en claro, no
trabajaremos con este tipo, ¿cierto?

140
00:05:16,210 --> 00:05:17,259
No.

141
00:05:17,979 --> 00:05:20,847
Puede que no mate por dinero,
pero sigue siendo un asesino.

142
00:05:20,915 --> 00:05:22,605
Bien, creí que quizá te habías creído

143
00:05:22,622 --> 00:05:24,111
su pequeño discurso.

144
00:05:24,152 --> 00:05:25,482
Claro que no.

145
00:05:26,120 --> 00:05:28,255
A ver, en teoría, es ridículo

146
00:05:28,323 --> 00:05:30,602
y, en la práctica, yo
mismo estaría muerto.

147
00:05:30,615 --> 00:05:33,293
He considerado seriamente el
asesinato en al menos dos ocasiones.

148
00:05:33,494 --> 00:05:35,095
Según los estándares de Odin,

149
00:05:35,163 --> 00:05:37,164
debería haber sido
ejecutado por las dudas.

150
00:05:37,231 --> 00:05:39,310
No puedo creer que piense que la
mejor manera de prevenir el crimen

151
00:05:39,334 --> 00:05:42,248
es vigilar lo que la gente
dice y mira en Internet.

152
00:05:42,288 --> 00:05:44,204
En Internet nadie se comporta bien.

153
00:05:44,272 --> 00:05:46,206
Mi madre ha amenazado a personas

154
00:05:46,274 --> 00:05:47,774
en sitios de críticas de restaurantes.

155
00:05:47,842 --> 00:05:49,676
¿Estamos de acuerdo en
que debe ser detenido

156
00:05:49,744 --> 00:05:51,411
para que su próxima
víctima no sea tu madre?

157
00:05:52,174 --> 00:05:53,892
¿Pero cómo detienes a un hombre

158
00:05:53,916 --> 00:05:55,559
que se ha enredado en la
red informática mundial

159
00:05:55,583 --> 00:05:56,783
como una araña de tela en embudo?

160
00:05:56,851 --> 00:05:58,051
No lo sé.

161
00:05:58,119 --> 00:05:59,953
Creo que esto es demasiado
grande para la policía local.

162
00:06:00,021 --> 00:06:00,994
Estoy de acuerdo,

163
00:06:01,067 --> 00:06:03,779
carecen de los recursos y
la jurisdicción para acabar

164
00:06:03,803 --> 00:06:05,669
con una corporación global como Odker.

165
00:06:05,693 --> 00:06:06,961
Lo que es otro motivo por
el que no debemos contarles

166
00:06:06,972 --> 00:06:09,171
ni a Marcus ni al capitán,
no pueden saberlo.

167
00:06:09,263 --> 00:06:10,564
Aún no.

168
00:06:10,631 --> 00:06:13,360
Si se corre la voz,
Reichenbach lo sabrá en horas.

169
00:06:13,434 --> 00:06:15,512
No lo quiero a la
defensiva, podría atacar,

170
00:06:15,536 --> 00:06:16,852
lastimar a otra persona.

171
00:06:16,879 --> 00:06:18,813
O destruir todo rastro de su operación.

172
00:06:19,007 --> 00:06:20,574
¿Y a quién le llevamos esto?

173
00:06:20,641 --> 00:06:23,443
El FBI no es precisamente
nuestro amigo en este momento.

174
00:06:23,511 --> 00:06:26,380
La NSA es la única agencia
con los recursos técnicos

175
00:06:26,447 --> 00:06:28,315
para resolver este problema.

176
00:06:28,383 --> 00:06:29,673
El agente McNally.

177
00:06:29,690 --> 00:06:31,691
Voy a ir a verlo... solo.

178
00:06:31,853 --> 00:06:33,487
Deberías ayudar a Marcus.

179
00:06:33,554 --> 00:06:35,389
Así no sospecha que pasa algo.

180
00:06:35,456 --> 00:06:36,823
¿Necesita ayuda? ¿Desde cuándo?

181
00:06:36,891 --> 00:06:39,393
Desde antes que hiciera esto.

182
00:06:39,460 --> 00:06:40,835
Mandó un mensaje.

183
00:06:40,893 --> 00:06:42,827
Necesita ayuda con su
propio crimen futuro.

184
00:06:42,997 --> 00:06:46,400
Un exfrancotirador de la Unidad de
Emergencias anda suelto con un rifle.

185
00:06:48,302 --> 00:06:50,771
Lo siento, no sé qué haría Davis

186
00:06:50,838 --> 00:06:53,840
con ese rifle, pero el tipo
que conozco no es un asesino.

187
00:06:53,908 --> 00:06:56,109
Hasta ahora, todos han dicho lo mismo.

188
00:06:56,177 --> 00:06:57,617
Davis no ha tenido una queja de nadie.

189
00:06:57,645 --> 00:06:59,279
Definitivamente no de nadie de aquí.

190
00:06:59,347 --> 00:07:01,681
La manera en la que dijo
"aquí", ¿tuvo un problema

191
00:07:01,749 --> 00:07:03,319
con alguien más en otro sitio?

192
00:07:03,530 --> 00:07:05,085
Probablemente no sea nada,

193
00:07:05,153 --> 00:07:07,354
pero la semana pasada lo oí
por teléfono con alguien.

194
00:07:07,422 --> 00:07:08,488
Estaba enojado.

195
00:07:08,556 --> 00:07:10,357
Decía cosas como: "Edité ese material,

196
00:07:10,425 --> 00:07:12,592
quiero mi dinero, no
quieres jugar conmigo".

197
00:07:12,660 --> 00:07:13,833
Estoy confundido.

198
00:07:13,849 --> 00:07:17,051
Davis es un técnico de video,
no edita ningún material,

199
00:07:17,062 --> 00:07:18,765
solo mantiene funcionando
su equipo, ¿no?

200
00:07:18,833 --> 00:07:20,967
Claro. No es un editor,
pero eso no significa

201
00:07:21,035 --> 00:07:22,539
que no haya usado nuestros
puestos de edición.

202
00:07:22,797 --> 00:07:24,418
Mayormente hacemos anuncios,

203
00:07:24,429 --> 00:07:26,302
pero todos tenemos nuestros
pequeños proyectos apasionados.

204
00:07:26,333 --> 00:07:28,508
Documentales, cortos, cosas como esas.

205
00:07:28,576 --> 00:07:31,812
Sé que Davis dedicó mucho
tiempo los últimos meses.

206
00:07:31,879 --> 00:07:33,480
¿Sabe en qué trabajaba?

207
00:07:33,548 --> 00:07:36,149
Cuando le preguntaba,
se volvía muy esquivo.

208
00:07:36,217 --> 00:07:37,217
No lo presioné.

209
00:07:37,285 --> 00:07:39,286
Si estaba editando algo aquí,

210
00:07:39,353 --> 00:07:41,388
¿conservaría los archivos en
su computadora de trabajo?

211
00:07:41,456 --> 00:07:42,457
Probablemente.

212
00:07:42,481 --> 00:07:44,524
Los archivos de video
son enormes y jamás lo vi

213
00:07:44,592 --> 00:07:46,032
cargando un disco duro portátil.

214
00:07:46,094 --> 00:07:47,232
Bueno...

215
00:07:47,695 --> 00:07:49,404
Lo único es que...

216
00:07:49,544 --> 00:07:51,869
nuestras computadoras están
protegidas por contraseña.

217
00:07:51,987 --> 00:07:54,738
Mi jefe puede saltarla, pero
está en un avión en este momento.

218
00:07:54,773 --> 00:07:56,540
No podré comunicarme con
él hasta el mediodía.

219
00:07:56,804 --> 00:07:58,505
De casualidad, ¿hace que todos

220
00:07:58,573 --> 00:08:00,756
cambien sus contraseñas a
intervalos establecidos?

221
00:08:00,840 --> 00:08:03,575
Sí, cada 30 días, es
una molestia, ¿por qué?

222
00:08:03,878 --> 00:08:05,479
Cambiar contraseñas demasiado seguido

223
00:08:05,546 --> 00:08:07,241
en realidad puede
comprometer la seguridad.

224
00:08:07,271 --> 00:08:09,273
La gente no puede recordarlas y...

225
00:08:10,085 --> 00:08:11,819
las anota.

226
00:08:13,754 --> 00:08:15,928
Dijo que estos archivos
serían enormes, ¿no?

227
00:08:16,015 --> 00:08:17,382
A ver...

228
00:08:17,558 --> 00:08:21,082
Si reordenamos los archivos
de Davis según su tamaño...

229
00:08:21,762 --> 00:08:23,163
"Recibos viejos".

230
00:08:23,231 --> 00:08:24,898
¿Tres terabites?

231
00:08:24,966 --> 00:08:26,723
Eso es un poco grande para papeleo.

232
00:08:27,568 --> 00:08:29,503
Sí, démosle un vistazo.

233
00:08:31,220 --> 00:08:35,114
Ahora entiendo por qué
quería mantenerlo en secreto.

234
00:08:35,153 --> 00:08:35,775
¿Así?

235
00:08:35,843 --> 00:08:38,070
Oh, sí...

236
00:08:38,779 --> 00:08:42,563
Bien, eso es todo lo que
tengo de Odin Reichenbach

237
00:08:42,564 --> 00:08:44,373
y sus asesinatos extrajudiciales.

238
00:08:44,389 --> 00:08:45,752
¿Escrito a mano?

239
00:08:45,753 --> 00:08:47,872
Pensé en tipearlo y mandarlo por e-mail,

240
00:08:47,903 --> 00:08:49,299
- pero dadas las circunstancias...
- Sí.

241
00:08:49,323 --> 00:08:51,191
Está bien, lo entiendo.

242
00:08:51,259 --> 00:08:52,511
Linda caligrafía.

243
00:08:52,512 --> 00:08:55,131
Mostró todas las señales
de expandir su programa,

244
00:08:55,142 --> 00:08:57,097
así que necesita ser detenido.

245
00:08:57,165 --> 00:08:59,599
Dado que su área de operaciones

246
00:08:59,667 --> 00:09:01,761
esencialmente es toda Internet,

247
00:09:01,792 --> 00:09:03,280
pensé que la NSA estaría mejor equipada

248
00:09:03,304 --> 00:09:04,471
para acabar con ello.

249
00:09:04,539 --> 00:09:06,406
Pero, nuevamente, dado el
estado de esta oficina,

250
00:09:06,474 --> 00:09:08,154
quizá la agencia atraviesa
tiempos difíciles.

251
00:09:08,165 --> 00:09:09,776
Es solo para seguridad operacional.

252
00:09:09,820 --> 00:09:11,445
Nos mudaremos a oficinas
encubiertas en unos días.

253
00:09:11,456 --> 00:09:12,923
¿Sabe que me molesta de todo esto?

254
00:09:12,947 --> 00:09:14,581
Simplemente apareció y lo dijo.

255
00:09:14,649 --> 00:09:16,116
Tiene que estar bien seguro

256
00:09:16,132 --> 00:09:17,551
de que no puede hacer nada sobre esto.

257
00:09:17,618 --> 00:09:19,920
No creo que su confianza sea
completamente inapropiada.

258
00:09:19,987 --> 00:09:22,889
Es improbable que la
policía pueda atraparlo.

259
00:09:22,957 --> 00:09:25,725
Pensé en darle todo
esto a un periodista,

260
00:09:25,793 --> 00:09:27,561
pero dada la fidelidad
que ha mostrado la prensa

261
00:09:27,628 --> 00:09:30,397
a su nuevo conquistador de los medios,
me preocupaba que cualquier denuncia

262
00:09:30,464 --> 00:09:31,831
sería sumariamente aplastada,

263
00:09:31,899 --> 00:09:34,934
tergiversada o desestimada
como noticia falsa.

264
00:09:34,945 --> 00:09:36,658
Así que se presentó a mi puerta.

265
00:09:36,705 --> 00:09:40,574
El hombre está usando Internet para
seleccionar ciudadanos para ejecutarlos.

266
00:09:40,641 --> 00:09:42,576
Si pueden encontrar evidencia de eso,

267
00:09:42,643 --> 00:09:45,011
quizá estimarán adecuado
enviársela al FBI.

268
00:09:45,079 --> 00:09:47,247
Bien, se lo presentaré a mis superiores,

269
00:09:47,315 --> 00:09:48,748
a ver si a los jefes
reaccionan favorablemente.

270
00:09:50,713 --> 00:09:52,747
Y, Holmes...

271
00:09:53,778 --> 00:09:56,130
si damos seguimiento a esto...

272
00:09:56,216 --> 00:09:57,857
nos va a deber una.

273
00:10:00,959 --> 00:10:02,292
No lo entiendo.

274
00:10:02,339 --> 00:10:04,531
¿Creen que Davis
Whitmark quiere matarme?

275
00:10:04,599 --> 00:10:06,199
Sabemos que estaba enojado con usted

276
00:10:06,267 --> 00:10:07,534
y sabemos el motivo.

277
00:10:07,602 --> 00:10:08,856
Revisamos su computadora y encontramos

278
00:10:08,888 --> 00:10:11,538
un montón de videos de bondage
sado en los que trabajaba.

279
00:10:11,606 --> 00:10:13,773
Los créditos al final
dicen que los produjo

280
00:10:13,841 --> 00:10:15,863
para su empresa de porno en línea.

281
00:10:15,874 --> 00:10:18,979
También encontramos un balance...

282
00:10:19,046 --> 00:10:22,449
que dice que no le pagó por
su último lote de videos.

283
00:10:22,516 --> 00:10:23,783
Le debe 50.000.

284
00:10:23,851 --> 00:10:25,218
Las malas noticias para Davis eran

285
00:10:25,286 --> 00:10:27,187
que no podía precisamente
llevarla a juicio

286
00:10:27,825 --> 00:10:29,990
porque entonces estos saldrían a la luz.

287
00:10:32,193 --> 00:10:34,561
Esa es una cicatriz de
una vieja herida de bala

288
00:10:34,629 --> 00:10:36,696
de cuando era policía de
la Unidad de Emergencias.

289
00:10:36,764 --> 00:10:38,632
No solo producía los videos,

290
00:10:38,699 --> 00:10:40,634
también era el protagonista.

291
00:10:43,471 --> 00:10:45,639
Sí le debía 50.000 a Davis.

292
00:10:45,706 --> 00:10:47,407
Con énfasis en el "debía".

293
00:10:47,475 --> 00:10:49,075
Estoy produciendo un nuevo sitio fetiche

294
00:10:49,143 --> 00:10:51,177
y necesitaba el dinero para
asegurar mis servidores.

295
00:10:51,245 --> 00:10:52,846
Así que seguí retrasando sus pagos.

296
00:10:52,913 --> 00:10:54,547
Al final, se hartó.

297
00:10:54,615 --> 00:10:55,649
¿La amenazó?

298
00:10:55,716 --> 00:10:58,151
Sí, pero no con una bala.

299
00:10:58,219 --> 00:10:59,919
Dijo que si no le pagaba,

300
00:10:59,987 --> 00:11:01,965
correría la voz con mis otros
proveedores de contenido,

301
00:11:01,989 --> 00:11:03,690
les diría que no soy de confianza.

302
00:11:03,758 --> 00:11:06,359
Así que hice un trato con él.

303
00:11:06,427 --> 00:11:07,727
¿Qué clase de trato?

304
00:11:07,795 --> 00:11:09,896
Le ofrecí una parte de mi nuevo sitio.

305
00:11:09,964 --> 00:11:11,364
La aceptó.

306
00:11:11,432 --> 00:11:12,943
Sabía que, cuando ya
estuviéramos funcionando,

307
00:11:12,967 --> 00:11:14,527
recibiría pagos anuales que valdrían

308
00:11:14,568 --> 00:11:16,670
dos o tres veces lo que le debía.

309
00:11:16,737 --> 00:11:18,705
¿Y estaba satisfecho con eso?

310
00:11:18,773 --> 00:11:21,207
No podía esperar a firmar los papeles.

311
00:11:21,275 --> 00:11:23,176
Incluso me dejó un
correo de voz el otro día

312
00:11:23,244 --> 00:11:26,413
agradeciéndome.

313
00:11:26,480 --> 00:11:28,715
Juliana, hola, soy yo.

314
00:11:28,783 --> 00:11:30,160
Tengo todo el papeleo en el correo,

315
00:11:30,184 --> 00:11:31,624
y quería que supieras

316
00:11:31,686 --> 00:11:34,354
lo agradecido que estoy
porque me hagas parte de esto.

317
00:11:34,422 --> 00:11:36,222
Hablaremos pronto.

318
00:11:36,290 --> 00:11:39,559
Davis es listo.

319
00:11:39,627 --> 00:11:43,063
Sabe que no ganará ni un centavo si
no estoy viva para el lanzamiento.

320
00:11:43,130 --> 00:11:45,365
Quien sea a quien esté buscando matar,

321
00:11:45,433 --> 00:11:47,867
les garantizo que no es a mí.

322
00:12:01,716 --> 00:12:03,283
Hola.

323
00:12:04,785 --> 00:12:07,053
¡Hola!

324
00:12:07,121 --> 00:12:09,155
¿Hay alguien en casa?

325
00:12:12,360 --> 00:12:15,228
Dime que no usaste eso en tu
reunión con el agente McNally.

326
00:12:15,296 --> 00:12:18,665
No, pero eso habría estado bien.

327
00:12:20,668 --> 00:12:22,569
¿Vas a contarme cómo salió todo?

328
00:12:22,636 --> 00:12:24,070
Todo lo bien que podía esperarse.

329
00:12:24,138 --> 00:12:25,739
Lo que significa que se
desquitará con nosotros.

330
00:12:25,806 --> 00:12:27,640
Mientras tanto, he desviado mi atención

331
00:12:27,708 --> 00:12:28,515
al amigo desaparecido de Marcus.

332
00:12:28,539 --> 00:12:30,510
Tienes los archivos que te mandé.

333
00:12:30,511 --> 00:12:32,912
Las obras cinematográficas
recopiladas de Davis Whitmark

334
00:12:32,980 --> 00:12:36,182
y el correo de voz que le dejó
a su potencial socia de porno.

335
00:12:36,250 --> 00:12:37,617
¿Y?

336
00:12:37,685 --> 00:12:39,796
No vi ninguna indicación en
ninguna de las películas que miré

337
00:12:39,820 --> 00:12:41,788
de que estuviera en desacuerdo
con un compañero actor,

338
00:12:41,856 --> 00:12:43,990
a pesar de las muchas palizas.

339
00:12:44,058 --> 00:12:46,192
Fue de mucho más interés
para mí el correo de voz.

340
00:12:46,260 --> 00:12:48,795
Creo que puede contener una
pista del actual paradero

341
00:12:48,863 --> 00:12:50,930
del señor Whitmark.

342
00:12:56,103 --> 00:12:57,504
¿Esas son palomas?

343
00:12:57,571 --> 00:13:00,173
Una masa densamente compacta
de palomas haciendo nido,

344
00:13:00,241 --> 00:13:01,434
para ser exactos.

345
00:13:01,466 --> 00:13:02,715
Cuando las noté en el fondo,

346
00:13:02,737 --> 00:13:04,459
transferí la grabación a una cinta

347
00:13:04,512 --> 00:13:07,547
para poder aislar y
amplificar lo que oía.

348
00:13:07,615 --> 00:13:09,449
A juzgar por la cantidad de
viento que tuve que filtrar,

349
00:13:09,517 --> 00:13:10,950
creo que las palomas estaban

350
00:13:11,018 --> 00:13:13,453
en un palomar en una azotea y que
el Sr. Whitmark estaba a solo

351
00:13:13,521 --> 00:13:15,488
unos metros cuando realizó la llamada.

352
00:13:15,556 --> 00:13:17,234
Crees que estaba explorando la azotea

353
00:13:17,258 --> 00:13:18,691
buscando un nido de francotirador.

354
00:13:20,060 --> 00:13:22,228
Según la información del
celular que consiguió Marcus,

355
00:13:22,296 --> 00:13:23,997
la llamada fue hecha
cerca de una torre celular

356
00:13:24,064 --> 00:13:25,498
en el East Village.

357
00:13:25,566 --> 00:13:27,734
Por suerte, hay solo un
palomar en una azotea

358
00:13:27,802 --> 00:13:29,736
en toda esa área.

359
00:13:31,305 --> 00:13:34,073
Que conste que le aconsejé
al Sr. Whitmark que no hable.

360
00:13:34,141 --> 00:13:37,811
Lamentablemente, no parece
estar dispuesto a escucharme.

361
00:13:37,878 --> 00:13:39,312
¿Cuánto sabe Carla?

362
00:13:39,380 --> 00:13:41,214
Sabe lo que ha pasado hoy.

363
00:13:41,282 --> 00:13:43,183
Te encontramos con un
rifle de francotirador.

364
00:13:43,250 --> 00:13:45,819
No lastimaste a nadie, te
rendiste pacíficamente.

365
00:13:45,886 --> 00:13:48,188
Todo lo demás se lo puedes contar tú.

366
00:13:48,255 --> 00:13:52,759
Esos videos que hice, esas películas,

367
00:13:52,827 --> 00:13:54,160
solo fueron por el dinero.

368
00:13:54,228 --> 00:13:56,563
Un tipo donde trabajo

369
00:13:56,630 --> 00:13:58,231
ha estado editando para
Juliana desde hace años.

370
00:13:58,299 --> 00:14:01,501
Y cuando me contó lo que
pagaba por contenido...

371
00:14:03,070 --> 00:14:05,038
Amo a mi esposa.

372
00:14:05,105 --> 00:14:06,039
Te creo.

373
00:14:06,106 --> 00:14:08,208
Quiero ayudar,

374
00:14:08,275 --> 00:14:10,877
pero primero tenemos
que hablar de lo de hoy.

375
00:14:10,945 --> 00:14:13,213
¿Qué hacías en esa azotea?

376
00:14:15,749 --> 00:14:18,384
Recibí una llamada hace una semana.

377
00:14:18,452 --> 00:14:20,587
Número privado, la voz distorsionada.

378
00:14:20,654 --> 00:14:22,689
Quien sea que fuera
había visto mis videos,

379
00:14:22,756 --> 00:14:24,067
sabía que era yo debajo de la máscara.

380
00:14:24,091 --> 00:14:26,759
Dijo que si no seguía sus órdenes,

381
00:14:26,827 --> 00:14:28,728
Carla lo descubriría todo.

382
00:14:28,796 --> 00:14:30,730
Creí que iba a pedirme dinero.

383
00:14:30,798 --> 00:14:32,031
En su lugar,

384
00:14:32,099 --> 00:14:33,900
me dio el nombre de un hotel.

385
00:14:33,968 --> 00:14:35,235
El Warford.

386
00:14:35,302 --> 00:14:37,470
Y el número de una habitación, 706.

387
00:14:37,538 --> 00:14:39,056
El Warford está cruzando la calle

388
00:14:39,087 --> 00:14:40,206
de donde te encontramos.

389
00:14:40,274 --> 00:14:42,074
¿La persona que llamó quería que mataras

390
00:14:42,109 --> 00:14:43,437
a alguien que se hospedaba allí?

391
00:14:43,462 --> 00:14:45,129
No, verás, eso es la parte rara.

392
00:14:45,346 --> 00:14:47,247
Solo quería que le
disparara a las ventanas,

393
00:14:47,314 --> 00:14:49,415
que asustara a quien estaba en la 706.

394
00:14:49,483 --> 00:14:51,629
Sé cómo suena eso.

395
00:14:51,652 --> 00:14:52,785
¿Sí?

396
00:14:52,786 --> 00:14:54,561
Suena a un tipo que no
quiere verse envuelto

397
00:14:54,585 --> 00:14:56,823
en los planes de matar a
alguien, pero te digo que,

398
00:14:56,891 --> 00:14:59,425
si eso hubiera sido lo que
quería, habría acudido a ti.

399
00:15:02,563 --> 00:15:04,964
Sí, ¿hola? Hola. Tengo una pregunta

400
00:15:05,032 --> 00:15:06,165
sobre uno de sus huéspedes.

401
00:15:06,233 --> 00:15:10,403
Sé que no he sido yo mismo últimamente,

402
00:15:10,471 --> 00:15:14,173
pero, vamos, no soy un asesino.

403
00:15:16,877 --> 00:15:18,411
¿A quién se supone que asustaras?

404
00:15:18,479 --> 00:15:21,114
No lo dijo.

405
00:15:21,181 --> 00:15:24,350
Solo dijo que me quería en esa azotea.

406
00:15:24,418 --> 00:15:27,353
Que habría un teléfono
prepago esperándome

407
00:15:27,421 --> 00:15:30,156
y que me llamaría cuando
fuera momento de disparar.

408
00:15:30,224 --> 00:15:32,625
Estaba esperando su
llamada cuando aparecieron.

409
00:15:34,762 --> 00:15:37,096
¿Puedes venir un momento?

410
00:15:39,500 --> 00:15:41,701
Sherlock llamó al hotel.

411
00:15:41,769 --> 00:15:43,246
La habitación donde se
suponía que disparara Davis

412
00:15:43,270 --> 00:15:46,539
fue reservada para una empresa de
seguridad privada: AS Safeguard.

413
00:15:46,607 --> 00:15:48,174
Está hablando con ellos ahora.

414
00:15:48,242 --> 00:15:51,844
Sr. Smith, por favor,
¿podría repetir eso?

415
00:15:51,912 --> 00:15:55,315
Decía que mi equipo reservó esa
habitación la semana pasada.

416
00:15:55,382 --> 00:15:57,784
Estábamos ubicando a un cliente que
recientemente recibió un intento

417
00:15:57,851 --> 00:15:59,385
contra su vida.

418
00:15:59,453 --> 00:16:01,688
¿Y sus hombres mantendrían
bajadas las persianas

419
00:16:01,755 --> 00:16:03,233
y alejado al cliente de las ventanas?

420
00:16:03,257 --> 00:16:05,325
Son exmilitares. Es el
procedimiento estándar.

421
00:16:05,392 --> 00:16:07,560
Si la ventana hubiera sido destrozada

422
00:16:07,628 --> 00:16:08,895
por la bala de un rifle
de un francotirador,

423
00:16:08,963 --> 00:16:11,364
¿quizá los habría ahuyentado?

424
00:16:11,432 --> 00:16:13,499
¿Eso es lo que pasaba hoy enfrente?

425
00:16:13,567 --> 00:16:15,068
¿La policía encontró un francotirador?

426
00:16:15,135 --> 00:16:16,669
¿Sus hombres lo notaron?

427
00:16:16,737 --> 00:16:18,972
No les gustó. Llamaron para decir

428
00:16:19,039 --> 00:16:21,284
que iban a mover al cliente a
una casa segura en el Bronx.

429
00:16:21,308 --> 00:16:22,408
Entonces se marcharon.

430
00:16:22,476 --> 00:16:24,744
Necesito que los llame de inmediato.

431
00:16:40,631 --> 00:16:42,465
Sí, estos son mis muchachos.

432
00:16:43,116 --> 00:16:44,187
Gabe y Josh.

433
00:16:44,188 --> 00:16:46,856
¿Y la tercera víctima es su cliente?

434
00:16:50,041 --> 00:16:51,342
Sí, ese es Baron Wright.

435
00:16:51,409 --> 00:16:52,743
Es un boxeador de peso medio.

436
00:16:52,811 --> 00:16:54,511
Era.

437
00:16:54,579 --> 00:16:56,080
Lo sabemos. Estuvo en las noticias

438
00:16:56,147 --> 00:16:57,025
hace unos meses.

439
00:16:57,036 --> 00:16:58,737
Había rumores de que usaba esteroides.

440
00:16:58,792 --> 00:17:00,503
El comisionado del estado
lo estaba buscando.

441
00:17:00,652 --> 00:17:02,186
Algunos de los tipos a los
que les ganó en el ring

442
00:17:02,197 --> 00:17:04,345
no estaban muy felices de oír que
pudo haber estado haciendo trampa.

443
00:17:04,375 --> 00:17:05,590
Hicieron amenazas en la prensa.

444
00:17:05,615 --> 00:17:06,881
¿Por eso los contrató?

445
00:17:07,058 --> 00:17:08,926
Algo así.

446
00:17:08,993 --> 00:17:11,095
Hace unas semanas, Baron
llegó a casa y se encontró

447
00:17:11,162 --> 00:17:13,197
un tipo con un pasamontañas.

448
00:17:13,264 --> 00:17:14,565
Estaba manipulando

449
00:17:14,632 --> 00:17:15,943
las pastillas que Baron tomaba,

450
00:17:15,967 --> 00:17:17,735
intentando cambiar las
nuevas por las viejas.

451
00:17:17,802 --> 00:17:20,771
En cuanto vio a Baron,
soltó todas las pastillas

452
00:17:20,839 --> 00:17:22,706
y se escapó por la ventana.

453
00:17:22,717 --> 00:17:24,540
¿El sujeto intentaba envenenar a Baron?

454
00:17:24,555 --> 00:17:26,611
Sí. La cuestión es que el
Departamento de Policía de Yonkers

455
00:17:26,644 --> 00:17:28,484
analizó las pastillas,
no había nada tóxico.

456
00:17:28,513 --> 00:17:30,144
Solo eran tranquilizantes.

457
00:17:30,582 --> 00:17:32,383
Todo lo que habrían hecho hubiera
sido poner a dormir a Baron.

458
00:17:33,327 --> 00:17:35,532
¿Estas son las pastillas que el
intruso intentaba reemplazar?

459
00:17:35,587 --> 00:17:36,754
Sí.

460
00:17:36,821 --> 00:17:38,922
Sí, tenía que tomar una
de esas dos veces al día.

461
00:17:38,990 --> 00:17:40,128
¿Sabe para qué?

462
00:17:40,160 --> 00:17:41,692
Algo que ver con el páncreas.

463
00:17:41,713 --> 00:17:42,655
¿Estaba enfermo?

464
00:17:42,708 --> 00:17:44,643
No lo parecía, pero ¿quién sabe?

465
00:17:44,835 --> 00:17:46,743
Quizá eso fuera que las
pastillas hacían su trabajo.

466
00:17:46,878 --> 00:17:49,554
O quizá tenía el páncreas bien
y estas solo son los esteroides

467
00:17:49,581 --> 00:17:50,887
que todos creían que tomaba.

468
00:17:50,945 --> 00:17:51,605
No.

469
00:17:51,708 --> 00:17:53,515
El muchacho juraba y
perjuraba que estaba limpio

470
00:17:53,526 --> 00:17:54,855
y yo le creí.

471
00:17:55,140 --> 00:17:58,275
Si quieren una segunda opinión,
hablen con la policía de Yonkers.

472
00:17:58,343 --> 00:18:00,121
Estoy seguro de que le preguntaron
mucho más sobre esas pastillas

473
00:18:00,145 --> 00:18:01,145
que nosotros.

474
00:18:03,122 --> 00:18:05,749
Bien, acabo de hablar por teléfono

475
00:18:05,817 --> 00:18:07,294
con el detective que se encargó del robo

476
00:18:07,318 --> 00:18:08,986
en la casa de Baron Wright.

477
00:18:09,053 --> 00:18:10,954
Me envió estas.

478
00:18:11,022 --> 00:18:14,025
Esta es una de las pastillas de
Baron. Aparentemente es un tratamiento

479
00:18:14,064 --> 00:18:16,786
para algo llamado insuficiencia
pancreática exocrina

480
00:18:16,828 --> 00:18:18,729
o IPE. ¿La conoces?

481
00:18:18,797 --> 00:18:20,264
Es una deficiencia enzimática.

482
00:18:20,331 --> 00:18:22,370
La gente que la tiene la pasa
muy mal con la digestión.

483
00:18:22,479 --> 00:18:24,802
Baron fue diagnosticado
hace poco más de un año.

484
00:18:24,869 --> 00:18:27,004
Le dijo a la policía que hacía
un tratamiento de avanzada

485
00:18:27,071 --> 00:18:28,305
que seguía en pruebas.

486
00:18:28,373 --> 00:18:29,907
Su endocrinólogo lo metió.

487
00:18:30,102 --> 00:18:32,242
Esta, por otro lado,
es una de las pastillas

488
00:18:32,310 --> 00:18:34,912
que el intruso intentaba
meter en el frasco de Baron.

489
00:18:34,979 --> 00:18:36,046
El tranquilizante.

490
00:18:36,114 --> 00:18:38,949
Bueno, obviamente se
ven exactamente igual.

491
00:18:39,017 --> 00:18:40,027
Eso podría ser algo bueno...

492
00:18:40,051 --> 00:18:41,752
Baron dijo que estas
seguían en pruebas, ¿no?

493
00:18:41,820 --> 00:18:44,188
Así que la mayoría de la gente no
tendría idea de qué apariencia tienen.

494
00:18:44,255 --> 00:18:47,337
Pero la persona que
hizo esta obviamente sí.

495
00:18:47,400 --> 00:18:49,731
¿Creen que fue alguien
involucrado en la prueba?

496
00:18:49,755 --> 00:18:50,697
Podría ser.

497
00:18:50,707 --> 00:18:53,375
O podría ser alguien de la
consulta de su endocrinólogo.

498
00:18:55,985 --> 00:18:57,724
Srta. Watson, Sr. Holmes, soy Tessa.

499
00:18:57,735 --> 00:19:00,370
El Dr. Burgess está con un
paciente, pero no debería demorar.

500
00:19:00,687 --> 00:19:01,809
¿Qué es ese zumbido?

501
00:19:02,052 --> 00:19:02,959
¿Zumbido?

502
00:19:02,999 --> 00:19:04,609
- No oigo nada.
- No estás embarazada.

503
00:19:04,672 --> 00:19:06,083
Tu audición se agudiza
cuando estás embarazada.

504
00:19:06,137 --> 00:19:08,683
- ¿Estás embarazado?
- ¿De verdad no lo oye?

505
00:19:08,875 --> 00:19:11,176
Oiga, no puede entrar ahí.

506
00:19:11,572 --> 00:19:14,671
Disculpe, señor. Señor.

507
00:19:15,501 --> 00:19:16,668
Señor...

508
00:19:20,134 --> 00:19:22,569
- El Dr. Burgess, supongo.
- ¿Qué dem...?

509
00:19:23,012 --> 00:19:24,413
No deberían estar aquí.

510
00:19:24,440 --> 00:19:26,452
Y usted no debería estar destruyendo
su expediente de Baron Wright.

511
00:19:26,463 --> 00:19:28,078
Eso es lo que intenta, ¿no?

512
00:19:28,116 --> 00:19:29,616
No te quedes parada ahí, Tessa,

513
00:19:29,656 --> 00:19:31,472
llama a seguridad.

514
00:19:31,511 --> 00:19:33,905
Veo que se cortó la mano
recientemente; eso es interesante.

515
00:19:33,948 --> 00:19:35,723
Alguien entró por la fuerza a la
casa de Baron hace dos semanas

516
00:19:35,781 --> 00:19:37,386
y se cortó la mano con un cristal roto

517
00:19:37,397 --> 00:19:38,675
cuando salió por la ventana.

518
00:19:38,789 --> 00:19:40,189
Nos iremos, Dr. Burgess.

519
00:19:40,337 --> 00:19:42,545
Puede esperar la visita de
nuestros colegas muy pronto.

520
00:19:42,577 --> 00:19:44,979
También puede esperar una orden
de un tribunal para su ADN.

521
00:19:45,406 --> 00:19:48,883
¿Vinieron porque creen que
entré por la fuerza a su casa

522
00:19:48,922 --> 00:19:50,497
o porque creen que le disparé?

523
00:19:50,630 --> 00:19:51,842
Quizá hizo ambas cosas.

524
00:19:51,909 --> 00:19:53,162
No.

525
00:19:53,295 --> 00:19:56,344
Si me permiten, puedo probarlo.

526
00:19:57,087 --> 00:19:59,154
Primero que todo, lo lamento.

527
00:19:59,500 --> 00:20:02,483
He estado nervioso desde que me
enteré de lo que le pasó a Baron.

528
00:20:02,502 --> 00:20:05,258
Cuando Tessa me dijo que querían
verme asesores de la policía...

529
00:20:05,304 --> 00:20:07,038
¿Puede probar que no lo mató?

530
00:20:08,633 --> 00:20:11,802
No estaba destruyendo su expediente.

531
00:20:12,433 --> 00:20:14,367
Estaba destruyendo esto.

532
00:20:14,435 --> 00:20:18,324
Es un artículo que
estaba escribiendo de él.

533
00:20:18,508 --> 00:20:20,973
Cuando vino a verme la primera
vez, fue por un tratamiento

534
00:20:21,004 --> 00:20:23,882
para una condición llamada
insuficiencia pancreática exocrina.

535
00:20:23,971 --> 00:20:25,588
IPE. Estamos al tanto.

536
00:20:25,598 --> 00:20:29,456
No pude evitar que me llamara la
atención su masa y definición muscular.

537
00:20:29,983 --> 00:20:32,866
La mayoría de la gente
con IPE no se ve así.

538
00:20:33,060 --> 00:20:35,496
La mayoría de la gente en
los cómics no se ve así.

539
00:20:35,521 --> 00:20:39,323
Empecé a pensar que sus
síntomas y su físico se debían

540
00:20:39,344 --> 00:20:42,951
a una mutación no
diagnosticada, algo similar

541
00:20:43,068 --> 00:20:45,951
a una condición llamada
lipodistrofia tipo Dunnigan.

542
00:20:45,968 --> 00:20:48,391
Es una mutación que inhibe
la capacidad del cuerpo

543
00:20:48,421 --> 00:20:49,620
para producir grasa.

544
00:20:49,694 --> 00:20:51,773
Puede dañar el hígado,

545
00:20:52,090 --> 00:20:54,725
pero algunos atletas parecen
beneficiarse de ello.

546
00:20:54,909 --> 00:20:57,603
Los hace más delgados, más fuertes.

547
00:20:57,685 --> 00:21:00,441
La condición de Baron
era incluso más rara.

548
00:21:00,511 --> 00:21:03,847
Había más efectos beneficiosos,
menos efectos dañinos.

549
00:21:04,087 --> 00:21:06,688
Intentaba entender su mecanismo.

550
00:21:06,756 --> 00:21:08,490
Quería sintetizarla...

551
00:21:08,558 --> 00:21:10,192
Quiere decir monetizarla.

552
00:21:10,259 --> 00:21:12,961
Una píldora que reduce la grasa corporal
pero aumenta el crecimiento muscular

553
00:21:13,029 --> 00:21:14,162
valdría millones.

554
00:21:14,230 --> 00:21:15,731
Posiblemente miles de millones.

555
00:21:15,798 --> 00:21:17,366
No le dije a Baron.

556
00:21:17,433 --> 00:21:19,960
Ni siquiera lo identifiqué
en mi artículo,

557
00:21:20,017 --> 00:21:22,185
solo lo llamé paciente X.

558
00:21:22,472 --> 00:21:24,639
Lamentablemente, mi
investigación requería

559
00:21:24,707 --> 00:21:26,641
un suministro constante de muestras

560
00:21:26,709 --> 00:21:28,477
de sangre y tejido.

561
00:21:28,544 --> 00:21:29,769
Le mentí a Baron.

562
00:21:29,794 --> 00:21:32,432
Le dije que tenía que
vigilar su condición,

563
00:21:32,554 --> 00:21:35,668
pero al final se cansó
de que lo pinchara.

564
00:21:35,786 --> 00:21:36,945
Dejó de venir.

565
00:21:37,038 --> 00:21:38,641
Su gallina de los huevos
de oro dejó el nido.

566
00:21:38,763 --> 00:21:41,136
Intenté hacerlo con lo que tenía,

567
00:21:41,224 --> 00:21:43,658
pero al final usé todas mis reservas.

568
00:21:43,726 --> 00:21:45,455
Necesitaba más muestras.

569
00:21:45,473 --> 00:21:47,368
Así que preparó unas pastillas
que se parecían a las

570
00:21:47,414 --> 00:21:49,782
que estaba tomando y entró en su casa.

571
00:21:50,007 --> 00:21:51,708
Iba a sedarlo y luego llevarse

572
00:21:51,768 --> 00:21:53,511
lo que necesitaba cuando
estuviera inconsciente.

573
00:21:53,553 --> 00:21:55,221
Me atrapó in fraganti.

574
00:21:56,227 --> 00:21:57,995
Hui.

575
00:21:58,618 --> 00:22:01,219
Esa fue la última vez que lo vi.

576
00:22:02,327 --> 00:22:04,632
Pero es como dijo usted. Era mi
gallina de los huevos de oro.

577
00:22:04,643 --> 00:22:06,273
Jamás lo habría matado.

578
00:22:06,284 --> 00:22:09,386
Quizá identificó a un miembro de
la familia con la misma mutación.

579
00:22:09,624 --> 00:22:11,511
Le preocupaba que Baron se
diera cuenta de que era quien

580
00:22:11,530 --> 00:22:13,331
intentaba envenenarlo y por eso lo mató.

581
00:22:13,415 --> 00:22:16,316
No. No hay otros miembros de la familia.

582
00:22:16,392 --> 00:22:17,672
Estoy bastante segura de
que vi en las noticias

583
00:22:17,687 --> 00:22:18,864
que le sobrevive su madre.

584
00:22:18,920 --> 00:22:21,655
Así es. Su madre adoptiva.

585
00:22:22,098 --> 00:22:24,410
Los padres de Baron eran
inmigrantes indocumentados.

586
00:22:24,437 --> 00:22:27,706
Murieron en un accidente
automovilístico cuando era un niño.

587
00:22:28,204 --> 00:22:30,238
Tessa es muy buena investigando,

588
00:22:30,298 --> 00:22:33,367
así que le pedí que
buscara más familiares.

589
00:22:33,443 --> 00:22:35,110
Le mentí, le dije que

590
00:22:35,178 --> 00:22:38,080
era para "ajustar el
tratamiento de Baron".

591
00:22:38,139 --> 00:22:40,087
No pudo encontrar ni a un solo pariente.

592
00:22:40,138 --> 00:22:42,039
Baron era el último de su linaje.

593
00:22:43,899 --> 00:22:47,235
No soy el único doctor que vio.

594
00:22:47,303 --> 00:22:49,848
Lidió con problemas
digestivos toda su vida.

595
00:22:49,919 --> 00:22:52,487
Quizá alguien más lo trató

596
00:22:52,555 --> 00:22:54,089
y se dio cuenta de lo mismo que yo.

597
00:22:54,157 --> 00:22:57,326
Quizá pudo sintetizar la mutación.

598
00:22:57,911 --> 00:23:00,700
Si lo hizo, Baron habría
sido prescindible.

599
00:23:00,911 --> 00:23:03,548
Más que eso. Habría sido una carga.

600
00:23:03,800 --> 00:23:07,169
Podía demandarlo si se daba
cuenta de lo que había hecho.

601
00:23:12,799 --> 00:23:15,344
Veo que se ha puesto cómodo.

602
00:23:15,411 --> 00:23:17,115
No sé qué es esto,

603
00:23:17,139 --> 00:23:19,214
la etiqueta del frasco pone "proteína".

604
00:23:19,277 --> 00:23:20,916
Es bueno. Crujiente.

605
00:23:20,984 --> 00:23:22,795
Generalmente, cuando alguien
llama y pide verme en mi casa,

606
00:23:22,819 --> 00:23:24,686
espera afuera.

607
00:23:25,018 --> 00:23:27,055
Son bichos, ¿verdad?

608
00:23:29,532 --> 00:23:32,430
No me quiere paseándome
enfrente de su puerta delantera.

609
00:23:32,595 --> 00:23:35,764
Muchas cámaras de tránsito y de autos
funcionan con el software de Odker.

610
00:23:35,832 --> 00:23:37,599
Ninguno quiere que Odin Reichenbach

611
00:23:37,667 --> 00:23:39,434
descubra que esta reunión está pasando.

612
00:23:39,502 --> 00:23:41,904
¿Les pareció interesante a sus
superiores el material que le di?

613
00:23:41,971 --> 00:23:44,879
Les pareció informativo, sugerente.

614
00:23:44,910 --> 00:23:46,541
Lo que no les pareció es procesable.

615
00:23:46,609 --> 00:23:49,578
Necesitamos una prueba irrefutable
o, idealmente, una confesión.

616
00:23:49,646 --> 00:23:52,581
Si pudiera grabar todo,
entonces tendríamos algo.

617
00:23:52,649 --> 00:23:54,326
Si hubiera sabido que Watson
y yo nos íbamos a reunir

618
00:23:54,350 --> 00:23:55,884
con el responsable de
múltiples asesinatos,

619
00:23:55,952 --> 00:23:57,792
habría hecho los arreglos necesarios.

620
00:23:57,854 --> 00:23:59,650
Programe otra reunión.

621
00:23:59,705 --> 00:24:02,291
Digo, él espera una respuesta, ¿verdad?

622
00:24:02,358 --> 00:24:05,294
Sonsáquelo. Hágalo hablar
de la gente que mató

623
00:24:05,361 --> 00:24:06,663
en el nombre del bien mayor.

624
00:24:06,678 --> 00:24:08,997
Es imposible que pueda grabar
nuestra próxima reunión.

625
00:24:09,065 --> 00:24:11,096
Estará en guardia. Me revisarán
buscando un micrófono,

626
00:24:11,128 --> 00:24:12,434
confiscarán mi teléfono.

627
00:24:12,502 --> 00:24:15,437
¿Y? Por algo se contactó con la NSA.

628
00:24:15,505 --> 00:24:17,139
Nos ocuparemos de la grabación.

629
00:24:17,206 --> 00:24:19,308
¿Quiere decirme cómo la NSA hará eso?

630
00:24:19,375 --> 00:24:21,135
Bueno, hace un minuto, no me quiso decir

631
00:24:21,177 --> 00:24:22,744
si estaba comiendo grillos, así que no.

632
00:24:22,812 --> 00:24:24,746
Hay algunas cosas que tienen
que permanecer en secreto,

633
00:24:24,814 --> 00:24:26,581
pero, quédese tranquilo, lo grabaremos

634
00:24:26,649 --> 00:24:28,016
si consigue hacerlo hablar.

635
00:24:28,084 --> 00:24:29,451
¿Puede hacerlo?

636
00:24:31,180 --> 00:24:33,447
Aún no puedo creer que
mi muchacho ya no esté.

637
00:24:33,656 --> 00:24:36,124
Lamentamos mucho su pérdida.

638
00:24:36,192 --> 00:24:38,193
Cuando esos otros boxeadores
comenzaron a amenazarlo,

639
00:24:38,204 --> 00:24:39,628
tuve miedo.

640
00:24:39,696 --> 00:24:42,164
Pero jamás creí que llegaría a esto.

641
00:24:42,231 --> 00:24:45,367
En realidad, Sra. Wright, los dos
boxeadores que hicieron las amenazas

642
00:24:45,435 --> 00:24:48,437
contra su hijo proporcionaron coartadas
y tomaron la prueba del polígrafo.

643
00:24:48,504 --> 00:24:49,638
Ambos las pasaron.

644
00:24:49,706 --> 00:24:51,473
Creemos que la muerte de Baron

645
00:24:51,541 --> 00:24:54,276
tiene más que ver con
su condición médica.

646
00:24:54,344 --> 00:24:55,677
Es por eso que le pedimos que trajera

647
00:24:55,745 --> 00:24:57,546
su vieja historia clínica
cuando la llamamos.

648
00:24:57,613 --> 00:24:59,448
¿Eso es todo?

649
00:24:59,515 --> 00:25:01,984
Bueno, les digo que

650
00:25:02,051 --> 00:25:04,186
hay menos aquí de lo que debería.

651
00:25:04,253 --> 00:25:06,188
Creo que parte de ella pudo desaparecer

652
00:25:06,255 --> 00:25:07,856
durante el robo.

653
00:25:07,924 --> 00:25:09,658
Hicieron un desastre.

654
00:25:09,726 --> 00:25:11,193
¿Alguien entró a su casa?

655
00:25:11,260 --> 00:25:13,795
Ayer. Supongo que fueron chicos.

656
00:25:13,863 --> 00:25:16,041
Los verdaderos ladrones habrían
descubierto dónde oculto las joyas

657
00:25:16,065 --> 00:25:18,577
o, al menos, logrado quitar
el televisor de la pared.

658
00:25:18,656 --> 00:25:20,924
Pero sí se llevaron parte de
la historia clínica de Baron.

659
00:25:21,730 --> 00:25:25,340
También faltaban unos álbumes
de fotos y de recortes.

660
00:25:25,595 --> 00:25:28,126
Llamé a la policía, dijeron
que lo investigarían,

661
00:25:28,173 --> 00:25:31,213
pero ya saben... Lo que
se llevaron no valía nada.

662
00:25:31,280 --> 00:25:33,548
¿Puedo preguntarle qué había
en los álbumes de recortes?

663
00:25:33,616 --> 00:25:35,650
En su mayoría, fotos de Baron.

664
00:25:35,718 --> 00:25:37,719
De cuando era pequeño.

665
00:25:38,221 --> 00:25:39,755
¿Por qué?

666
00:25:41,557 --> 00:25:43,091
No. Lo agradezco.

667
00:25:43,159 --> 00:25:45,394
Cualquier novedad, llámanos.

668
00:25:45,461 --> 00:25:46,895
De acuerdo.

669
00:25:46,963 --> 00:25:49,031
¿La policía de Newark tiene alguna idea

670
00:25:49,098 --> 00:25:50,458
de quién allanó la
casa de la Sra. Wright?

671
00:25:50,500 --> 00:25:52,200
Ninguna.

672
00:25:52,448 --> 00:25:55,116
Tiene que ser la misma persona
que mató a Baron, ¿verdad?

673
00:25:55,402 --> 00:25:56,803
Quizá el Dr. Burgess tenía razón.

674
00:25:56,840 --> 00:25:58,740
El asesino es uno de los
antiguos doctores de Baron.

675
00:25:58,808 --> 00:26:00,375
Robó la historia clínica de Baron

676
00:26:00,443 --> 00:26:02,010
para que no hubiera
ninguna relación con él.

677
00:26:02,078 --> 00:26:03,912
Digamos que es verdad.
¿Por qué querría también

678
00:26:03,980 --> 00:26:06,081
un montón de fotos de la niñez de Baron?

679
00:26:06,149 --> 00:26:07,663
Ni idea.

680
00:26:14,447 --> 00:26:16,982
¿Tiene un momento para actualizarlo
con el caso Baron Wright?

681
00:26:16,993 --> 00:26:18,126
Palmadita en la espalda.

682
00:26:18,194 --> 00:26:19,327
¿Palmadita en la espalda?

683
00:26:19,395 --> 00:26:20,896
Parece que hiciste un avance.

684
00:26:20,963 --> 00:26:23,851
Buscas aprobación, así que
palmadita en la espalda.

685
00:26:24,411 --> 00:26:26,846
Resulta que la Sra. Wright
tenía copias de las fotos

686
00:26:26,857 --> 00:26:28,995
que había en los álbumes que se robaron.

687
00:26:29,183 --> 00:26:31,119
Las hizo escanear y las
subió a su computadora

688
00:26:31,150 --> 00:26:32,931
hace unos años. Estuve revisándolas

689
00:26:32,942 --> 00:26:34,087
y encontré estas.

690
00:26:34,155 --> 00:26:35,489
El tipo de la derecha

691
00:26:35,556 --> 00:26:37,657
es el padre biológico de Baron Wright.

692
00:26:37,725 --> 00:26:39,693
Creemos que los otros
son los tíos de Baron.

693
00:26:39,725 --> 00:26:40,938
La Sra. Wright las recibió

694
00:26:40,977 --> 00:26:42,696
cuando lo adoptó, junto con algunas

695
00:26:42,764 --> 00:26:44,844
de las otras pertenencias
de sus difuntos padres.

696
00:26:44,891 --> 00:26:46,817
Unos tipos con apariencia fuerte.

697
00:26:46,828 --> 00:26:48,696
Igual que Baron. Creemos
que ese el motivo

698
00:26:48,735 --> 00:26:50,435
por el que las originales
fueron robadas.

699
00:26:51,168 --> 00:26:52,230
¿Me explicas eso?

700
00:26:52,308 --> 00:26:54,621
Digamos que la persona que entró
a la casa de la Sra. Wright

701
00:26:54,637 --> 00:26:55,976
es el sujeto que mató a Baron.

702
00:26:56,043 --> 00:26:57,978
Robó mucho de la historia
clínica de Baron.

703
00:26:58,045 --> 00:27:01,648
Eso concuerda con la idea de que uno de
sus otros doctores encontró una manera

704
00:27:01,716 --> 00:27:03,489
de ganar dinero con la
mutación que él tenía.

705
00:27:03,521 --> 00:27:05,385
La que quema grasa y desarrolla músculo.

706
00:27:05,453 --> 00:27:08,355
Si esa es una mutación que puede
comprarse, yo quiero una doble.

707
00:27:08,921 --> 00:27:11,780
Suponiendo que tengan razón
y un doctor cometió el robo,

708
00:27:11,794 --> 00:27:14,687
robó estas para rastrear a nuevos
sujetos de prueba, ¿verdad?

709
00:27:14,741 --> 00:27:16,784
En realidad, creemos que
lo hizo para que nadie más

710
00:27:16,823 --> 00:27:18,564
pudiera rastrear a
más sujetos de prueba.

711
00:27:18,579 --> 00:27:20,031
Si tenemos razón, ya tiene

712
00:27:20,047 --> 00:27:22,135
lo que quería de la sangre
y el tejido de Baron.

713
00:27:22,148 --> 00:27:23,232
No necesita más.

714
00:27:23,259 --> 00:27:24,859
Siempre y cuando nadie más rastree

715
00:27:24,928 --> 00:27:26,873
a otro miembro de la familia
de Baron, está a salvo.

716
00:27:27,053 --> 00:27:29,121
Tendrá su producto en
el mercado primero.

717
00:27:29,164 --> 00:27:30,942
No me digas que tenemos
que esperar a que eso pase

718
00:27:31,045 --> 00:27:32,712
para poder arrestar a alguien.

719
00:27:32,780 --> 00:27:35,015
Joan tiene muchos amigos
en la comunidad médica.

720
00:27:35,082 --> 00:27:37,050
Está contactándolos a ver
si alguien puede indicarnos

721
00:27:37,118 --> 00:27:38,485
alguna dirección.

722
00:27:38,553 --> 00:27:40,153
Si conseguimos alguna
pista, le avisaremos.

723
00:27:44,459 --> 00:27:46,703
No sé de dónde sacaste este
café, pero es fabuloso.

724
00:27:46,727 --> 00:27:49,798
No me di cuenta de que tenías compañía.

725
00:27:49,871 --> 00:27:51,639
Watson, ella es mi amiga Cassina.

726
00:27:51,833 --> 00:27:53,400
Ella nos trajo el café.

727
00:27:53,468 --> 00:27:55,101
- Un gusto conocerte.
- A ti también.

728
00:27:55,169 --> 00:27:57,771
El café es el negocio de Cassina.

729
00:27:57,839 --> 00:27:59,550
Viaja por el mundo
identificando, importando

730
00:27:59,574 --> 00:28:02,209
y luego revendiendo solo los granos
más exóticos de mayor calidad.

731
00:28:02,276 --> 00:28:04,678
Los que estás bebiendo son vietnamitas.

732
00:28:04,745 --> 00:28:06,713
Alimentan a comadrejas
con las bayas de café,

733
00:28:06,781 --> 00:28:09,049
quienes las vomitan y el ácido

734
00:28:09,116 --> 00:28:11,751
en sus estómagos elimina las
propiedades más amargas del grano,

735
00:28:11,819 --> 00:28:15,088
permitiendo que emerja ese
sabor achocolatado único.

736
00:28:15,156 --> 00:28:17,524
¿Saben qué? Esto está tan
bueno que no me importa

737
00:28:17,592 --> 00:28:19,226
cuánto vómito de comadreja haya en él.

738
00:28:19,293 --> 00:28:21,695
¿Marcus y tú están más
cerca de identificar

739
00:28:21,762 --> 00:28:23,363
algún experto médico

740
00:28:23,431 --> 00:28:25,932
que pudiera beneficiarse de
la mutación de Baron Wright?

741
00:28:26,000 --> 00:28:27,701
No. ¿Por qué?

742
00:28:27,768 --> 00:28:30,203
Creo que puede que
haya identificado otra

743
00:28:30,271 --> 00:28:31,571
manera más simple de que alguien

744
00:28:31,639 --> 00:28:32,749
pudiera beneficiarse de su muerte.

745
00:28:32,773 --> 00:28:34,274
Sherlock me llamó

746
00:28:34,342 --> 00:28:36,910
porque se dio cuenta de
que esos eran cafetales.

747
00:28:36,978 --> 00:28:39,138
Quería que le diera un vistazo
a ver si podía identificar

748
00:28:39,180 --> 00:28:41,615
el follaje y la ubicación, lo que hice.

749
00:28:41,682 --> 00:28:45,986
Estos árboles están en las laderas
del volcán Acatenango en Guatemala.

750
00:28:46,053 --> 00:28:47,554
Son una variedad muy rara

751
00:28:47,622 --> 00:28:49,256
llamada Gesha etíope.

752
00:28:49,323 --> 00:28:52,259
Los árboles Gesha producen
granos increíbles.

753
00:28:52,326 --> 00:28:53,593
Florales, intensos.

754
00:28:53,661 --> 00:28:54,995
Pero son difíciles de cultivar

755
00:28:55,062 --> 00:28:57,130
y solo prosperan en ciertos microclimas.

756
00:28:57,198 --> 00:28:59,165
Cuando estas fotos fueron tomadas,

757
00:28:59,233 --> 00:29:00,767
los árboles acababan de ser plantados.

758
00:29:00,835 --> 00:29:03,336
Ahora han alcanzado
su pleno rendimiento.

759
00:29:03,404 --> 00:29:04,771
Si fueran cosechados,

760
00:29:04,839 --> 00:29:07,407
sus granos valdrían 500
dólares el medio kilo.

761
00:29:07,475 --> 00:29:08,233
¿El medio kilo?

762
00:29:08,234 --> 00:29:10,777
El cafetal que están mirando
generaría, en teoría,

763
00:29:10,845 --> 00:29:13,146
millones cada año.

764
00:29:13,214 --> 00:29:15,282
No entiendo. Si los
granos son tan valiosos,

765
00:29:15,349 --> 00:29:17,117
¿por qué no han sido cosechados?

766
00:29:17,184 --> 00:29:19,819
Una historia triste.
Después que Cassina confirmó

767
00:29:19,887 --> 00:29:22,322
la ubicación del cafetal,
descubrí que el terreno

768
00:29:22,390 --> 00:29:24,824
fue propiedad de una familia
de apellido Bautista.

769
00:29:24,892 --> 00:29:26,493
En 2016,

770
00:29:26,561 --> 00:29:28,238
justo antes de llevar
sus granos al mercado,

771
00:29:28,262 --> 00:29:29,473
un terremoto destruyó su casa,

772
00:29:29,497 --> 00:29:31,965
matando a toda la familia.

773
00:29:32,033 --> 00:29:33,967
Su finca entró en sucesión y nadie

774
00:29:34,035 --> 00:29:35,969
ha aparecido a reclamarla
desde entonces.

775
00:29:36,037 --> 00:29:37,971
Crees que

776
00:29:38,039 --> 00:29:40,807
si Baron hubiera descubierto
esto, la habría reclamado.

777
00:29:40,875 --> 00:29:44,144
Si ese es el caso, podría no
haber sido asesinado por un doctor

778
00:29:44,211 --> 00:29:45,779
sino por otro heredero

779
00:29:45,846 --> 00:29:47,157
que no quisiera compartir
la fortuna familiar.

780
00:29:47,641 --> 00:29:49,242
El consulado guatemalteco

781
00:29:49,276 --> 00:29:52,010
ha accedido a ayudarnos a reunir
a cualquier Bautista extraviado.

782
00:29:52,021 --> 00:29:53,987
En breve, enviarán a
alguien a la comisaría.

783
00:29:54,055 --> 00:29:56,656
Lamentablemente, tendrás que ir sin mí.

784
00:29:56,724 --> 00:29:57,252
¿Por qué?

785
00:29:57,253 --> 00:30:00,639
Bueno, nuestro amigo
del arco y la flecha

786
00:30:00,663 --> 00:30:02,663
accedió a otra reunión.

787
00:30:10,771 --> 00:30:13,006
Señor Reichenbach.

788
00:30:13,074 --> 00:30:14,407
Confío en que su escolta de seguridad

789
00:30:14,475 --> 00:30:16,643
le contó que pasé mi colonoscopía.

790
00:30:18,212 --> 00:30:19,813
Clark es meticuloso, ¿verdad?

791
00:30:19,880 --> 00:30:22,248
Estoy seguro de que entiende
la necesidad de discreción.

792
00:30:22,316 --> 00:30:25,051
Es irónico que insista en la misma cosa

793
00:30:25,119 --> 00:30:27,821
que busca negarles a sus
clientes: la privacidad.

794
00:30:27,888 --> 00:30:30,924
No suena a un hombre que
está por aceptar mi oferta.

795
00:30:30,992 --> 00:30:32,861
Enumeró varios de sus

796
00:30:32,896 --> 00:30:34,730
"éxitos" el otro día.

797
00:30:34,962 --> 00:30:37,230
Tragedias evitadas
debido a su intervención.

798
00:30:37,298 --> 00:30:40,100
Los detalles que me dio
fueron más que suficientes

799
00:30:40,167 --> 00:30:42,736
para identificar a esos
potenciales culpables.

800
00:30:42,803 --> 00:30:44,070
¿Cómo lo hice?

801
00:30:44,138 --> 00:30:47,273
Tuvo dos notables éxitos.

802
00:30:47,341 --> 00:30:51,177
Las chicas en Tempe y
los feligreses en Ohio.

803
00:30:51,245 --> 00:30:52,885
Sus vidas probablemente
valen las muertes

804
00:30:52,947 --> 00:30:54,848
de los dos potenciales asesinos.

805
00:30:54,915 --> 00:30:57,678
¿Pero la conductora del
autobús escolar en Kentucky?

806
00:30:58,486 --> 00:31:01,855
Para citar un término de su empresa
tecnológica: errores de programación.

807
00:31:01,922 --> 00:31:04,357
Quizá estaba mirando en la
parte incorrecta del código.

808
00:31:04,425 --> 00:31:06,960
Dijo que hizo matar a una mujer

809
00:31:07,028 --> 00:31:09,796
porque amenazó con tirar
su autobús desde un puente.

810
00:31:09,864 --> 00:31:12,198
¿Supongo bien que era Ruthie Deller?

811
00:31:12,266 --> 00:31:14,367
Su ejecución fue disfrazada para parecer

812
00:31:14,435 --> 00:31:16,036
un allanamiento de morada que salió mal.

813
00:31:16,103 --> 00:31:19,814
A los perros rabiosos no se los
"ejecuta", se los sacrifica.

814
00:31:20,174 --> 00:31:22,542
La mayoría del rastro digital
de Ruthie había sido borrado,

815
00:31:22,610 --> 00:31:24,930
pero tengo unos amigos que son
muy buenos para recuperar cosas.

816
00:31:24,979 --> 00:31:27,139
Encontraron su blog,
donde fantaseaba con matar

817
00:31:27,181 --> 00:31:29,783
a todos sus jóvenes
pasajeros y a sí misma.

818
00:31:29,850 --> 00:31:32,118
Exactamente. Tenía que desaparecer.

819
00:31:32,186 --> 00:31:34,898
¿Sí? En los últimos cuatro años,

820
00:31:34,971 --> 00:31:38,130
Ruthie repetía el mismo
ciclo creciente de ira

821
00:31:38,225 --> 00:31:41,082
y depresión suicida en Internet,

822
00:31:41,696 --> 00:31:43,897
siempre que se aproximaba su cumpleaños.

823
00:31:43,964 --> 00:31:45,734
Y, luego, cuando pasaba su cumpleaños,

824
00:31:45,848 --> 00:31:48,817
su humor siempre mejoraba, siempre.

825
00:31:48,894 --> 00:31:51,963
Pero tuvo que matarla un día
antes de su cumpleaños número 53.

826
00:31:52,139 --> 00:31:53,970
Todos esos niños.

827
00:31:54,709 --> 00:31:56,643
Su vida no valía la pena el riesgo.

828
00:31:56,711 --> 00:32:00,346
El riesgo implica probabilidades,
y ellas implican falta de certeza.

829
00:32:00,414 --> 00:32:01,981
Comenzó como ingeniero.

830
00:32:02,049 --> 00:32:03,983
Asígnele un número a su convicción

831
00:32:04,051 --> 00:32:05,418
de que Ruthie habría matado.

832
00:32:05,486 --> 00:32:06,820
Deme un porcentaje.

833
00:32:07,819 --> 00:32:09,661
Digamos que un 80 por ciento.

834
00:32:09,692 --> 00:32:11,060
Bueno, ahí tiene su error.

835
00:32:11,121 --> 00:32:13,583
Con esa probabilidad, un quinto
de las personas que ha hecho matar

836
00:32:13,594 --> 00:32:14,961
pueden haber sido inocentes.

837
00:32:15,029 --> 00:32:16,262
¿Esta es su manera de decirme

838
00:32:16,330 --> 00:32:17,572
que no están interesados en ayudar?

839
00:32:17,669 --> 00:32:19,103
Todo lo contrario.

840
00:32:19,366 --> 00:32:21,267
Watson y yo estamos muy interesados.

841
00:32:22,892 --> 00:32:25,060
Pero tendría que ser
bajo nuestros términos.

842
00:32:25,097 --> 00:32:28,800
Revisaríamos cada caso particular para
tener un 100 por ciento de certeza

843
00:32:29,009 --> 00:32:30,771
antes que usted hiciera lo irrevocable.

844
00:32:30,841 --> 00:32:32,527
¿Y si su objetivo actúa

845
00:32:32,629 --> 00:32:34,781
mientras siguen revisándolo?

846
00:32:34,849 --> 00:32:36,783
Eso podría pasar, sí.

847
00:32:36,851 --> 00:32:40,100
Pero su posición
predeterminada no puede ser

848
00:32:40,111 --> 00:32:42,046
"matar de todos modos".

849
00:32:49,563 --> 00:32:51,865
De acuerdo, bien.

850
00:32:53,200 --> 00:32:56,002
¿Qué tal esto?

851
00:32:56,070 --> 00:32:59,839
La próxima vez que tenga otra decisión
dividida de 80 a 20, se la enviaré.

852
00:32:59,907 --> 00:33:02,509
Será su decisión.

853
00:33:02,576 --> 00:33:05,345
Llámelo un ejercicio para
desarrollar la confianza.

854
00:33:05,412 --> 00:33:06,980
¿Qué le parece eso?

855
00:33:07,047 --> 00:33:10,083
Un paso en la dirección correcta.

856
00:33:20,294 --> 00:33:23,229
Le agradecemos que se haga tiempo
para venir a vernos, Sra. Duarte.

857
00:33:23,297 --> 00:33:24,898
Estoy seguro de que está
ocupada en el consulado.

858
00:33:24,965 --> 00:33:26,499
Les traje todo

859
00:33:26,567 --> 00:33:29,068
lo que pude encontrar
de la finca Bautista.

860
00:33:29,136 --> 00:33:31,779
El Sr. Holmes dijo que creía
que el hombre que fue asesinado

861
00:33:31,790 --> 00:33:34,091
que investigan era un heredero.

862
00:33:34,175 --> 00:33:36,776
Creemos que la persona responsable
puede ser otro heredero.

863
00:33:36,844 --> 00:33:38,096
Bueno, si ese es el caso,

864
00:33:38,132 --> 00:33:39,984
me temo que no podré ser de mucha ayuda.

865
00:33:40,114 --> 00:33:41,581
El Gobierno de Guatemala

866
00:33:41,649 --> 00:33:43,783
ha estado buscando a los herederos
de la finca durante años.

867
00:33:43,851 --> 00:33:45,718
No hemos tenido suerte.

868
00:33:48,189 --> 00:33:50,123
¿Este hombre?

869
00:33:50,191 --> 00:33:53,726
¿El que el Sr. Holmes dice que
era el padre de Baron Wright?

870
00:33:53,794 --> 00:33:57,063
Puedo confirmar que era un Bautista.

871
00:33:57,131 --> 00:33:58,731
Lorenzo.

872
00:33:58,799 --> 00:34:00,366
Creció alejado de su familia

873
00:34:00,434 --> 00:34:02,535
a finales de los años 90 y se mudó.

874
00:34:02,603 --> 00:34:05,238
Debe haber venido aquí, conoció
a su esposa, tuvieron a Baron

875
00:34:05,306 --> 00:34:07,707
y luego murieron en ese
accidente automovilístico.

876
00:34:07,775 --> 00:34:09,709
Solicitaríamos el ADN de
Baron para confirmarlo,

877
00:34:09,777 --> 00:34:12,879
pero, sí, imagino que tienen razón.

878
00:34:14,982 --> 00:34:19,886
Es triste, pero creo que casi
lo encontramos el año pasado.

879
00:34:19,954 --> 00:34:20,954
¿A qué se refiere?

880
00:34:21,021 --> 00:34:22,722
Lo verán en el expediente.

881
00:34:22,790 --> 00:34:26,426
Hace 13 meses, una investigadora
médica de Nueva York

882
00:34:26,493 --> 00:34:28,061
contactó a nuestro juzgado testamentario

883
00:34:28,128 --> 00:34:30,964
buscando información de los Bautista.

884
00:34:31,031 --> 00:34:32,765
Tenía un paciente con
un trastorno poco común

885
00:34:32,833 --> 00:34:35,802
y dijo que había encontrado un
artículo en una vieja revista médica

886
00:34:35,870 --> 00:34:37,637
de nuestro país.

887
00:34:37,705 --> 00:34:40,640
Sugería que los miembros
de la familia Bautista

888
00:34:40,708 --> 00:34:42,475
tenían la misma condición.

889
00:34:42,543 --> 00:34:44,410
Lamentablemente,

890
00:34:44,478 --> 00:34:46,946
la investigadora dijo que no podía
compartir el nombre del paciente.

891
00:34:47,014 --> 00:34:48,781
La ley de responsabilidad
del seguro médico.

892
00:34:48,849 --> 00:34:50,283
Pero tenía que ser Baron,

893
00:34:50,351 --> 00:34:51,751
¿no creen?

894
00:34:51,819 --> 00:34:53,453
Supongo que su gente no le explicó

895
00:34:53,520 --> 00:34:56,623
que él podría ser un heredero con
una finca que valía millones.

896
00:34:56,690 --> 00:35:00,627
Claro que sí. Pero dijo
que ella hablaría con él.

897
00:35:00,694 --> 00:35:03,997
Pero no debe haber creído
que era un Bautista.

898
00:35:04,064 --> 00:35:05,965
¿Por qué más no nos habría contactado?

899
00:35:12,273 --> 00:35:13,673
Estoy bastante segura de saber dónde

900
00:35:13,741 --> 00:35:15,942
encontrar a otro heredero
de la finca Bautista.

901
00:35:16,010 --> 00:35:18,378
Dime y enviaré un auto
por él de inmediato.

902
00:35:18,445 --> 00:35:21,014
No puedes arrestarlo,
suponiendo que es un él.

903
00:35:21,081 --> 00:35:23,716
Si tengo razón, él o
ella aún no ha nacido.

904
00:35:30,281 --> 00:35:32,464
¿Recuerda a mi colega la Srta. Watson?

905
00:35:32,465 --> 00:35:33,698
Dijo por teléfono

906
00:35:33,766 --> 00:35:35,834
que tenía más preguntas
sobre el Dr. Burgess,

907
00:35:35,901 --> 00:35:38,403
pero no sé qué más puedo decirles.

908
00:35:38,471 --> 00:35:40,905
Él estaba en la consulta
cuando mataron a Baron Wright.

909
00:35:40,973 --> 00:35:42,431
Pero usted no.

910
00:35:42,518 --> 00:35:45,420
No. Tenía unas nauseas matutinas
terribles. Estuve fuera todo el día.

911
00:35:45,644 --> 00:35:46,745
¿Por qué?

912
00:35:46,812 --> 00:35:48,079
Dejémonos de tonterías.

913
00:35:48,147 --> 00:35:50,333
No estamos aquí para
hablar del Dr. Burgess,

914
00:35:50,434 --> 00:35:53,180
sino para darle la
oportunidad de confesar

915
00:35:53,191 --> 00:35:54,998
el asesinato de Baron Wright.

916
00:35:55,030 --> 00:35:57,198
Mientras más pronto lo
haga, mejor serán las cosas

917
00:35:57,265 --> 00:35:58,773
para usted y su bebé.

918
00:35:58,813 --> 00:36:01,372
¿Creen que maté a Baron? ¿En serio?

919
00:36:01,411 --> 00:36:02,601
Estamos en el s. XXI.

920
00:36:02,630 --> 00:36:04,374
Las mujeres embarazadas pueden
hacer toda clase de cosas.

921
00:36:04,606 --> 00:36:06,473
Incluyendo ir a un polígono de tiro.

922
00:36:06,541 --> 00:36:10,678
Hablamos con el gerente del
que está más cerca de su casa.

923
00:36:10,689 --> 00:36:13,142
Dice que ha estado
mucho ahí últimamente,

924
00:36:13,232 --> 00:36:16,234
practicando con un AR-15 como este.

925
00:36:16,605 --> 00:36:18,940
Antes de empezar a trabajar
para el Dr. Burgess,

926
00:36:18,951 --> 00:36:20,818
estuvo en el Ejército
durante seis años, ¿cierto?

927
00:36:20,829 --> 00:36:21,996
¿Y qué?

928
00:36:22,026 --> 00:36:23,511
Suponemos que es ahí donde

929
00:36:23,579 --> 00:36:25,947
se volvió tan diestra
con las armas de fuego.

930
00:36:26,015 --> 00:36:28,546
Probablemente también es donde aprendió
de los nidos de francotiradores,

931
00:36:28,616 --> 00:36:31,552
como el que encontró para
mi amigo Davis Whitmark.

932
00:36:31,620 --> 00:36:33,187
Sabemos que el Dr. Burgess

933
00:36:33,255 --> 00:36:35,857
también era su endocrinólogo.

934
00:36:35,924 --> 00:36:39,060
Necesitó consultas regulares después
de perder la glándula suprarrenal

935
00:36:39,128 --> 00:36:41,413
hace unos años en el
cumplimiento del deber.

936
00:36:41,620 --> 00:36:45,121
No estoy seguro de cuándo vio
uno de sus videos de bondage,

937
00:36:45,190 --> 00:36:47,592
pero lo hizo y reconoció su cicatriz.

938
00:36:47,691 --> 00:36:49,458
Se dio cuenta de que Baron

939
00:36:49,535 --> 00:36:52,346
era el heredero de la finca
Bautista hace poco más de un año.

940
00:36:52,430 --> 00:36:54,059
Su entrenador dice que fue
más o menos en la época

941
00:36:54,075 --> 00:36:55,209
en que empezaron a salir.

942
00:36:55,458 --> 00:36:57,392
Tuvimos dos citas.

943
00:36:57,490 --> 00:36:59,190
Creo que fue más que eso.

944
00:36:59,235 --> 00:37:01,503
De todos modos, hizo la mayor parte.

945
00:37:01,602 --> 00:37:04,537
El Dr. Burgess testificará
que le recetó hormonas

946
00:37:04,566 --> 00:37:06,100
para ayudar a que se embarazara.

947
00:37:06,158 --> 00:37:08,159
Le dijo que estaba usando
un donante de esperma.

948
00:37:08,194 --> 00:37:11,881
Lo que en cierta manera, así fue, porque
es todo lo que fue Baron para usted.

949
00:37:12,057 --> 00:37:14,841
Cuando alcanzó el tercer trimestre,
estaba prácticamente segura

950
00:37:14,909 --> 00:37:16,676
de que su embarazo llegaría a término.

951
00:37:16,744 --> 00:37:20,080
Tenía el bebé que necesitaba
para reclamar la finca Bautista.

952
00:37:20,147 --> 00:37:22,716
Pero lo que ya no
necesitaba era al padre.

953
00:37:22,783 --> 00:37:24,150
Así que decidió matarlo.

954
00:37:24,584 --> 00:37:27,119
Desafortunadamente para
usted, el Dr. Burgess irrumpió

955
00:37:27,130 --> 00:37:29,040
en la casa de Baron en la misma época.

956
00:37:29,071 --> 00:37:30,972
Baron se asustó y se ocultó.

957
00:37:30,986 --> 00:37:32,987
Suponemos que le contó a dónde se iba

958
00:37:33,053 --> 00:37:34,487
porque no quería que se preocupara.

959
00:37:34,509 --> 00:37:35,842
Pero se preocupó.

960
00:37:35,910 --> 00:37:38,412
No por él, sino por su plan.

961
00:37:38,479 --> 00:37:40,461
Lo necesitaba muerto y
ahora se había escondido

962
00:37:40,472 --> 00:37:42,849
con un equipo de seguridad
en el hotel Warford.

963
00:37:42,917 --> 00:37:44,952
Así que chantajeó a Davis.

964
00:37:45,177 --> 00:37:47,045
Hizo que se pusiera en
esa azotea de enfrente

965
00:37:47,056 --> 00:37:48,518
para que le disparara
a la ventana de Baron.

966
00:37:48,697 --> 00:37:50,642
Lo arrestamos antes que eso ocurriera,

967
00:37:50,664 --> 00:37:51,964
pero la conmoción fue suficiente

968
00:37:51,993 --> 00:37:53,727
para hacer que sus
guardias y él se fueran.

969
00:37:53,795 --> 00:37:56,690
Los siguió y luego los
mató a tiros a todos.

970
00:37:56,745 --> 00:37:58,098
Todo lo que restaba

971
00:37:58,166 --> 00:38:00,300
era ir a la casa de su
madre y encontrar todo

972
00:38:00,368 --> 00:38:01,935
lo que pudiera robar
que ayudara a probar

973
00:38:02,003 --> 00:38:05,138
al Gobierno guatemalteco
que él era un Bautista.

974
00:38:06,441 --> 00:38:08,642
No me siento bien...

975
00:38:09,057 --> 00:38:10,824
Creo que necesito ir al hospital.

976
00:38:11,276 --> 00:38:13,101
Pero primero me gustaría señalar

977
00:38:13,112 --> 00:38:15,215
que todo lo que han
dicho es circunstancial.

978
00:38:15,743 --> 00:38:17,400
¿Mi bebé?

979
00:38:17,885 --> 00:38:19,720
Ni siquiera es de Baron.

980
00:38:20,260 --> 00:38:23,890
Esta es una orden del tribunal
para una prueba de paternidad.

981
00:38:23,958 --> 00:38:25,659
Estoy bastante seguro
de que dirá lo opuesto.

982
00:38:25,727 --> 00:38:28,562
Si así es, también eso
será circunstancial.

983
00:38:28,630 --> 00:38:31,765
Pero creo que tendrá
mucho éxito con el jurado.

984
00:38:35,803 --> 00:38:37,781
La próxima vez que tenga otra
decisión dividida de 80 a 20,

985
00:38:37,805 --> 00:38:40,907
se la enviaré. Será su decisión.

986
00:38:40,975 --> 00:38:44,278
Llámelo un ejercicio para
desarrollar la confianza.

987
00:38:44,345 --> 00:38:46,280
Tenemos todo.

988
00:38:46,347 --> 00:38:48,582
Y vamos a comenzar un caso.
Tiene que ser paciente.

989
00:38:48,766 --> 00:38:50,533
Las investigaciones de esta magnitud

990
00:38:50,580 --> 00:38:52,419
y de alguien de esta
importancia llevan tiempo.

991
00:38:52,487 --> 00:38:54,187
No hay nada más que pueda hacer.

992
00:38:56,557 --> 00:38:59,626
Bueno, en ese caso, tengo una pregunta.

993
00:39:00,995 --> 00:39:03,597
¿Se convirtió en miembro de
la camarilla de Reichenbach

994
00:39:03,665 --> 00:39:05,999
antes de que viniera a verlo o después?

995
00:39:06,067 --> 00:39:07,200
¿De qué habla?

996
00:39:07,268 --> 00:39:08,602
La grabación.

997
00:39:08,670 --> 00:39:10,937
No podría ser más clara.

998
00:39:11,644 --> 00:39:13,369
Estaba ventoso ese día en el muelle.

999
00:39:14,600 --> 00:39:16,534
No me importa qué clase de
dispositivo de escucha encubierto

1000
00:39:16,545 --> 00:39:18,490
afirme tener la NSA.

1001
00:39:18,503 --> 00:39:20,879
La única manera que pudieron
hacer una grabación tan clara

1002
00:39:20,948 --> 00:39:24,384
es con un micrófono y desde
luego que yo no usaba uno.

1003
00:39:24,452 --> 00:39:27,554
Creo que ha estado comiendo
demasiada pasta de bichos.

1004
00:39:27,622 --> 00:39:31,792
¿Odin tiene comprada a
toda la NSA o solo a usted?

1005
00:39:36,931 --> 00:39:38,965
Ha llegado a eso, ¿no?

1006
00:39:40,167 --> 00:39:43,136
Siempre fue una cuestión
de tiempo, ¿verdad?

1007
00:39:44,772 --> 00:39:47,541
Acceder a ayudarlo a investigar
a nuestro amigo mutuo

1008
00:39:47,608 --> 00:39:49,543
fue idea suya.

1009
00:39:50,745 --> 00:39:52,679
Creyó que lo retrasaría,

1010
00:39:52,747 --> 00:39:55,713
que le daría más tiempo para refinar
un nuevo discurso reclutador.

1011
00:39:56,184 --> 00:39:58,118
Me sentiría halagado si fuera usted.

1012
00:39:58,453 --> 00:40:01,054
Sí, bueno, usted no es yo, ¿verdad?

1013
00:40:01,122 --> 00:40:03,890
Lo sé porque yo no soy
un traidor asesino.

1014
00:40:03,958 --> 00:40:05,759
¿Un traidor?

1015
00:40:05,975 --> 00:40:07,709
¿Qué es un poco de asesinato

1016
00:40:07,731 --> 00:40:09,763
si se puede evitar el próximo 11S?

1017
00:40:09,831 --> 00:40:13,066
Se da cuenta de por qué eso
sería de interés para mí, ¿no?

1018
00:40:13,134 --> 00:40:14,901
Bueno, si va a dispararme,

1019
00:40:14,969 --> 00:40:17,604
le diría que lo haga de una buena vez.

1020
00:40:19,574 --> 00:40:21,525
Esta no es para usted.

1021
00:40:21,919 --> 00:40:23,832
Esto sí.

1022
00:40:25,053 --> 00:40:27,488
Es todo lo que pude recolectar de usted

1023
00:40:27,519 --> 00:40:29,349
en los últimos años. Ábralo.

1024
00:40:29,417 --> 00:40:31,618
Verá muchos nombres familiares.

1025
00:40:31,686 --> 00:40:34,221
El capitán Thomas Gregson,

1026
00:40:34,288 --> 00:40:36,957
su hija Hannah, su esposa Paige.

1027
00:40:37,024 --> 00:40:40,633
El detective Marcus
Bell, su novia Chantal.

1028
00:40:40,649 --> 00:40:41,485
Kitty Winter,

1029
00:40:41,496 --> 00:40:43,067
su hijo Archie.

1030
00:40:43,998 --> 00:40:47,134
A ver, hay alguien que
estoy olvidando, ¿verdad?

1031
00:40:47,201 --> 00:40:48,435
¿Lo hay?

1032
00:40:48,503 --> 00:40:51,905
Sí. La doctora Joan Watson.

1033
00:40:52,473 --> 00:40:54,474
Sería una lástima que algo le ocurriera.

1034
00:40:54,542 --> 00:40:56,743
¿Quizá un allanamiento de morada fallido

1035
00:40:56,811 --> 00:40:59,212
como el que mató a esa
conductora de autobús?

1036
00:40:59,280 --> 00:41:01,448
Quizá algo menos complicado.

1037
00:41:08,424 --> 00:41:10,591
Nuestro amigo no quiere
lastimar a ninguno de ustedes,

1038
00:41:10,602 --> 00:41:11,736
pero creo que es importante

1039
00:41:11,803 --> 00:41:13,739
que se dé cuenta de que
podría lastimarlos a todos.

1040
00:41:13,878 --> 00:41:15,312
No se interponga en su camino.

1041
00:41:15,347 --> 00:41:17,174
Vivirá más tiempo. Y,
mucho más importante,

1042
00:41:17,209 --> 00:41:18,995
lo harán todos sus amigos.

1043
00:41:24,060 --> 00:41:27,085
Hola. ¿Cómo te fue con McNally?

1044
00:41:29,076 --> 00:41:31,111
Creo que comete un error.

1045
00:41:31,178 --> 00:41:33,462
Conozco a este tipo mejor que usted.

1046
00:41:34,115 --> 00:41:36,750
De todas las maneras que
importa, agente McNally,

1047
00:41:36,817 --> 00:41:38,718
creo que yo lo conozco mejor.

1048
00:41:38,786 --> 00:41:40,854
No va a olvidar esto.

1049
00:41:40,922 --> 00:41:44,190
Ya le dije que no quiero que
lo olvide ni él ni su socia.

1050
00:41:45,293 --> 00:41:47,227
Quiero que ellos se nos unan.

1051
00:41:49,119 --> 00:41:51,197
Estoy lidiando con una demanda

1052
00:41:51,265 --> 00:41:54,328
de cinco de mis competidores
de patentes de hardware,

1053
00:41:54,515 --> 00:41:56,369
lucho contra las
restricciones ilegítimas

1054
00:41:56,380 --> 00:41:59,463
del Gobierno chino en los motores de
búsqueda en nuestro mercado asiático

1055
00:41:59,474 --> 00:42:02,042
y me enfrento a dos ramas
militares del Ejército de EE. UU.

1056
00:42:02,099 --> 00:42:05,202
por la jurisdicción terrestre en Marte.

1057
00:42:06,614 --> 00:42:09,482
Puedo encargarme de Sherlock Holmes.

1058
00:42:13,185 --> 00:42:14,885
¿Qué pasó?

1059
00:42:15,289 --> 00:42:17,891
La Agencia de Seguridad
Nacional ha abierto un caso.

1060
00:42:17,959 --> 00:42:20,322
Vamos a tener que ser pacientes.

1061
00:42:20,622 --> 00:42:22,329
Una investigación de esta magnitud

1062
00:42:22,396 --> 00:42:25,065
de alguien de esta
importancia lleva tiempo.

1063
00:42:25,132 --> 00:42:27,467
No hay nada más que podamos hacer.

1064
00:42:30,620 --> 00:42:36,469
www.subtitulamos.tv

