1
00:00:01,121 --> 00:00:02,650
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,584
Si tiene un momento, nos gustaría hablar

3
00:00:04,585 --> 00:00:06,260
del asunto de su
sobrina, Sr. Reichenbach.

4
00:00:06,284 --> 00:00:07,932
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

5
00:00:07,943 --> 00:00:09,563
No he decidido si vamos a ser amigos.

6
00:00:09,587 --> 00:00:11,665
Nos envió a una búsqueda inútil,
nos gustaría saber por qué.

7
00:00:11,689 --> 00:00:12,923
Fue una prueba.

8
00:00:12,990 --> 00:00:14,336
Pasaron.

9
00:00:14,390 --> 00:00:16,856
Poner a prueba nuestras habilidades
era completamente innecesario.

10
00:00:16,879 --> 00:00:18,613
No fue sus habilidades
lo que puse a prueba.

11
00:00:18,830 --> 00:00:19,912
Fue a ustedes.

12
00:00:19,951 --> 00:00:21,451
A nuestro amigo le
dispararon y casi muere

13
00:00:21,494 --> 00:00:23,071
y usted acaba de admitir
que estuvo detrás de eso.

14
00:00:23,267 --> 00:00:25,444
Todo lo que hice fue decirle a Patrick

15
00:00:25,467 --> 00:00:27,437
lo que había descubierto de Tim Bledsoe.

16
00:00:27,505 --> 00:00:29,539
Hablamos con asesinos habitualmente,

17
00:00:29,607 --> 00:00:31,969
Sr. Reichenbach. ¿Se
imagina a alguno de ellos

18
00:00:32,031 --> 00:00:33,856
convenciéndonos de su honradez?

19
00:00:33,873 --> 00:00:36,304
Quizá deberían considerar la
posibilidad de que no soy

20
00:00:36,576 --> 00:00:38,852
la clase de hombre con el
que tratan habitualmente.

21
00:00:42,487 --> 00:00:45,002
¿Recuerdan a Wade Allen Haines?

22
00:00:45,556 --> 00:00:47,324
El tirador de la escuela en Iowa.

23
00:00:47,391 --> 00:00:48,959
Estuvo en todas las
noticias hace tres años.

24
00:00:49,026 --> 00:00:50,761
Jamás debieron haber sabido su nombre.

25
00:00:50,828 --> 00:00:52,095
Nadie debió saberlo.

26
00:00:52,163 --> 00:00:54,664
Mató a 17 de sus compañeros.

27
00:00:54,732 --> 00:00:56,600
Ahora, después, resulta que

28
00:00:56,667 --> 00:00:58,867
estuvo dando pistas de
ello durante semanas.

29
00:00:58,927 --> 00:01:01,960
En videos subidos a mi plataforma.

30
00:01:02,280 --> 00:01:05,081
¿Se siente culpable porque su
empresa no detuvo el ataque?

31
00:01:05,376 --> 00:01:06,780
No, me siento culpable

32
00:01:06,801 --> 00:01:09,103
porque no tenía idea de que iba a pasar.

33
00:01:09,194 --> 00:01:12,096
Miro las noticias todos
los días, las asimilo

34
00:01:12,140 --> 00:01:15,016
y luego, por fin, transgredí
los términos de servicio.

35
00:01:15,531 --> 00:01:17,499
Investigué el OdkerMail del muchacho,

36
00:01:17,590 --> 00:01:18,846
sus archivos en la nube.

37
00:01:18,870 --> 00:01:20,451
Todas las señales habían estado allí.

38
00:01:20,591 --> 00:01:22,459
En mis servidores.

39
00:01:22,527 --> 00:01:24,629
Decidí en ese momento

40
00:01:24,655 --> 00:01:26,437
que esto nunca iba a volver a pasar.

41
00:01:26,831 --> 00:01:28,832
Y comencé a buscar al próximo tirador...

42
00:01:28,900 --> 00:01:30,244
el mismo día.

43
00:01:30,279 --> 00:01:33,330
Y sus motores de búsqueda,
sus servidores de e-mail,

44
00:01:33,406 --> 00:01:36,174
las plataformas de redes sociales,
todas recolectan información

45
00:01:36,188 --> 00:01:38,056
de todos sus usuarios para
vendérsela a los anunciantes.

46
00:01:38,068 --> 00:01:42,086
Alterar nuestro código para identificar
a la gente que planea un crimen...

47
00:01:42,393 --> 00:01:43,961
no fue difícil en absoluto.

48
00:01:44,199 --> 00:01:46,522
La siguiente pregunta que surgió fue:

49
00:01:47,070 --> 00:01:48,495
¿qué haces con esa información?

50
00:01:48,519 --> 00:01:51,788
Tim Bledsoe y el ferry no fue
la primera vez que intervino.

51
00:01:51,856 --> 00:01:53,890
Hay tres chicas viviendo en Tempe

52
00:01:53,958 --> 00:01:55,602
que habrían sido ahogadas por su padre.

53
00:01:55,626 --> 00:01:58,795
Cincuenta alumnos en Kentucky que
habrían caído desde un puente

54
00:01:58,842 --> 00:02:00,831
junto a su conductora
de autobús suicida.

55
00:02:00,898 --> 00:02:03,733
Una venta de pasteles de una
iglesia en Ohio que se salvó

56
00:02:03,801 --> 00:02:05,368
de un tiroteo desde un
vehículo en movimiento.

57
00:02:05,436 --> 00:02:08,550
He salvado cientos de vidas.

58
00:02:08,973 --> 00:02:11,708
Pero convirtió a personas como
Patrick Meers en asesinos.

59
00:02:11,776 --> 00:02:14,192
Los alentó a eliminar
a asesinos potenciales.

60
00:02:14,219 --> 00:02:15,707
¿Por qué no contarles a las autoridades?

61
00:02:15,764 --> 00:02:17,153
Él no puede hacer eso.

62
00:02:17,174 --> 00:02:19,802
Jamás podría revelar que violó
la privacidad de sus usuarios.

63
00:02:19,863 --> 00:02:23,293
No, porque perdería su
negocio, su fortuna.

64
00:02:23,377 --> 00:02:25,311
Posiblemente su libertad.

65
00:02:25,723 --> 00:02:29,102
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

66
00:02:29,144 --> 00:02:31,345
unirnos a su establo de verdugos?

67
00:02:31,562 --> 00:02:34,396
Bueno... eso no es lo que les propongo.

68
00:02:35,209 --> 00:02:36,977
Meers era un martillo.

69
00:02:37,055 --> 00:02:39,002
Lo que necesito ahora es un bisturí.

70
00:02:39,070 --> 00:02:41,029
Ustedes entienden la mente criminal.

71
00:02:41,069 --> 00:02:43,637
Necesito que me ayuden a
perfeccionar mi sistema.

72
00:02:43,658 --> 00:02:47,194
Juntos, podríamos
evitar muchas tragedias.

73
00:02:47,331 --> 00:02:49,247
No espero una respuesta ahora,

74
00:02:49,258 --> 00:02:50,758
consúltenlo con la almohada.

75
00:02:51,182 --> 00:02:52,916
Quizá se despertarán pensando:

76
00:02:52,984 --> 00:02:55,585
"Podría ser bueno ayudar a prevenir
unos asesinatos para variar".

77
00:02:58,337 --> 00:02:59,838
Gracias por venir tan rápido.

78
00:02:59,867 --> 00:03:00,967
No es nada.

79
00:03:01,068 --> 00:03:03,043
¿Algún cambio mientras venía en camino?

80
00:03:03,114 --> 00:03:04,694
¿Davis llamó, te dijo dónde está?

81
00:03:04,762 --> 00:03:06,930
Te lo digo, Marcus, algo no anda bien.

82
00:03:06,998 --> 00:03:08,231
Oye.

83
00:03:08,299 --> 00:03:10,757
La policía cuida de los
suyos, vamos a encontrarlo.

84
00:03:10,788 --> 00:03:12,956
Incluidos los retirados por invalidez.

85
00:03:13,079 --> 00:03:14,356
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

86
00:03:14,505 --> 00:03:16,039
Anoche.

87
00:03:16,107 --> 00:03:18,724
Me iba a acostar, Davis se
quedó despierto hasta tarde

88
00:03:18,735 --> 00:03:20,821
en el garaje trabajando
en uno de sus proyectos.

89
00:03:20,945 --> 00:03:22,946
Cuando desperté, ya no estaba.

90
00:03:23,014 --> 00:03:24,414
¿Llamaste a su trabajo?

91
00:03:24,482 --> 00:03:25,762
Dijeron que no lo habían visto.

92
00:03:25,816 --> 00:03:27,086
Cuando intenté llamar a su celular,

93
00:03:27,108 --> 00:03:28,708
oí un zumbido en su bolso del gimnasio.

94
00:03:28,786 --> 00:03:29,920
Era su teléfono.

95
00:03:29,987 --> 00:03:31,154
Se lo dejó.

96
00:03:31,511 --> 00:03:33,969
La última vez que hablé
con él parecía estar bien.

97
00:03:34,115 --> 00:03:35,422
¿Ha tenido alguna recaída?

98
00:03:35,493 --> 00:03:36,406
No.

99
00:03:37,203 --> 00:03:39,262
Pero ya sabes cómo es el trastorno
por estrés postraumático.

100
00:03:39,330 --> 00:03:41,636
Algunos días son buenos, otros malos.

101
00:03:41,833 --> 00:03:44,112
Las últimas semanas, no lo sé.

102
00:03:44,402 --> 00:03:46,136
Supongo que fueron más difíciles.

103
00:03:46,203 --> 00:03:47,470
El trabajo lo tenía estresado,

104
00:03:47,538 --> 00:03:48,905
tenía problemas para dormir...

105
00:03:51,309 --> 00:03:53,743
Marcus, ¿y si decidió que
ya no podía soportarlo?

106
00:03:54,845 --> 00:03:56,913
¿Falta alguna de sus armas?

107
00:03:56,981 --> 00:03:59,449
No tiene ninguna, ya no.

108
00:03:59,517 --> 00:04:01,584
Las vendió todas cuando
recibió la baja médica.

109
00:04:03,721 --> 00:04:06,089
Dijiste que trabajaba
en el garaje anoche.

110
00:04:06,157 --> 00:04:07,524
¿Me lo mostrarías?

111
00:04:09,088 --> 00:04:10,755
Vende estas cosas, ¿verdad?

112
00:04:10,916 --> 00:04:12,884
Su trabajo nuevo no paga mucho.

113
00:04:12,936 --> 00:04:14,397
Y aún tiene que ver a muchos doctores

114
00:04:14,432 --> 00:04:15,966
debido a su lesión.

115
00:04:16,033 --> 00:04:18,368
Algunos entran en el seguro
médico, pero muchos no.

116
00:04:18,436 --> 00:04:21,137
Se han amontonado las cuentas.

117
00:04:22,673 --> 00:04:25,141
¿Dijiste que Davis
vendió todas sus armas?

118
00:04:25,209 --> 00:04:27,811
Después de que le dispararon,
no podía soportar verlas.

119
00:04:27,878 --> 00:04:29,646
No ha tocado una desde entonces.

120
00:04:29,714 --> 00:04:31,815
No lo sé, Carla.

121
00:04:31,882 --> 00:04:35,552
Estas son partes de un rifle de cerrojo.

122
00:04:35,619 --> 00:04:38,004
Parece que Davis cambió la culata,

123
00:04:38,054 --> 00:04:39,654
que montó una mira.

124
00:04:39,738 --> 00:04:41,339
Lo estaba convirtiendo en
un rifle de francotirador.

125
00:04:41,875 --> 00:04:43,379
No lo veo aquí.

126
00:04:44,562 --> 00:04:45,795
La cuestión es que un
rifle de francotirador

127
00:04:45,863 --> 00:04:48,498
no es la clase de arma que
usarías para suicidarte.

128
00:04:48,737 --> 00:04:50,946
Es la clase de cosa que usarías
para matar a otra persona.

129
00:04:51,648 --> 00:04:54,632
www.subtitulamos.tv

130
00:04:54,676 --> 00:04:57,094
Elementary 7x06
"Comando: Eliminar"

131
00:05:00,720 --> 00:05:02,212
Bien.

132
00:05:03,081 --> 00:05:04,722
Tenemos teléfonos nuevos.

133
00:05:04,797 --> 00:05:05,722
¿Cómo va todo aquí?

134
00:05:05,746 --> 00:05:07,263
Ya terminé.

135
00:05:07,264 --> 00:05:09,566
Si los métodos de Odin Reichenbach
no fueran tan extremos,

136
00:05:09,634 --> 00:05:10,867
no habría tenido que destruir

137
00:05:10,927 --> 00:05:13,260
todos nuestros dispositivos
electrónicos que tienen software Odker.

138
00:05:13,383 --> 00:05:16,204
Y el capitán no habría casi muerto
por múltiples heridas de bala.

139
00:05:16,253 --> 00:05:18,842
Para dejarlo en claro, no
trabajaremos con este tipo, ¿cierto?

140
00:05:18,909 --> 00:05:19,958
No.

141
00:05:20,678 --> 00:05:23,546
Puede que no mate por dinero,
pero sigue siendo un asesino.

142
00:05:23,614 --> 00:05:25,304
Bien, creí que quizá te habías creído

143
00:05:25,321 --> 00:05:26,810
su pequeño discurso.

144
00:05:26,851 --> 00:05:28,181
Claro que no.

145
00:05:28,819 --> 00:05:30,954
A ver, en teoría, es ridículo

146
00:05:31,022 --> 00:05:33,301
y, en la práctica, yo
mismo estaría muerto.

147
00:05:33,314 --> 00:05:35,992
He considerado seriamente el
asesinato en al menos dos ocasiones.

148
00:05:36,193 --> 00:05:37,794
Según los estándares de Odin,

149
00:05:37,862 --> 00:05:39,863
debería haber sido
ejecutado por las dudas.

150
00:05:39,930 --> 00:05:42,009
No puedo creer que piense que la
mejor manera de prevenir el crimen

151
00:05:42,033 --> 00:05:44,947
es vigilar lo que la gente
dice y mira en Internet.

152
00:05:44,987 --> 00:05:46,903
En Internet nadie se comporta bien.

153
00:05:46,971 --> 00:05:48,905
Mi madre ha amenazado a personas

154
00:05:48,973 --> 00:05:50,473
en sitios de críticas de restaurantes.

155
00:05:50,541 --> 00:05:52,375
¿Estamos de acuerdo en
que debe ser detenido

156
00:05:52,443 --> 00:05:54,110
para que su próxima
víctima no sea tu madre?

157
00:05:54,873 --> 00:05:56,591
¿Pero cómo detienes a un hombre

158
00:05:56,615 --> 00:05:58,258
que se ha enredado en la
red informática mundial

159
00:05:58,282 --> 00:05:59,482
como una araña de tela en embudo?

160
00:05:59,550 --> 00:06:00,750
No lo sé.

161
00:06:00,818 --> 00:06:02,652
Creo que esto es demasiado
grande para la policía local.

162
00:06:02,720 --> 00:06:03,693
Estoy de acuerdo,

163
00:06:03,766 --> 00:06:06,478
carecen de los recursos y
la jurisdicción para acabar

164
00:06:06,502 --> 00:06:08,368
con una corporación global como Odker.

165
00:06:08,392 --> 00:06:09,660
Lo que es otro motivo por
el que no debemos contarles

166
00:06:09,671 --> 00:06:11,870
ni a Marcus ni al capitán,
no pueden saberlo.

167
00:06:11,962 --> 00:06:13,263
Aún no.

168
00:06:13,330 --> 00:06:16,059
Si se corre la voz,
Reichenbach lo sabrá en horas.

169
00:06:16,133 --> 00:06:18,211
No lo quiero a la
defensiva, podría atacar,

170
00:06:18,235 --> 00:06:19,551
lastimar a otra persona.

171
00:06:19,578 --> 00:06:21,512
O destruir todo rastro de su operación.

172
00:06:21,706 --> 00:06:23,273
¿Y a quién le llevamos esto?

173
00:06:23,340 --> 00:06:26,142
El FBI no es precisamente
nuestro amigo en este momento.

174
00:06:26,210 --> 00:06:29,079
La NSA es la única agencia
con los recursos técnicos

175
00:06:29,146 --> 00:06:31,014
para resolver este problema.

176
00:06:31,082 --> 00:06:32,372
El agente McNally.

177
00:06:32,389 --> 00:06:34,390
Voy a ir a verlo... solo.

178
00:06:34,552 --> 00:06:36,186
Deberías ayudar a Marcus.

179
00:06:36,253 --> 00:06:38,088
Así no sospecha que pasa algo.

180
00:06:38,155 --> 00:06:39,522
¿Necesita ayuda? ¿Desde cuándo?

181
00:06:39,590 --> 00:06:42,092
Desde antes que hiciera esto.

182
00:06:42,159 --> 00:06:43,534
Mandó un mensaje.

183
00:06:43,592 --> 00:06:45,526
Necesita ayuda con su
propio crimen futuro.

184
00:06:45,696 --> 00:06:49,099
Un exfrancotirador de la Unidad de
Emergencias anda suelto con un rifle.

185
00:06:51,001 --> 00:06:53,470
Lo siento, no sé qué haría Davis

186
00:06:53,537 --> 00:06:56,539
con ese rifle, pero el tipo
que conozco no es un asesino.

187
00:06:56,607 --> 00:06:58,808
Hasta ahora, todos han dicho lo mismo.

188
00:06:58,876 --> 00:07:00,316
Davis no ha tenido una queja de nadie.

189
00:07:00,344 --> 00:07:01,978
Definitivamente no de nadie de aquí.

190
00:07:02,046 --> 00:07:04,380
La manera en la que dijo
"aquí", ¿tuvo un problema

191
00:07:04,448 --> 00:07:06,018
con alguien más en otro sitio?

192
00:07:06,229 --> 00:07:07,784
Probablemente no sea nada,

193
00:07:07,852 --> 00:07:10,053
pero la semana pasada lo oí
por teléfono con alguien.

194
00:07:10,121 --> 00:07:11,187
Estaba enojado.

195
00:07:11,255 --> 00:07:13,056
Decía cosas como: "Edité ese material,

196
00:07:13,124 --> 00:07:15,291
quiero mi dinero, no
quieres jugar conmigo".

197
00:07:15,359 --> 00:07:16,532
Estoy confundido.

198
00:07:16,548 --> 00:07:19,750
Davis es un técnico de video,
no edita ningún material,

199
00:07:19,761 --> 00:07:21,464
solo mantiene funcionando
su equipo, ¿no?

200
00:07:21,532 --> 00:07:23,666
Claro. No es un editor,
pero eso no significa

201
00:07:23,734 --> 00:07:25,238
que no haya usado nuestros
puestos de edición.

202
00:07:25,496 --> 00:07:27,117
Mayormente hacemos anuncios,

203
00:07:27,128 --> 00:07:29,001
pero todos tenemos nuestros
pequeños proyectos apasionados.

204
00:07:29,032 --> 00:07:31,207
Documentales, cortos, cosas como esas.

205
00:07:31,275 --> 00:07:34,511
Sé que Davis dedicó mucho
tiempo los últimos meses.

206
00:07:34,578 --> 00:07:36,179
¿Sabe en qué trabajaba?

207
00:07:36,247 --> 00:07:38,848
Cuando le preguntaba,
se volvía muy esquivo.

208
00:07:38,916 --> 00:07:39,916
No lo presioné.

209
00:07:39,984 --> 00:07:41,985
Si estaba editando algo aquí,

210
00:07:42,052 --> 00:07:44,087
¿conservaría los archivos en
su computadora de trabajo?

211
00:07:44,155 --> 00:07:45,156
Probablemente.

212
00:07:45,180 --> 00:07:47,223
Los archivos de video
son enormes y jamás lo vi

213
00:07:47,291 --> 00:07:48,731
cargando un disco duro portátil.

214
00:07:48,793 --> 00:07:49,931
Bueno...

215
00:07:50,394 --> 00:07:52,103
Lo único es que...

216
00:07:52,243 --> 00:07:54,568
nuestras computadoras están
protegidas por contraseña.

217
00:07:54,686 --> 00:07:57,437
Mi jefe puede saltarla, pero
está en un avión en este momento.

218
00:07:57,472 --> 00:07:59,239
No podré comunicarme con
él hasta el mediodía.

219
00:07:59,503 --> 00:08:01,204
De casualidad, ¿hace que todos

220
00:08:01,272 --> 00:08:03,455
cambien sus contraseñas a
intervalos establecidos?

221
00:08:03,539 --> 00:08:06,274
Sí, cada 30 días, es
una molestia, ¿por qué?

222
00:08:06,577 --> 00:08:08,178
Cambiar contraseñas demasiado seguido

223
00:08:08,245 --> 00:08:09,940
en realidad puede
comprometer la seguridad.

224
00:08:09,970 --> 00:08:11,972
La gente no puede recordarlas y...

225
00:08:12,784 --> 00:08:14,518
las anota.

226
00:08:16,453 --> 00:08:18,627
Dijo que estos archivos
serían enormes, ¿no?

227
00:08:18,714 --> 00:08:20,081
A ver...

228
00:08:20,257 --> 00:08:23,781
Si reordenamos los archivos
de Davis según su tamaño...

229
00:08:24,461 --> 00:08:25,862
"Recibos viejos".

230
00:08:25,930 --> 00:08:27,597
¿Tres terabites?

231
00:08:27,665 --> 00:08:29,422
Eso es un poco grande para papeleo.

232
00:08:30,267 --> 00:08:32,202
Sí, démosle un vistazo.

233
00:08:33,919 --> 00:08:37,813
Ahora entiendo por qué
quería mantenerlo en secreto.

234
00:08:37,852 --> 00:08:38,474
¿Así?

235
00:08:38,542 --> 00:08:40,769
Oh, sí...

236
00:08:41,478 --> 00:08:45,262
Bien, eso es todo lo que
tengo de Odin Reichenbach

237
00:08:45,263 --> 00:08:47,072
y sus asesinatos extrajudiciales.

238
00:08:47,088 --> 00:08:48,451
¿Escrito a mano?

239
00:08:48,452 --> 00:08:50,571
Pensé en tipearlo y mandarlo por e-mail,

240
00:08:50,602 --> 00:08:51,998
- pero dadas las circunstancias...
- Sí.

241
00:08:52,022 --> 00:08:53,890
Está bien, lo entiendo.

242
00:08:53,958 --> 00:08:55,210
Linda caligrafía.

243
00:08:55,211 --> 00:08:57,830
Mostró todas las señales
de expandir su programa,

244
00:08:57,841 --> 00:08:59,796
así que necesita ser detenido.

245
00:08:59,864 --> 00:09:02,298
Dado que su área de operaciones

246
00:09:02,366 --> 00:09:04,460
esencialmente es toda Internet,

247
00:09:04,491 --> 00:09:05,979
pensé que la NSA estaría mejor equipada

248
00:09:06,003 --> 00:09:07,170
para acabar con ello.

249
00:09:07,238 --> 00:09:09,105
Pero, nuevamente, dado el
estado de esta oficina,

250
00:09:09,173 --> 00:09:10,853
quizá la agencia atraviesa
tiempos difíciles.

251
00:09:10,864 --> 00:09:12,475
Es solo para seguridad operacional.

252
00:09:12,519 --> 00:09:14,144
Nos mudaremos a oficinas
encubiertas en unos días.

253
00:09:14,155 --> 00:09:15,622
¿Sabe que me molesta de todo esto?

254
00:09:15,646 --> 00:09:17,280
Simplemente apareció y lo dijo.

255
00:09:17,348 --> 00:09:18,815
Tiene que estar bien seguro

256
00:09:18,831 --> 00:09:20,250
de que no puede hacer nada sobre esto.

257
00:09:20,317 --> 00:09:22,619
No creo que su confianza sea
completamente inapropiada.

258
00:09:22,686 --> 00:09:25,588
Es improbable que la
policía pueda atraparlo.

259
00:09:25,656 --> 00:09:28,424
Pensé en darle todo
esto a un periodista,

260
00:09:28,492 --> 00:09:30,260
pero dada la fidelidad
que ha mostrado la prensa

261
00:09:30,327 --> 00:09:33,096
a su nuevo conquistador de los medios,
me preocupaba que cualquier denuncia

262
00:09:33,163 --> 00:09:34,530
sería sumariamente aplastada,

263
00:09:34,598 --> 00:09:37,633
tergiversada o desestimada
como noticia falsa.

264
00:09:37,644 --> 00:09:39,357
Así que se presentó a mi puerta.

265
00:09:39,404 --> 00:09:43,273
El hombre está usando Internet para
seleccionar ciudadanos para ejecutarlos.

266
00:09:43,340 --> 00:09:45,275
Si pueden encontrar evidencia de eso,

267
00:09:45,342 --> 00:09:47,710
quizá estimarán adecuado
enviársela al FBI.

268
00:09:47,778 --> 00:09:49,946
Bien, se lo presentaré a mis superiores,

269
00:09:50,014 --> 00:09:51,447
a ver si a los jefes
reaccionan favorablemente.

270
00:09:53,412 --> 00:09:55,446
Y, Holmes...

271
00:09:56,477 --> 00:09:58,829
si damos seguimiento a esto...

272
00:09:58,915 --> 00:10:00,556
nos va a deber una.

273
00:10:03,658 --> 00:10:04,991
No lo entiendo.

274
00:10:05,038 --> 00:10:07,230
¿Creen que Davis
Whitmark quiere matarme?

275
00:10:07,298 --> 00:10:08,898
Sabemos que estaba enojado con usted

276
00:10:08,966 --> 00:10:10,233
y sabemos el motivo.

277
00:10:10,301 --> 00:10:11,555
Revisamos su computadora y encontramos

278
00:10:11,587 --> 00:10:14,237
un montón de videos de bondage
sado en los que trabajaba.

279
00:10:14,305 --> 00:10:16,472
Los créditos al final
dicen que los produjo

280
00:10:16,540 --> 00:10:18,562
para su empresa de porno en línea.

281
00:10:18,573 --> 00:10:21,678
También encontramos un balance...

282
00:10:21,745 --> 00:10:25,148
que dice que no le pagó por
su último lote de videos.

283
00:10:25,215 --> 00:10:26,482
Le debe 50.000.

284
00:10:26,550 --> 00:10:27,917
Las malas noticias para Davis eran

285
00:10:27,985 --> 00:10:29,886
que no podía precisamente
llevarla a juicio

286
00:10:30,524 --> 00:10:32,689
porque entonces estos saldrían a la luz.

287
00:10:34,892 --> 00:10:37,260
Esa es una cicatriz de
una vieja herida de bala

288
00:10:37,328 --> 00:10:39,395
de cuando era policía de
la Unidad de Emergencias.

289
00:10:39,463 --> 00:10:41,331
No solo producía los videos,

290
00:10:41,398 --> 00:10:43,333
también era el protagonista.

291
00:10:46,170 --> 00:10:48,338
Sí le debía 50.000 a Davis.

292
00:10:48,405 --> 00:10:50,106
Con énfasis en el "debía".

293
00:10:50,174 --> 00:10:51,774
Estoy produciendo un nuevo sitio fetiche

294
00:10:51,842 --> 00:10:53,876
y necesitaba el dinero para
asegurar mis servidores.

295
00:10:53,944 --> 00:10:55,545
Así que seguí retrasando sus pagos.

296
00:10:55,612 --> 00:10:57,246
Al final, se hartó.

297
00:10:57,314 --> 00:10:58,348
¿La amenazó?

298
00:10:58,415 --> 00:11:00,850
Sí, pero no con una bala.

299
00:11:00,918 --> 00:11:02,618
Dijo que si no le pagaba,

300
00:11:02,686 --> 00:11:04,664
correría la voz con mis otros
proveedores de contenido,

301
00:11:04,688 --> 00:11:06,389
les diría que no soy de confianza.

302
00:11:06,457 --> 00:11:09,058
Así que hice un trato con él.

303
00:11:09,126 --> 00:11:10,426
¿Qué clase de trato?

304
00:11:10,494 --> 00:11:12,595
Le ofrecí una parte de mi nuevo sitio.

305
00:11:12,663 --> 00:11:14,063
La aceptó.

306
00:11:14,131 --> 00:11:15,642
Sabía que, cuando ya
estuviéramos funcionando,

307
00:11:15,666 --> 00:11:17,226
recibiría pagos anuales que valdrían

308
00:11:17,267 --> 00:11:19,369
dos o tres veces lo que le debía.

309
00:11:19,436 --> 00:11:21,404
¿Y estaba satisfecho con eso?

310
00:11:21,472 --> 00:11:23,906
No podía esperar a firmar los papeles.

311
00:11:23,974 --> 00:11:25,875
Incluso me dejó un
correo de voz el otro día

312
00:11:25,943 --> 00:11:29,112
agradeciéndome.

313
00:11:29,179 --> 00:11:31,414
Juliana, hola, soy yo.

314
00:11:31,482 --> 00:11:32,859
Tengo todo el papeleo en el correo,

315
00:11:32,883 --> 00:11:34,323
y quería que supieras

316
00:11:34,385 --> 00:11:37,053
lo agradecido que estoy
porque me hagas parte de esto.

317
00:11:37,121 --> 00:11:38,921
Hablaremos pronto.

318
00:11:38,989 --> 00:11:42,258
Davis es listo.

319
00:11:42,326 --> 00:11:45,762
Sabe que no ganará ni un centavo si
no estoy viva para el lanzamiento.

320
00:11:45,829 --> 00:11:48,064
Quien sea a quien esté buscando matar,

321
00:11:48,132 --> 00:11:50,566
les garantizo que no es a mí.

322
00:12:04,415 --> 00:12:05,982
Hola.

323
00:12:07,484 --> 00:12:09,752
¡Hola!

324
00:12:09,820 --> 00:12:11,854
¿Hay alguien en casa?

325
00:12:15,059 --> 00:12:17,927
Dime que no usaste eso en tu
reunión con el agente McNally.

326
00:12:17,995 --> 00:12:21,364
No, pero eso habría estado bien.

327
00:12:23,367 --> 00:12:25,268
¿Vas a contarme cómo salió todo?

328
00:12:25,335 --> 00:12:26,769
Todo lo bien que podía esperarse.

329
00:12:26,837 --> 00:12:28,438
Lo que significa que se
desquitará con nosotros.

330
00:12:28,505 --> 00:12:30,339
Mientras tanto, he desviado mi atención

331
00:12:30,407 --> 00:12:31,214
al amigo desaparecido de Marcus.

332
00:12:31,238 --> 00:12:33,209
Tienes los archivos que te mandé.

333
00:12:33,210 --> 00:12:35,611
Las obras cinematográficas
recopiladas de Davis Whitmark

334
00:12:35,679 --> 00:12:38,881
y el correo de voz que le dejó
a su potencial socia de porno.

335
00:12:38,949 --> 00:12:40,316
¿Y?

336
00:12:40,384 --> 00:12:42,495
No vi ninguna indicación en
ninguna de las películas que miré

337
00:12:42,519 --> 00:12:44,487
de que estuviera en desacuerdo
con un compañero actor,

338
00:12:44,555 --> 00:12:46,689
a pesar de las muchas palizas.

339
00:12:46,757 --> 00:12:48,891
Fue de mucho más interés
para mí el correo de voz.

340
00:12:48,959 --> 00:12:51,494
Creo que puede contener una
pista del actual paradero

341
00:12:51,562 --> 00:12:53,629
del señor Whitmark.

342
00:12:58,802 --> 00:13:00,203
¿Esas son palomas?

343
00:13:00,270 --> 00:13:02,872
Una masa densamente compacta
de palomas haciendo nido,

344
00:13:02,940 --> 00:13:04,133
para ser exactos.

345
00:13:04,165 --> 00:13:05,414
Cuando las noté en el fondo,

346
00:13:05,436 --> 00:13:07,158
transferí la grabación a una cinta

347
00:13:07,211 --> 00:13:10,246
para poder aislar y
amplificar lo que oía.

348
00:13:10,314 --> 00:13:12,148
A juzgar por la cantidad de
viento que tuve que filtrar,

349
00:13:12,216 --> 00:13:13,649
creo que las palomas estaban

350
00:13:13,717 --> 00:13:16,152
en un palomar en una azotea y que
el Sr. Whitmark estaba a solo

351
00:13:16,220 --> 00:13:18,187
unos metros cuando realizó la llamada.

352
00:13:18,255 --> 00:13:19,933
Crees que estaba explorando la azotea

353
00:13:19,957 --> 00:13:21,390
buscando un nido de francotirador.

354
00:13:22,759 --> 00:13:24,927
Según la información del
celular que consiguió Marcus,

355
00:13:24,995 --> 00:13:26,696
la llamada fue hecha
cerca de una torre celular

356
00:13:26,763 --> 00:13:28,197
en el East Village.

357
00:13:28,265 --> 00:13:30,433
Por suerte, hay solo un
palomar en una azotea

358
00:13:30,501 --> 00:13:32,435
en toda esa área.

359
00:13:34,004 --> 00:13:36,772
Que conste que le aconsejé
al Sr. Whitmark que no hable.

360
00:13:36,840 --> 00:13:40,510
Lamentablemente, no parece
estar dispuesto a escucharme.

361
00:13:40,577 --> 00:13:42,011
¿Cuánto sabe Carla?

362
00:13:42,079 --> 00:13:43,913
Sabe lo que ha pasado hoy.

363
00:13:43,981 --> 00:13:45,882
Te encontramos con un
rifle de francotirador.

364
00:13:45,949 --> 00:13:48,518
No lastimaste a nadie, te
rendiste pacíficamente.

365
00:13:48,585 --> 00:13:50,887
Todo lo demás se lo puedes contar tú.

366
00:13:50,954 --> 00:13:55,458
Esos videos que hice, esas películas,

367
00:13:55,526 --> 00:13:56,859
solo fueron por el dinero.

368
00:13:56,927 --> 00:13:59,262
Un tipo donde trabajo

369
00:13:59,329 --> 00:14:00,930
ha estado editando para
Juliana desde hace años.

370
00:14:00,998 --> 00:14:04,200
Y cuando me contó lo que
pagaba por contenido...

371
00:14:05,769 --> 00:14:07,737
Amo a mi esposa.

372
00:14:07,804 --> 00:14:08,738
Te creo.

373
00:14:08,805 --> 00:14:10,907
Quiero ayudar,

374
00:14:10,974 --> 00:14:13,576
pero primero tenemos
que hablar de lo de hoy.

375
00:14:13,644 --> 00:14:15,912
¿Qué hacías en esa azotea?

376
00:14:18,448 --> 00:14:21,083
Recibí una llamada hace una semana.

377
00:14:21,151 --> 00:14:23,286
Número privado, la voz distorsionada.

378
00:14:23,353 --> 00:14:25,388
Quien sea que fuera
había visto mis videos,

379
00:14:25,455 --> 00:14:26,766
sabía que era yo debajo de la máscara.

380
00:14:26,790 --> 00:14:29,458
Dijo que si no seguía sus órdenes,

381
00:14:29,526 --> 00:14:31,427
Carla lo descubriría todo.

382
00:14:31,495 --> 00:14:33,429
Creí que iba a pedirme dinero.

383
00:14:33,497 --> 00:14:34,730
En su lugar,

384
00:14:34,798 --> 00:14:36,599
me dio el nombre de un hotel.

385
00:14:36,667 --> 00:14:37,934
El Warford.

386
00:14:38,001 --> 00:14:40,169
Y el número de una habitación, 706.

387
00:14:40,237 --> 00:14:41,755
El Warford está cruzando la calle

388
00:14:41,786 --> 00:14:42,905
de donde te encontramos.

389
00:14:42,973 --> 00:14:44,773
¿La persona que llamó quería que mataras

390
00:14:44,808 --> 00:14:46,136
a alguien que se hospedaba allí?

391
00:14:46,161 --> 00:14:47,828
No, verás, eso es la parte rara.

392
00:14:48,045 --> 00:14:49,946
Solo quería que le
disparara a las ventanas,

393
00:14:50,013 --> 00:14:52,114
que asustara a quien estaba en la 706.

394
00:14:52,182 --> 00:14:54,328
Sé cómo suena eso.

395
00:14:54,351 --> 00:14:55,484
¿Sí?

396
00:14:55,485 --> 00:14:57,260
Suena a un tipo que no
quiere verse envuelto

397
00:14:57,284 --> 00:14:59,522
en los planes de matar a
alguien, pero te digo que,

398
00:14:59,590 --> 00:15:02,124
si eso hubiera sido lo que
quería, habría acudido a ti.

399
00:15:05,262 --> 00:15:07,663
Sí, ¿hola? Hola. Tengo una pregunta

400
00:15:07,731 --> 00:15:08,864
sobre uno de sus huéspedes.

401
00:15:08,932 --> 00:15:13,102
Sé que no he sido yo mismo últimamente,

402
00:15:13,170 --> 00:15:16,872
pero, vamos, no soy un asesino.

403
00:15:19,576 --> 00:15:21,110
¿A quién se supone que asustaras?

404
00:15:21,178 --> 00:15:23,813
No lo dijo.

405
00:15:23,880 --> 00:15:27,049
Solo dijo que me quería en esa azotea.

406
00:15:27,117 --> 00:15:30,052
Que habría un teléfono
prepago esperándome

407
00:15:30,120 --> 00:15:32,855
y que me llamaría cuando
fuera momento de disparar.

408
00:15:32,923 --> 00:15:35,324
Estaba esperando su
llamada cuando aparecieron.

409
00:15:37,461 --> 00:15:39,795
¿Puedes venir un momento?

410
00:15:42,199 --> 00:15:44,400
Sherlock llamó al hotel.

411
00:15:44,468 --> 00:15:45,945
La habitación donde se
suponía que disparara Davis

412
00:15:45,969 --> 00:15:49,238
fue reservada para una empresa de
seguridad privada: AS Safeguard.

413
00:15:49,306 --> 00:15:50,873
Está hablando con ellos ahora.

414
00:15:50,941 --> 00:15:54,543
Sr. Smith, por favor,
¿podría repetir eso?

415
00:15:54,611 --> 00:15:58,014
Decía que mi equipo reservó esa
habitación la semana pasada.

416
00:15:58,081 --> 00:16:00,483
Estábamos ubicando a un cliente que
recientemente recibió un intento

417
00:16:00,550 --> 00:16:02,084
contra su vida.

418
00:16:02,152 --> 00:16:04,387
¿Y sus hombres mantendrían
bajadas las persianas

419
00:16:04,454 --> 00:16:05,932
y alejado al cliente de las ventanas?

420
00:16:05,956 --> 00:16:08,024
Son exmilitares. Es el
procedimiento estándar.

421
00:16:08,091 --> 00:16:10,259
Si la ventana hubiera sido destrozada

422
00:16:10,327 --> 00:16:11,594
por la bala de un rifle
de un francotirador,

423
00:16:11,662 --> 00:16:14,063
¿quizá los habría ahuyentado?

424
00:16:14,131 --> 00:16:16,198
¿Eso es lo que pasaba hoy enfrente?

425
00:16:16,266 --> 00:16:17,767
¿La policía encontró un francotirador?

426
00:16:17,834 --> 00:16:19,368
¿Sus hombres lo notaron?

427
00:16:19,436 --> 00:16:21,671
No les gustó. Llamaron para decir

428
00:16:21,738 --> 00:16:23,983
que iban a mover al cliente a
una casa segura en el Bronx.

429
00:16:24,007 --> 00:16:25,107
Entonces se marcharon.

430
00:16:25,175 --> 00:16:27,443
Necesito que los llame de inmediato.

431
00:16:45,719 --> 00:16:47,553
Sí, estos son mis muchachos.

432
00:16:48,204 --> 00:16:49,275
Gabe y Josh.

433
00:16:49,276 --> 00:16:51,944
¿Y la tercera víctima es su cliente?

434
00:16:55,129 --> 00:16:56,430
Sí, ese es Baron Wright.

435
00:16:56,497 --> 00:16:57,831
Es un boxeador de peso medio.

436
00:16:57,899 --> 00:16:59,599
Era.

437
00:16:59,667 --> 00:17:01,168
Lo sabemos. Estuvo en las noticias

438
00:17:01,235 --> 00:17:02,113
hace unos meses.

439
00:17:02,124 --> 00:17:03,825
Había rumores de que usaba esteroides.

440
00:17:03,880 --> 00:17:05,591
El comisionado del estado
lo estaba buscando.

441
00:17:05,740 --> 00:17:07,274
Algunos de los tipos a los
que les ganó en el ring

442
00:17:07,285 --> 00:17:09,433
no estaban muy felices de oír que
pudo haber estado haciendo trampa.

443
00:17:09,463 --> 00:17:10,678
Hicieron amenazas en la prensa.

444
00:17:10,703 --> 00:17:11,969
¿Por eso los contrató?

445
00:17:12,146 --> 00:17:14,014
Algo así.

446
00:17:14,081 --> 00:17:16,183
Hace unas semanas, Baron
llegó a casa y se encontró

447
00:17:16,250 --> 00:17:18,285
un tipo con un pasamontañas.

448
00:17:18,352 --> 00:17:19,653
Estaba manipulando

449
00:17:19,720 --> 00:17:21,031
las pastillas que Baron tomaba,

450
00:17:21,055 --> 00:17:22,823
intentando cambiar las
nuevas por las viejas.

451
00:17:22,890 --> 00:17:25,859
En cuanto vio a Baron,
soltó todas las pastillas

452
00:17:25,927 --> 00:17:27,794
y se escapó por la ventana.

453
00:17:27,805 --> 00:17:29,628
¿El sujeto intentaba envenenar a Baron?

454
00:17:29,643 --> 00:17:31,699
Sí. La cuestión es que el
Departamento de Policía de Yonkers

455
00:17:31,732 --> 00:17:33,572
analizó las pastillas,
no había nada tóxico.

456
00:17:33,601 --> 00:17:35,232
Solo eran tranquilizantes.

457
00:17:35,670 --> 00:17:37,471
Todo lo que habrían hecho hubiera
sido poner a dormir a Baron.

458
00:17:38,415 --> 00:17:40,620
¿Estas son las pastillas que el
intruso intentaba reemplazar?

459
00:17:40,675 --> 00:17:41,842
Sí.

460
00:17:41,909 --> 00:17:44,010
Sí, tenía que tomar una
de esas dos veces al día.

461
00:17:44,078 --> 00:17:45,216
¿Sabe para qué?

462
00:17:45,248 --> 00:17:46,780
Algo que ver con el páncreas.

463
00:17:46,801 --> 00:17:47,743
¿Estaba enfermo?

464
00:17:47,796 --> 00:17:49,731
No lo parecía, pero ¿quién sabe?

465
00:17:49,923 --> 00:17:51,831
Quizá eso fuera que las
pastillas hacían su trabajo.

466
00:17:51,966 --> 00:17:54,642
O quizá tenía el páncreas bien
y estas solo son los esteroides

467
00:17:54,669 --> 00:17:55,975
que todos creían que tomaba.

468
00:17:56,033 --> 00:17:56,693
No.

469
00:17:56,796 --> 00:17:58,603
El muchacho juraba y
perjuraba que estaba limpio

470
00:17:58,614 --> 00:17:59,943
y yo le creí.

471
00:18:00,228 --> 00:18:03,363
Si quieren una segunda opinión,
hablen con la policía de Yonkers.

472
00:18:03,431 --> 00:18:05,209
Estoy seguro de que le preguntaron
mucho más sobre esas pastillas

473
00:18:05,233 --> 00:18:06,233
que nosotros.

474
00:18:08,210 --> 00:18:10,837
Bien, acabo de hablar por teléfono

475
00:18:10,905 --> 00:18:12,382
con el detective que se encargó del robo

476
00:18:12,406 --> 00:18:14,074
en la casa de Baron Wright.

477
00:18:14,141 --> 00:18:16,042
Me envió estas.

478
00:18:16,110 --> 00:18:19,113
Esta es una de las pastillas de
Baron. Aparentemente es un tratamiento

479
00:18:19,152 --> 00:18:21,874
para algo llamado insuficiencia
pancreática exocrina

480
00:18:21,916 --> 00:18:23,817
o IPE. ¿La conoces?

481
00:18:23,885 --> 00:18:25,352
Es una deficiencia enzimática.

482
00:18:25,419 --> 00:18:27,458
La gente que la tiene la pasa
muy mal con la digestión.

483
00:18:27,567 --> 00:18:29,890
Baron fue diagnosticado
hace poco más de un año.

484
00:18:29,957 --> 00:18:32,092
Le dijo a la policía que hacía
un tratamiento de avanzada

485
00:18:32,159 --> 00:18:33,393
que seguía en pruebas.

486
00:18:33,461 --> 00:18:34,995
Su endocrinólogo lo metió.

487
00:18:35,190 --> 00:18:37,330
Esta, por otro lado,
es una de las pastillas

488
00:18:37,398 --> 00:18:40,000
que el intruso intentaba
meter en el frasco de Baron.

489
00:18:40,067 --> 00:18:41,134
El tranquilizante.

490
00:18:41,202 --> 00:18:44,037
Bueno, obviamente se
ven exactamente igual.

491
00:18:44,105 --> 00:18:45,115
Eso podría ser algo bueno...

492
00:18:45,139 --> 00:18:46,840
Baron dijo que estas
seguían en pruebas, ¿no?

493
00:18:46,908 --> 00:18:49,276
Así que la mayoría de la gente no
tendría idea de qué apariencia tienen.

494
00:18:49,343 --> 00:18:52,425
Pero la persona que
hizo esta obviamente sí.

495
00:18:52,488 --> 00:18:54,819
¿Creen que fue alguien
involucrado en la prueba?

496
00:18:54,843 --> 00:18:55,785
Podría ser.

497
00:18:55,795 --> 00:18:58,463
O podría ser alguien de la
consulta de su endocrinólogo.

498
00:19:01,073 --> 00:19:02,812
Srta. Watson, Sr. Holmes, soy Tessa.

499
00:19:02,823 --> 00:19:05,458
El Dr. Burgess está con un
paciente, pero no debería demorar.

500
00:19:05,775 --> 00:19:06,897
¿Qué es ese zumbido?

501
00:19:07,140 --> 00:19:08,047
¿Zumbido?

502
00:19:08,087 --> 00:19:09,697
- No oigo nada.
- No estás embarazada.

503
00:19:09,760 --> 00:19:11,171
Tu audición se agudiza
cuando estás embarazada.

504
00:19:11,225 --> 00:19:13,771
- ¿Estás embarazado?
- ¿De verdad no lo oye?

505
00:19:13,963 --> 00:19:16,264
Oiga, no puede entrar ahí.

506
00:19:16,660 --> 00:19:19,759
Disculpe, señor. Señor.

507
00:19:20,589 --> 00:19:21,756
Señor...

508
00:19:25,222 --> 00:19:27,657
- El Dr. Burgess, supongo.
- ¿Qué dem...?

509
00:19:28,100 --> 00:19:29,501
No deberían estar aquí.

510
00:19:29,528 --> 00:19:31,540
Y usted no debería estar destruyendo
su expediente de Baron Wright.

511
00:19:31,551 --> 00:19:33,166
Eso es lo que intenta, ¿no?

512
00:19:33,204 --> 00:19:34,704
No te quedes parada ahí, Tessa,

513
00:19:34,744 --> 00:19:36,560
llama a seguridad.

514
00:19:36,599 --> 00:19:38,993
Veo que se cortó la mano
recientemente; eso es interesante.

515
00:19:39,036 --> 00:19:40,811
Alguien entró por la fuerza a la
casa de Baron hace dos semanas

516
00:19:40,869 --> 00:19:42,474
y se cortó la mano con un cristal roto

517
00:19:42,485 --> 00:19:43,763
cuando salió por la ventana.

518
00:19:43,877 --> 00:19:45,277
Nos iremos, Dr. Burgess.

519
00:19:45,425 --> 00:19:47,633
Puede esperar la visita de
nuestros colegas muy pronto.

520
00:19:47,665 --> 00:19:50,067
También puede esperar una orden
de un tribunal para su ADN.

521
00:19:50,494 --> 00:19:53,971
¿Vinieron porque creen que
entré por la fuerza a su casa

522
00:19:54,010 --> 00:19:55,585
o porque creen que le disparé?

523
00:19:55,718 --> 00:19:56,930
Quizá hizo ambas cosas.

524
00:19:56,997 --> 00:19:58,250
No.

525
00:19:58,383 --> 00:20:01,432
Si me permiten, puedo probarlo.

526
00:20:02,175 --> 00:20:04,242
Primero que todo, lo lamento.

527
00:20:04,588 --> 00:20:07,571
He estado nervioso desde que me
enteré de lo que le pasó a Baron.

528
00:20:07,590 --> 00:20:10,346
Cuando Tessa me dijo que querían
verme asesores de la policía...

529
00:20:10,392 --> 00:20:12,126
¿Puede probar que no lo mató?

530
00:20:13,721 --> 00:20:16,890
No estaba destruyendo su expediente.

531
00:20:17,521 --> 00:20:19,455
Estaba destruyendo esto.

532
00:20:19,523 --> 00:20:23,412
Es un artículo que
estaba escribiendo de él.

533
00:20:23,596 --> 00:20:26,061
Cuando vino a verme la primera
vez, fue por un tratamiento

534
00:20:26,092 --> 00:20:28,970
para una condición llamada
insuficiencia pancreática exocrina.

535
00:20:29,059 --> 00:20:30,676
IPE. Estamos al tanto.

536
00:20:30,686 --> 00:20:34,544
No pude evitar que me llamara la
atención su masa y definición muscular.

537
00:20:35,071 --> 00:20:37,954
La mayoría de la gente
con IPE no se ve así.

538
00:20:38,148 --> 00:20:40,584
La mayoría de la gente en
los cómics no se ve así.

539
00:20:40,609 --> 00:20:44,411
Empecé a pensar que sus
síntomas y su físico se debían

540
00:20:44,432 --> 00:20:48,039
a una mutación no
diagnosticada, algo similar

541
00:20:48,156 --> 00:20:51,039
a una condición llamada
lipodistrofia tipo Dunnigan.

542
00:20:51,056 --> 00:20:53,479
Es una mutación que inhibe
la capacidad del cuerpo

543
00:20:53,509 --> 00:20:54,708
para producir grasa.

544
00:20:54,782 --> 00:20:56,861
Puede dañar el hígado,

545
00:20:57,178 --> 00:20:59,813
pero algunos atletas parecen
beneficiarse de ello.

546
00:20:59,997 --> 00:21:02,691
Los hace más delgados, más fuertes.

547
00:21:02,773 --> 00:21:05,529
La condición de Baron
era incluso más rara.

548
00:21:05,599 --> 00:21:08,935
Había más efectos beneficiosos,
menos efectos dañinos.

549
00:21:09,175 --> 00:21:11,776
Intentaba entender su mecanismo.

550
00:21:11,844 --> 00:21:13,578
Quería sintetizarla...

551
00:21:13,646 --> 00:21:15,280
Quiere decir monetizarla.

552
00:21:15,347 --> 00:21:18,049
Una píldora que reduce la grasa corporal
pero aumenta el crecimiento muscular

553
00:21:18,117 --> 00:21:19,250
valdría millones.

554
00:21:19,318 --> 00:21:20,819
Posiblemente miles de millones.

555
00:21:20,886 --> 00:21:22,454
No le dije a Baron.

556
00:21:22,521 --> 00:21:25,048
Ni siquiera lo identifiqué
en mi artículo,

557
00:21:25,105 --> 00:21:27,273
solo lo llamé paciente X.

558
00:21:27,560 --> 00:21:29,727
Lamentablemente, mi
investigación requería

559
00:21:29,795 --> 00:21:31,729
un suministro constante de muestras

560
00:21:31,797 --> 00:21:33,565
de sangre y tejido.

561
00:21:33,632 --> 00:21:34,857
Le mentí a Baron.

562
00:21:34,882 --> 00:21:37,520
Le dije que tenía que
vigilar su condición,

563
00:21:37,642 --> 00:21:40,756
pero al final se cansó
de que lo pinchara.

564
00:21:40,874 --> 00:21:42,033
Dejó de venir.

565
00:21:42,126 --> 00:21:43,729
Su gallina de los huevos
de oro dejó el nido.

566
00:21:43,851 --> 00:21:46,224
Intenté hacerlo con lo que tenía,

567
00:21:46,312 --> 00:21:48,746
pero al final usé todas mis reservas.

568
00:21:48,814 --> 00:21:50,543
Necesitaba más muestras.

569
00:21:50,561 --> 00:21:52,456
Así que preparó unas pastillas
que se parecían a las

570
00:21:52,502 --> 00:21:54,870
que estaba tomando y entró en su casa.

571
00:21:55,095 --> 00:21:56,796
Iba a sedarlo y luego llevarse

572
00:21:56,856 --> 00:21:58,599
lo que necesitaba cuando
estuviera inconsciente.

573
00:21:58,641 --> 00:22:00,309
Me atrapó in fraganti.

574
00:22:01,315 --> 00:22:03,083
Hui.

575
00:22:03,706 --> 00:22:06,307
Esa fue la última vez que lo vi.

576
00:22:07,415 --> 00:22:09,720
Pero es como dijo usted. Era mi
gallina de los huevos de oro.

577
00:22:09,731 --> 00:22:11,361
Jamás lo habría matado.

578
00:22:11,372 --> 00:22:14,474
Quizá identificó a un miembro de
la familia con la misma mutación.

579
00:22:14,712 --> 00:22:16,599
Le preocupaba que Baron se
diera cuenta de que era quien

580
00:22:16,618 --> 00:22:18,419
intentaba envenenarlo y por eso lo mató.

581
00:22:18,503 --> 00:22:21,404
No. No hay otros miembros de la familia.

582
00:22:21,480 --> 00:22:22,760
Estoy bastante segura de
que vi en las noticias

583
00:22:22,775 --> 00:22:23,952
que le sobrevive su madre.

584
00:22:24,008 --> 00:22:26,743
Así es. Su madre adoptiva.

585
00:22:27,186 --> 00:22:29,498
Los padres de Baron eran
inmigrantes indocumentados.

586
00:22:29,525 --> 00:22:32,794
Murieron en un accidente
automovilístico cuando era un niño.

587
00:22:33,292 --> 00:22:35,326
Tessa es muy buena investigando,

588
00:22:35,386 --> 00:22:38,455
así que le pedí que
buscara más familiares.

589
00:22:38,531 --> 00:22:40,198
Le mentí, le dije que

590
00:22:40,266 --> 00:22:43,168
era para "ajustar el
tratamiento de Baron".

591
00:22:43,227 --> 00:22:45,175
No pudo encontrar ni a un solo pariente.

592
00:22:45,226 --> 00:22:47,127
Baron era el último de su linaje.

593
00:22:48,987 --> 00:22:52,323
No soy el único doctor que vio.

594
00:22:52,391 --> 00:22:54,936
Lidió con problemas
digestivos toda su vida.

595
00:22:55,007 --> 00:22:57,575
Quizá alguien más lo trató

596
00:22:57,643 --> 00:22:59,177
y se dio cuenta de lo mismo que yo.

597
00:22:59,245 --> 00:23:02,414
Quizá pudo sintetizar la mutación.

598
00:23:02,999 --> 00:23:05,788
Si lo hizo, Baron habría
sido prescindible.

599
00:23:05,999 --> 00:23:08,636
Más que eso. Habría sido una carga.

600
00:23:08,888 --> 00:23:12,257
Podía demandarlo si se daba
cuenta de lo que había hecho.

601
00:23:17,887 --> 00:23:20,432
Veo que se ha puesto cómodo.

602
00:23:20,499 --> 00:23:22,203
No sé qué es esto,

603
00:23:22,227 --> 00:23:24,302
la etiqueta del frasco pone "proteína".

604
00:23:24,365 --> 00:23:26,004
Es bueno. Crujiente.

605
00:23:26,072 --> 00:23:27,883
Generalmente, cuando alguien
llama y pide verme en mi casa,

606
00:23:27,907 --> 00:23:29,774
espera afuera.

607
00:23:30,106 --> 00:23:32,143
Son bichos, ¿verdad?

608
00:23:34,620 --> 00:23:37,518
No me quiere paseándome
enfrente de su puerta delantera.

609
00:23:37,683 --> 00:23:40,852
Muchas cámaras de tránsito y de autos
funcionan con el software de Odker.

610
00:23:40,920 --> 00:23:42,687
Ninguno quiere que Odin Reichenbach

611
00:23:42,755 --> 00:23:44,522
descubra que esta reunión está pasando.

612
00:23:44,590 --> 00:23:46,992
¿Les pareció interesante a sus
superiores el material que le di?

613
00:23:47,059 --> 00:23:49,967
Les pareció informativo, sugerente.

614
00:23:49,998 --> 00:23:51,629
Lo que no les pareció es procesable.

615
00:23:51,697 --> 00:23:54,666
Necesitamos una prueba irrefutable
o, idealmente, una confesión.

616
00:23:54,734 --> 00:23:57,669
Si pudiera grabar todo,
entonces tendríamos algo.

617
00:23:57,737 --> 00:23:59,414
Si hubiera sabido que Watson
y yo nos íbamos a reunir

618
00:23:59,438 --> 00:24:00,972
con el responsable de
múltiples asesinatos,

619
00:24:01,040 --> 00:24:02,880
habría hecho los arreglos necesarios.

620
00:24:02,942 --> 00:24:04,738
Programe otra reunión.

621
00:24:04,793 --> 00:24:07,379
Digo, él espera una respuesta, ¿verdad?

622
00:24:07,446 --> 00:24:10,382
Sonsáquelo. Hágalo hablar
de la gente que mató

623
00:24:10,449 --> 00:24:11,751
en el nombre del bien mayor.

624
00:24:11,766 --> 00:24:14,085
Es imposible que pueda grabar
nuestra próxima reunión.

625
00:24:14,153 --> 00:24:16,184
Estará en guardia. Me revisarán
buscando un micrófono,

626
00:24:16,216 --> 00:24:17,522
confiscarán mi teléfono.

627
00:24:17,590 --> 00:24:20,525
¿Y? Por algo se contactó con la NSA.

628
00:24:20,593 --> 00:24:22,227
Nos ocuparemos de la grabación.

629
00:24:22,294 --> 00:24:24,396
¿Quiere decirme cómo la NSA hará eso?

630
00:24:24,463 --> 00:24:26,223
Bueno, hace un minuto, no me quiso decir

631
00:24:26,265 --> 00:24:27,832
si estaba comiendo grillos, así que no.

632
00:24:27,900 --> 00:24:29,834
Hay algunas cosas que tienen
que permanecer en secreto,

633
00:24:29,902 --> 00:24:31,669
pero, quédese tranquilo, lo grabaremos

634
00:24:31,737 --> 00:24:33,104
si consigue hacerlo hablar.

635
00:24:33,172 --> 00:24:34,539
¿Puede hacerlo?

636
00:24:36,268 --> 00:24:38,535
Aún no puedo creer que
mi muchacho ya no esté.

637
00:24:38,744 --> 00:24:41,212
Lamentamos mucho su pérdida.

638
00:24:41,280 --> 00:24:43,281
Cuando esos otros boxeadores
comenzaron a amenazarlo,

639
00:24:43,292 --> 00:24:44,716
tuve miedo.

640
00:24:44,784 --> 00:24:47,252
Pero jamás creí que llegaría a esto.

641
00:24:47,319 --> 00:24:50,455
En realidad, Sra. Wright, los dos
boxeadores que hicieron las amenazas

642
00:24:50,523 --> 00:24:53,525
contra su hijo proporcionaron coartadas
y tomaron la prueba del polígrafo.

643
00:24:53,592 --> 00:24:54,726
Ambos las pasaron.

644
00:24:54,794 --> 00:24:56,561
Creemos que la muerte de Baron

645
00:24:56,629 --> 00:24:59,364
tiene más que ver con
su condición médica.

646
00:24:59,432 --> 00:25:00,765
Es por eso que le pedimos que trajera

647
00:25:00,833 --> 00:25:02,634
su vieja historia clínica
cuando la llamamos.

648
00:25:02,701 --> 00:25:04,536
¿Eso es todo?

649
00:25:04,603 --> 00:25:07,072
Bueno, les digo que

650
00:25:07,139 --> 00:25:09,274
hay menos aquí de lo que debería.

651
00:25:09,341 --> 00:25:11,276
Creo que parte de ella pudo desaparecer

652
00:25:11,343 --> 00:25:12,944
durante el robo.

653
00:25:13,012 --> 00:25:14,746
Hicieron un desastre.

654
00:25:14,814 --> 00:25:16,281
¿Alguien entró a su casa?

655
00:25:16,348 --> 00:25:18,883
Ayer. Supongo que fueron chicos.

656
00:25:18,951 --> 00:25:21,129
Los verdaderos ladrones habrían
descubierto dónde oculto las joyas

657
00:25:21,153 --> 00:25:23,665
o, al menos, logrado quitar
el televisor de la pared.

658
00:25:23,744 --> 00:25:26,012
Pero sí se llevaron parte de
la historia clínica de Baron.

659
00:25:26,818 --> 00:25:30,428
También faltaban unos álbumes
de fotos y de recortes.

660
00:25:30,683 --> 00:25:33,214
Llamé a la policía, dijeron
que lo investigarían,

661
00:25:33,261 --> 00:25:36,301
pero ya saben... Lo que
se llevaron no valía nada.

662
00:25:36,368 --> 00:25:38,636
¿Puedo preguntarle qué había
en los álbumes de recortes?

663
00:25:38,704 --> 00:25:40,738
En su mayoría, fotos de Baron.

664
00:25:40,806 --> 00:25:42,807
De cuando era pequeño.

665
00:25:43,309 --> 00:25:44,843
¿Por qué?

666
00:25:46,645 --> 00:25:48,179
No. Lo agradezco.

667
00:25:48,247 --> 00:25:50,482
Cualquier novedad, llámanos.

668
00:25:50,549 --> 00:25:51,983
De acuerdo.

669
00:25:52,051 --> 00:25:54,119
¿La policía de Newark tiene alguna idea

670
00:25:54,186 --> 00:25:55,546
de quién allanó la
casa de la Sra. Wright?

671
00:25:55,588 --> 00:25:57,288
Ninguna.

672
00:25:57,536 --> 00:26:00,204
Tiene que ser la misma persona
que mató a Baron, ¿verdad?

673
00:26:00,490 --> 00:26:01,891
Quizá el Dr. Burgess tenía razón.

674
00:26:01,928 --> 00:26:03,828
El asesino es uno de los
antiguos doctores de Baron.

675
00:26:03,896 --> 00:26:05,463
Robó la historia clínica de Baron

676
00:26:05,531 --> 00:26:07,098
para que no hubiera
ninguna relación con él.

677
00:26:07,166 --> 00:26:09,000
Digamos que es verdad.
¿Por qué querría también

678
00:26:09,068 --> 00:26:11,169
un montón de fotos de la niñez de Baron?

679
00:26:11,237 --> 00:26:12,751
Ni idea.

680
00:26:20,901 --> 00:26:23,436
¿Tiene un momento para actualizarlo
con el caso Baron Wright?

681
00:26:23,451 --> 00:26:24,584
Palmadita en la espalda.

682
00:26:24,652 --> 00:26:25,785
¿Palmadita en la espalda?

683
00:26:25,853 --> 00:26:27,354
Parece que hiciste un avance.

684
00:26:27,421 --> 00:26:30,309
Buscas aprobación, así que
palmadita en la espalda.

685
00:26:30,869 --> 00:26:33,304
Resulta que la Sra. Wright
tenía copias de las fotos

686
00:26:33,315 --> 00:26:35,453
que había en los álbumes que se robaron.

687
00:26:35,641 --> 00:26:37,577
Las hizo escanear y las
subió a su computadora

688
00:26:37,608 --> 00:26:39,389
hace unos años. Estuve revisándolas

689
00:26:39,400 --> 00:26:40,545
y encontré estas.

690
00:26:40,613 --> 00:26:41,947
El tipo de la derecha

691
00:26:42,014 --> 00:26:44,115
es el padre biológico de Baron Wright.

692
00:26:44,183 --> 00:26:46,151
Creemos que los otros
son los tíos de Baron.

693
00:26:46,183 --> 00:26:47,396
La Sra. Wright las recibió

694
00:26:47,435 --> 00:26:49,154
cuando lo adoptó, junto con algunas

695
00:26:49,222 --> 00:26:51,302
de las otras pertenencias
de sus difuntos padres.

696
00:26:51,349 --> 00:26:53,275
Unos tipos con apariencia fuerte.

697
00:26:53,286 --> 00:26:55,154
Igual que Baron. Creemos
que ese el motivo

698
00:26:55,193 --> 00:26:56,893
por el que las originales
fueron robadas.

699
00:26:57,626 --> 00:26:58,688
¿Me explicas eso?

700
00:26:58,766 --> 00:27:01,079
Digamos que la persona que entró
a la casa de la Sra. Wright

701
00:27:01,095 --> 00:27:02,434
es el sujeto que mató a Baron.

702
00:27:02,501 --> 00:27:04,436
Robó mucho de la historia
clínica de Baron.

703
00:27:04,503 --> 00:27:08,106
Eso concuerda con la idea de que uno de
sus otros doctores encontró una manera

704
00:27:08,174 --> 00:27:09,947
de ganar dinero con la
mutación que él tenía.

705
00:27:09,979 --> 00:27:11,843
La que quema grasa y desarrolla músculo.

706
00:27:11,911 --> 00:27:14,813
Si esa es una mutación que puede
comprarse, yo quiero una doble.

707
00:27:15,379 --> 00:27:18,238
Suponiendo que tengan razón
y un doctor cometió el robo,

708
00:27:18,252 --> 00:27:21,145
robó estas para rastrear a nuevos
sujetos de prueba, ¿verdad?

709
00:27:21,199 --> 00:27:23,242
En realidad, creemos que
lo hizo para que nadie más

710
00:27:23,281 --> 00:27:25,022
pudiera rastrear a
más sujetos de prueba.

711
00:27:25,037 --> 00:27:26,489
Si tenemos razón, ya tiene

712
00:27:26,505 --> 00:27:28,593
lo que quería de la sangre
y el tejido de Baron.

713
00:27:28,606 --> 00:27:29,690
No necesita más.

714
00:27:29,717 --> 00:27:31,317
Siempre y cuando nadie más rastree

715
00:27:31,386 --> 00:27:33,331
a otro miembro de la familia
de Baron, está a salvo.

716
00:27:33,511 --> 00:27:35,579
Tendrá su producto en
el mercado primero.

717
00:27:35,622 --> 00:27:37,400
No me digas que tenemos
que esperar a que eso pase

718
00:27:37,503 --> 00:27:39,170
para poder arrestar a alguien.

719
00:27:39,238 --> 00:27:41,473
Joan tiene muchos amigos
en la comunidad médica.

720
00:27:41,540 --> 00:27:43,508
Está contactándolos a ver
si alguien puede indicarnos

721
00:27:43,576 --> 00:27:44,943
alguna dirección.

722
00:27:45,011 --> 00:27:46,611
Si conseguimos alguna
pista, le avisaremos.

723
00:27:50,917 --> 00:27:53,161
No sé de dónde sacaste este
café, pero es fabuloso.

724
00:27:53,185 --> 00:27:56,388
No me di cuenta de que tenías compañía.

725
00:27:56,455 --> 00:27:58,223
Watson, ella es mi amiga Cassina.

726
00:27:58,291 --> 00:27:59,858
Ella nos trajo el café.

727
00:27:59,926 --> 00:28:01,559
- Un gusto conocerte.
- A ti también.

728
00:28:01,627 --> 00:28:04,229
El café es el negocio de Cassina.

729
00:28:04,297 --> 00:28:06,008
Viaja por el mundo
identificando, importando

730
00:28:06,032 --> 00:28:08,667
y luego revendiendo solo los granos
más exóticos de mayor calidad.

731
00:28:08,734 --> 00:28:11,136
Los que estás bebiendo son vietnamitas.

732
00:28:11,203 --> 00:28:13,171
Alimentan a comadrejas
con las bayas de café,

733
00:28:13,239 --> 00:28:15,507
quienes las vomitan y el ácido

734
00:28:15,574 --> 00:28:18,209
en sus estómagos elimina las
propiedades más amargas del grano,

735
00:28:18,277 --> 00:28:21,546
permitiendo que emerja ese
sabor achocolatado único.

736
00:28:21,614 --> 00:28:23,982
¿Saben qué? Esto está tan
bueno que no me importa

737
00:28:24,050 --> 00:28:25,684
cuánto vómito de comadreja haya en él.

738
00:28:25,751 --> 00:28:28,153
¿Marcus y tú están más
cerca de identificar

739
00:28:28,220 --> 00:28:29,821
algún experto médico

740
00:28:29,889 --> 00:28:32,390
que pudiera beneficiarse de
la mutación de Baron Wright?

741
00:28:32,458 --> 00:28:34,159
No. ¿Por qué?

742
00:28:34,226 --> 00:28:36,661
Creo que puede que
haya identificado otra

743
00:28:36,729 --> 00:28:38,029
manera más simple de que alguien

744
00:28:38,097 --> 00:28:39,207
pudiera beneficiarse de su muerte.

745
00:28:39,231 --> 00:28:40,732
Sherlock me llamó

746
00:28:40,800 --> 00:28:43,368
porque se dio cuenta de
que esos eran cafetales.

747
00:28:43,436 --> 00:28:45,596
Quería que le diera un vistazo
a ver si podía identificar

748
00:28:45,638 --> 00:28:48,073
el follaje y la ubicación, lo que hice.

749
00:28:48,140 --> 00:28:52,444
Estos árboles están en las laderas
del volcán Acatenango en Guatemala.

750
00:28:52,511 --> 00:28:54,012
Son una variedad muy rara

751
00:28:54,080 --> 00:28:55,714
llamada Gesha etíope.

752
00:28:55,781 --> 00:28:58,717
Los árboles Gesha producen
granos increíbles.

753
00:28:58,784 --> 00:29:00,051
Florales, intensos.

754
00:29:00,119 --> 00:29:01,453
Pero son difíciles de cultivar

755
00:29:01,520 --> 00:29:03,588
y solo prosperan en ciertos microclimas.

756
00:29:03,656 --> 00:29:05,623
Cuando estas fotos fueron tomadas,

757
00:29:05,691 --> 00:29:07,225
los árboles acababan de ser plantados.

758
00:29:07,293 --> 00:29:09,794
Ahora han alcanzado
su pleno rendimiento.

759
00:29:09,862 --> 00:29:11,229
Si fueran cosechados,

760
00:29:11,297 --> 00:29:13,865
sus granos valdrían 500
dólares el medio kilo.

761
00:29:13,933 --> 00:29:14,691
¿El medio kilo?

762
00:29:14,692 --> 00:29:17,235
El cafetal que están mirando
generaría, en teoría,

763
00:29:17,303 --> 00:29:19,604
millones cada año.

764
00:29:19,672 --> 00:29:21,740
No entiendo. Si los
granos son tan valiosos,

765
00:29:21,807 --> 00:29:23,575
¿por qué no han sido cosechados?

766
00:29:23,642 --> 00:29:26,277
Una historia triste.
Después que Cassina confirmó

767
00:29:26,345 --> 00:29:28,780
la ubicación del cafetal,
descubrí que el terreno

768
00:29:28,848 --> 00:29:31,282
fue propiedad de una familia
de apellido Bautista.

769
00:29:31,350 --> 00:29:32,951
En 2016,

770
00:29:33,019 --> 00:29:34,696
justo antes de llevar
sus granos al mercado,

771
00:29:34,720 --> 00:29:35,931
un terremoto destruyó su casa,

772
00:29:35,955 --> 00:29:38,423
matando a toda la familia.

773
00:29:38,491 --> 00:29:40,425
Su finca entró en sucesión y nadie

774
00:29:40,493 --> 00:29:42,427
ha aparecido a reclamarla
desde entonces.

775
00:29:42,495 --> 00:29:44,429
Crees que

776
00:29:44,497 --> 00:29:47,265
si Baron hubiera descubierto
esto, la habría reclamado.

777
00:29:47,333 --> 00:29:50,602
Si ese es el caso, podría no
haber sido asesinado por un doctor

778
00:29:50,669 --> 00:29:52,237
sino por otro heredero

779
00:29:52,304 --> 00:29:53,615
que no quisiera compartir
la fortuna familiar.

780
00:29:54,099 --> 00:29:55,700
El consulado guatemalteco

781
00:29:55,734 --> 00:29:58,468
ha accedido a ayudarnos a reunir
a cualquier Bautista extraviado.

782
00:29:58,479 --> 00:30:00,445
En breve, enviarán a
alguien a la comisaría.

783
00:30:00,513 --> 00:30:03,114
Lamentablemente, tendrás que ir sin mí.

784
00:30:03,182 --> 00:30:03,710
¿Por qué?

785
00:30:03,711 --> 00:30:07,097
Bueno, nuestro amigo
del arco y la flecha

786
00:30:07,121 --> 00:30:09,121
accedió a otra reunión.

787
00:30:17,229 --> 00:30:19,464
Señor Reichenbach.

788
00:30:19,532 --> 00:30:20,865
Confío en que su escolta de seguridad

789
00:30:20,933 --> 00:30:23,101
le contó que pasé mi colonoscopía.

790
00:30:24,670 --> 00:30:26,271
Clark es meticuloso, ¿verdad?

791
00:30:26,338 --> 00:30:28,706
Estoy seguro de que entiende
la necesidad de discreción.

792
00:30:28,774 --> 00:30:31,509
Es irónico que insista en la misma cosa

793
00:30:31,577 --> 00:30:34,279
que busca negarles a sus
clientes: la privacidad.

794
00:30:34,346 --> 00:30:37,382
No suena a un hombre que
está por aceptar mi oferta.

795
00:30:37,450 --> 00:30:39,319
Enumeró varios de sus

796
00:30:39,354 --> 00:30:41,188
"éxitos" el otro día.

797
00:30:41,420 --> 00:30:43,688
Tragedias evitadas
debido a su intervención.

798
00:30:43,756 --> 00:30:46,558
Los detalles que me dio
fueron más que suficientes

799
00:30:46,625 --> 00:30:49,194
para identificar a esos
potenciales culpables.

800
00:30:49,261 --> 00:30:50,528
¿Cómo lo hice?

801
00:30:50,596 --> 00:30:53,731
Tuvo dos notables éxitos.

802
00:30:53,799 --> 00:30:57,635
Las chicas en Tempe y
los feligreses en Ohio.

803
00:30:57,703 --> 00:30:59,343
Sus vidas probablemente
valen las muertes

804
00:30:59,405 --> 00:31:01,306
de los dos potenciales asesinos.

805
00:31:01,373 --> 00:31:04,136
¿Pero la conductora del
autobús escolar en Kentucky?

806
00:31:04,944 --> 00:31:08,313
Para citar un término de su empresa
tecnológica: errores de programación.

807
00:31:08,380 --> 00:31:10,815
Quizá estaba mirando en la
parte incorrecta del código.

808
00:31:10,883 --> 00:31:13,418
Dijo que hizo matar a una mujer

809
00:31:13,486 --> 00:31:16,254
porque amenazó con tirar
su autobús desde un puente.

810
00:31:16,322 --> 00:31:18,656
¿Supongo bien que era Ruthie Deller?

811
00:31:18,724 --> 00:31:20,825
Su ejecución fue disfrazada para parecer

812
00:31:20,893 --> 00:31:22,494
un allanamiento de morada que salió mal.

813
00:31:22,561 --> 00:31:26,272
A los perros rabiosos no se los
"ejecuta", se los sacrifica.

814
00:31:26,632 --> 00:31:29,000
La mayoría del rastro digital
de Ruthie había sido borrado,

815
00:31:29,068 --> 00:31:31,388
pero tengo unos amigos que son
muy buenos para recuperar cosas.

816
00:31:31,437 --> 00:31:33,597
Encontraron su blog,
donde fantaseaba con matar

817
00:31:33,639 --> 00:31:36,241
a todos sus jóvenes
pasajeros y a sí misma.

818
00:31:36,308 --> 00:31:38,576
Exactamente. Tenía que desaparecer.

819
00:31:38,644 --> 00:31:41,356
¿Sí? En los últimos cuatro años,

820
00:31:41,429 --> 00:31:44,588
Ruthie repetía el mismo
ciclo creciente de ira

821
00:31:44,683 --> 00:31:47,540
y depresión suicida en Internet,

822
00:31:48,154 --> 00:31:50,355
siempre que se aproximaba su cumpleaños.

823
00:31:50,422 --> 00:31:52,192
Y, luego, cuando pasaba su cumpleaños,

824
00:31:52,306 --> 00:31:55,275
su humor siempre mejoraba, siempre.

825
00:31:55,352 --> 00:31:58,421
Pero tuvo que matarla un día
antes de su cumpleaños número 53.

826
00:31:58,597 --> 00:32:00,428
Todos esos niños.

827
00:32:01,167 --> 00:32:03,101
Su vida no valía la pena el riesgo.

828
00:32:03,169 --> 00:32:06,804
El riesgo implica probabilidades,
y ellas implican falta de certeza.

829
00:32:06,872 --> 00:32:08,439
Comenzó como ingeniero.

830
00:32:08,507 --> 00:32:10,441
Asígnele un número a su convicción

831
00:32:10,509 --> 00:32:11,876
de que Ruthie habría matado.

832
00:32:11,944 --> 00:32:13,278
Deme un porcentaje.

833
00:32:14,277 --> 00:32:16,119
Digamos que un 80 por ciento.

834
00:32:16,150 --> 00:32:17,518
Bueno, ahí tiene su error.

835
00:32:17,579 --> 00:32:20,041
Con esa probabilidad, un quinto
de las personas que ha hecho matar

836
00:32:20,052 --> 00:32:21,419
pueden haber sido inocentes.

837
00:32:21,487 --> 00:32:22,720
¿Esta es su manera de decirme

838
00:32:22,788 --> 00:32:24,030
que no están interesados en ayudar?

839
00:32:24,127 --> 00:32:25,561
Todo lo contrario.

840
00:32:25,824 --> 00:32:27,725
Watson y yo estamos muy interesados.

841
00:32:29,461 --> 00:32:31,629
Pero tendría que ser
bajo nuestros términos.

842
00:32:31,697 --> 00:32:35,400
Revisaríamos cada caso particular para
tener un 100 por ciento de certeza

843
00:32:35,467 --> 00:32:37,229
antes que usted hiciera lo irrevocable.

844
00:32:37,299 --> 00:32:38,985
¿Y si su objetivo actúa

845
00:32:39,087 --> 00:32:41,239
mientras siguen revisándolo?

846
00:32:41,307 --> 00:32:43,241
Eso podría pasar, sí.

847
00:32:43,309 --> 00:32:46,558
Pero su posición
predeterminada no puede ser

848
00:32:46,569 --> 00:32:48,504
"matar de todos modos".

849
00:32:56,021 --> 00:32:58,323
De acuerdo, bien.

850
00:32:59,658 --> 00:33:02,460
¿Qué tal esto?

851
00:33:02,528 --> 00:33:06,297
La próxima vez que tenga otra decisión
dividida de 80 a 20, se la enviaré.

852
00:33:06,365 --> 00:33:08,967
Será su decisión.

853
00:33:09,034 --> 00:33:11,803
Llámelo un ejercicio para
desarrollar la confianza.

854
00:33:11,870 --> 00:33:13,438
¿Qué le parece eso?

855
00:33:13,505 --> 00:33:16,541
Un paso en la dirección correcta.

856
00:33:26,752 --> 00:33:29,687
Le agradecemos que se haga tiempo
para venir a vernos, Sra. Duarte.

857
00:33:29,755 --> 00:33:31,356
Estoy seguro de que está
ocupada en el consulado.

858
00:33:31,423 --> 00:33:32,957
Les traje todo

859
00:33:33,025 --> 00:33:35,526
lo que pude encontrar
de la finca Bautista.

860
00:33:35,594 --> 00:33:38,237
El Sr. Holmes dijo que creía
que el hombre que fue asesinado

861
00:33:38,248 --> 00:33:40,549
que investigan era un heredero.

862
00:33:40,633 --> 00:33:43,234
Creemos que la persona responsable
puede ser otro heredero.

863
00:33:43,302 --> 00:33:44,554
Bueno, si ese es el caso,

864
00:33:44,590 --> 00:33:46,442
me temo que no podré ser de mucha ayuda.

865
00:33:46,572 --> 00:33:48,039
El Gobierno de Guatemala

866
00:33:48,107 --> 00:33:50,241
ha estado buscando a los herederos
de la finca durante años.

867
00:33:50,309 --> 00:33:52,176
No hemos tenido suerte.

868
00:33:54,647 --> 00:33:56,581
¿Este hombre?

869
00:33:56,649 --> 00:34:00,184
¿El que el Sr. Holmes dice que
era el padre de Baron Wright?

870
00:34:00,252 --> 00:34:03,521
Puedo confirmar que era un Bautista.

871
00:34:03,589 --> 00:34:05,189
Lorenzo.

872
00:34:05,257 --> 00:34:06,824
Creció alejado de su familia

873
00:34:06,892 --> 00:34:08,993
a finales de los años 90 y se mudó.

874
00:34:09,061 --> 00:34:11,696
Debe haber venido aquí, conoció
a su esposa, tuvieron a Baron

875
00:34:11,764 --> 00:34:14,165
y luego murieron en ese
accidente automovilístico.

876
00:34:14,233 --> 00:34:16,167
Solicitaríamos el ADN de
Baron para confirmarlo,

877
00:34:16,235 --> 00:34:19,337
pero, sí, imagino que tienen razón.

878
00:34:21,440 --> 00:34:26,344
Es triste, pero creo que casi
lo encontramos el año pasado.

879
00:34:26,412 --> 00:34:27,412
¿A qué se refiere?

880
00:34:27,479 --> 00:34:29,180
Lo verán en el expediente.

881
00:34:29,248 --> 00:34:32,884
Hace 13 meses, una investigadora
médica de Nueva York

882
00:34:32,951 --> 00:34:34,519
contactó a nuestro juzgado testamentario

883
00:34:34,586 --> 00:34:37,422
buscando información de los Bautista.

884
00:34:37,489 --> 00:34:39,223
Tenía un paciente con
un trastorno poco común

885
00:34:39,291 --> 00:34:42,260
y dijo que había encontrado un
artículo en una vieja revista médica

886
00:34:42,328 --> 00:34:44,095
de nuestro país.

887
00:34:44,163 --> 00:34:47,098
Sugería que los miembros
de la familia Bautista

888
00:34:47,166 --> 00:34:48,933
tenían la misma condición.

889
00:34:49,001 --> 00:34:50,868
Lamentablemente,

890
00:34:50,936 --> 00:34:53,404
la investigadora dijo que no podía
compartir el nombre del paciente.

891
00:34:53,472 --> 00:34:55,239
La ley de responsabilidad
del seguro médico.

892
00:34:55,307 --> 00:34:56,741
Pero tenía que ser Baron,

893
00:34:56,809 --> 00:34:58,209
¿no creen?

894
00:34:58,277 --> 00:34:59,911
Supongo que su gente no le explicó

895
00:34:59,978 --> 00:35:03,081
que él podría ser un heredero con
una finca que valía millones.

896
00:35:03,148 --> 00:35:07,085
Claro que sí. Pero dijo
que ella hablaría con él.

897
00:35:07,152 --> 00:35:10,455
Pero no debe haber creído
que era un Bautista.

898
00:35:10,522 --> 00:35:12,423
¿Por qué más no nos habría contactado?

899
00:35:18,731 --> 00:35:20,131
Estoy bastante segura de saber dónde

900
00:35:20,199 --> 00:35:22,400
encontrar a otro heredero
de la finca Bautista.

901
00:35:22,468 --> 00:35:24,836
Dime y enviaré un auto
por él de inmediato.

902
00:35:24,903 --> 00:35:27,472
No puedes arrestarlo,
suponiendo que es un él.

903
00:35:27,539 --> 00:35:30,174
Si tengo razón, él o
ella aún no ha nacido.

904
00:35:38,940 --> 00:35:41,123
¿Recuerda a mi colega la Srta. Watson?

905
00:35:41,124 --> 00:35:42,357
Dijo por teléfono

906
00:35:42,425 --> 00:35:44,493
que tenía más preguntas
sobre el Dr. Burgess,

907
00:35:44,560 --> 00:35:47,062
pero no sé qué más puedo decirles.

908
00:35:47,130 --> 00:35:49,564
Él estaba en la consulta
cuando mataron a Baron Wright.

909
00:35:49,632 --> 00:35:51,090
Pero usted no.

910
00:35:51,177 --> 00:35:54,079
No. Tenía unas nauseas matutinas
terribles. Estuve fuera todo el día.

911
00:35:54,303 --> 00:35:55,404
¿Por qué?

912
00:35:55,471 --> 00:35:56,738
Dejémonos de tonterías.

913
00:35:56,806 --> 00:35:58,992
No estamos aquí para
hablar del Dr. Burgess,

914
00:35:59,093 --> 00:36:01,839
sino para darle la
oportunidad de confesar

915
00:36:01,850 --> 00:36:03,657
el asesinato de Baron Wright.

916
00:36:03,689 --> 00:36:05,857
Mientras más pronto lo
haga, mejor serán las cosas

917
00:36:05,924 --> 00:36:07,432
para usted y su bebé.

918
00:36:07,472 --> 00:36:10,031
¿Creen que maté a Baron? ¿En serio?

919
00:36:10,070 --> 00:36:11,260
Estamos en el s. XXI.

920
00:36:11,289 --> 00:36:13,033
Las mujeres embarazadas pueden
hacer toda clase de cosas.

921
00:36:13,265 --> 00:36:15,132
Incluyendo ir a un polígono de tiro.

922
00:36:15,200 --> 00:36:19,337
Hablamos con el gerente del
que está más cerca de su casa.

923
00:36:19,348 --> 00:36:21,801
Dice que ha estado
mucho ahí últimamente,

924
00:36:21,891 --> 00:36:24,893
practicando con un AR-15 como este.

925
00:36:25,264 --> 00:36:27,599
Antes de empezar a trabajar
para el Dr. Burgess,

926
00:36:27,610 --> 00:36:29,477
estuvo en el Ejército
durante seis años, ¿cierto?

927
00:36:29,488 --> 00:36:30,655
¿Y qué?

928
00:36:30,685 --> 00:36:32,170
Suponemos que es ahí donde

929
00:36:32,238 --> 00:36:34,606
se volvió tan diestra
con las armas de fuego.

930
00:36:34,674 --> 00:36:37,205
Probablemente también es donde aprendió
de los nidos de francotiradores,

931
00:36:37,275 --> 00:36:40,211
como el que encontró para
mi amigo Davis Whitmark.

932
00:36:40,279 --> 00:36:41,846
Sabemos que el Dr. Burgess

933
00:36:41,914 --> 00:36:44,516
también era su endocrinólogo.

934
00:36:44,583 --> 00:36:47,719
Necesitó consultas regulares después
de perder la glándula suprarrenal

935
00:36:47,787 --> 00:36:50,072
hace unos años en el
cumplimiento del deber.

936
00:36:50,279 --> 00:36:53,780
No estoy seguro de cuándo vio
uno de sus videos de bondage,

937
00:36:53,959 --> 00:36:56,361
pero lo hizo y reconoció su cicatriz.

938
00:36:56,429 --> 00:36:58,196
Se dio cuenta de que Baron

939
00:36:58,264 --> 00:37:01,075
era el heredero de la finca
Bautista hace poco más de un año.

940
00:37:01,089 --> 00:37:02,718
Su entrenador dice que fue
más o menos en la época

941
00:37:02,734 --> 00:37:03,868
en que empezaron a salir.

942
00:37:04,117 --> 00:37:06,051
Tuvimos dos citas.

943
00:37:06,149 --> 00:37:07,849
Creo que fue más que eso.

944
00:37:07,933 --> 00:37:10,201
De todos modos, hizo la mayor parte.

945
00:37:10,261 --> 00:37:13,196
El Dr. Burgess testificará
que le recetó hormonas

946
00:37:13,225 --> 00:37:14,759
para ayudar a que se embarazara.

947
00:37:14,896 --> 00:37:16,897
Le dijo que estaba usando
un donante de esperma.

948
00:37:16,973 --> 00:37:20,660
Lo que en cierta manera, así fue, porque
es todo lo que fue Baron para usted.

949
00:37:20,716 --> 00:37:23,500
Cuando alcanzó el tercer trimestre,
estaba prácticamente segura

950
00:37:23,568 --> 00:37:25,335
de que su embarazo llegaría a término.

951
00:37:25,403 --> 00:37:28,739
Tenía el bebé que necesitaba
para reclamar la finca Bautista.

952
00:37:28,806 --> 00:37:31,375
Pero lo que ya no
necesitaba era al padre.

953
00:37:31,442 --> 00:37:32,809
Así que decidió matarlo.

954
00:37:33,243 --> 00:37:35,778
Desafortunadamente para
usted, el Dr. Burgess irrumpió

955
00:37:35,789 --> 00:37:37,863
en la casa de Baron en la misma época.

956
00:37:37,893 --> 00:37:39,794
Baron se asustó y se ocultó.

957
00:37:39,808 --> 00:37:41,809
Suponemos que le contó a dónde se iba

958
00:37:41,875 --> 00:37:43,309
porque no quería que se preocupara.

959
00:37:43,331 --> 00:37:44,664
Pero se preocupó.

960
00:37:44,732 --> 00:37:47,234
No por él, sino por su plan.

961
00:37:47,301 --> 00:37:49,283
Lo necesitaba muerto y
ahora se había escondido

962
00:37:49,294 --> 00:37:51,671
con un equipo de seguridad
en el hotel Warford.

963
00:37:51,739 --> 00:37:53,774
Así que chantajeó a Davis.

964
00:37:53,999 --> 00:37:55,867
Hizo que se pusiera en
esa azotea de enfrente

965
00:37:55,878 --> 00:37:57,340
para que le disparara
a la ventana de Baron.

966
00:37:57,434 --> 00:37:59,379
Lo arrestamos antes que eso ocurriera,

967
00:37:59,447 --> 00:38:00,747
pero la conmoción fue suficiente

968
00:38:00,815 --> 00:38:02,549
para hacer que sus
guardias y él se fueran.

969
00:38:02,617 --> 00:38:05,512
Los siguió y luego los
mató a tiros a todos.

970
00:38:05,567 --> 00:38:06,920
Todo lo que restaba

971
00:38:06,988 --> 00:38:09,122
era ir a la casa de su
madre y encontrar todo

972
00:38:09,190 --> 00:38:10,757
lo que pudiera robar
que ayudara a probar

973
00:38:10,825 --> 00:38:13,960
al Gobierno guatemalteco
que él era un Bautista.

974
00:38:15,263 --> 00:38:17,464
No me siento bien...

975
00:38:17,879 --> 00:38:19,646
Creo que necesito ir al hospital.

976
00:38:20,098 --> 00:38:21,923
Pero primero me gustaría señalar

977
00:38:21,934 --> 00:38:24,037
que todo lo que han
dicho es circunstancial.

978
00:38:24,565 --> 00:38:26,222
¿Mi bebé?

979
00:38:26,707 --> 00:38:28,542
Ni siquiera es de Baron.

980
00:38:29,082 --> 00:38:32,712
Esta es una orden del tribunal
para una prueba de paternidad.

981
00:38:32,780 --> 00:38:34,481
Estoy bastante seguro
de que dirá lo opuesto.

982
00:38:34,549 --> 00:38:37,384
Si así es, también eso
será circunstancial.

983
00:38:37,452 --> 00:38:40,587
Pero creo que tendrá
mucho éxito con el jurado.

984
00:38:44,625 --> 00:38:46,603
La próxima vez que tenga otra
decisión dividida de 80 a 20,

985
00:38:46,627 --> 00:38:49,729
se la enviaré. Será su decisión.

986
00:38:49,797 --> 00:38:53,100
Llámelo un ejercicio para
desarrollar la confianza.

987
00:38:53,167 --> 00:38:55,102
Tenemos todo.

988
00:38:55,169 --> 00:38:57,404
Y vamos a comenzar un caso.
Tiene que ser paciente.

989
00:38:57,588 --> 00:38:59,355
Las investigaciones de esta magnitud

990
00:38:59,402 --> 00:39:01,241
y de alguien de esta
importancia llevan tiempo.

991
00:39:01,309 --> 00:39:03,009
No hay nada más que pueda hacer.

992
00:39:05,379 --> 00:39:08,448
Bueno, en ese caso, tengo una pregunta.

993
00:39:09,817 --> 00:39:12,419
¿Se convirtió en miembro de
la camarilla de Reichenbach

994
00:39:12,487 --> 00:39:14,821
antes de que viniera a verlo o después?

995
00:39:14,889 --> 00:39:16,022
¿De qué habla?

996
00:39:16,090 --> 00:39:17,424
La grabación.

997
00:39:17,492 --> 00:39:19,759
No podría ser más clara.

998
00:39:20,466 --> 00:39:22,191
Estaba ventoso ese día en el muelle.

999
00:39:23,422 --> 00:39:25,356
No me importa qué clase de
dispositivo de escucha encubierto

1000
00:39:25,367 --> 00:39:27,312
afirme tener la NSA.

1001
00:39:27,325 --> 00:39:29,701
La única manera que pudieron
hacer una grabación tan clara

1002
00:39:29,770 --> 00:39:33,206
es con un micrófono y desde
luego que yo no usaba uno.

1003
00:39:33,274 --> 00:39:36,376
Creo que ha estado comiendo
demasiada pasta de bichos.

1004
00:39:36,444 --> 00:39:40,614
¿Odin tiene comprada a
toda la NSA o solo a usted?

1005
00:39:45,753 --> 00:39:47,787
Ha llegado a eso, ¿no?

1006
00:39:48,989 --> 00:39:51,958
Siempre fue una cuestión
de tiempo, ¿verdad?

1007
00:39:53,594 --> 00:39:56,363
Acceder a ayudarlo a investigar
a nuestro amigo mutuo

1008
00:39:56,430 --> 00:39:58,365
fue idea suya.

1009
00:39:59,567 --> 00:40:01,501
Creyó que lo retrasaría,

1010
00:40:01,569 --> 00:40:04,535
que le daría más tiempo para refinar
un nuevo discurso reclutador.

1011
00:40:05,006 --> 00:40:06,940
Me sentiría halagado si fuera usted.

1012
00:40:07,275 --> 00:40:09,876
Sí, bueno, usted no es yo, ¿verdad?

1013
00:40:09,944 --> 00:40:12,712
Lo sé porque yo no soy
un traidor asesino.

1014
00:40:12,780 --> 00:40:14,581
¿Un traidor?

1015
00:40:14,797 --> 00:40:16,531
¿Qué es un poco de asesinato

1016
00:40:16,553 --> 00:40:18,585
si se puede evitar el próximo 11S?

1017
00:40:18,653 --> 00:40:21,888
Se da cuenta de por qué eso
sería de interés para mí, ¿no?

1018
00:40:21,956 --> 00:40:23,723
Bueno, si va a dispararme,

1019
00:40:23,791 --> 00:40:26,426
le diría que lo haga de una buena vez.

1020
00:40:28,396 --> 00:40:30,347
Esta no es para usted.

1021
00:40:30,741 --> 00:40:32,654
Esto sí.

1022
00:40:33,875 --> 00:40:36,310
Es todo lo que pude recolectar de usted

1023
00:40:36,341 --> 00:40:38,171
en los últimos años. Ábralo.

1024
00:40:38,239 --> 00:40:40,440
Verá muchos nombres familiares.

1025
00:40:40,508 --> 00:40:43,043
El capitán Thomas Gregson,

1026
00:40:43,110 --> 00:40:45,779
su hija Hannah, su esposa Paige.

1027
00:40:45,846 --> 00:40:49,455
El detective Marcus
Bell, su novia Chantal.

1028
00:40:49,471 --> 00:40:50,307
Kitty Winter,

1029
00:40:50,318 --> 00:40:51,889
su hijo Archie.

1030
00:40:52,820 --> 00:40:55,956
A ver, hay alguien que
estoy olvidando, ¿verdad?

1031
00:40:56,023 --> 00:40:57,257
¿Lo hay?

1032
00:40:57,325 --> 00:41:00,727
Sí. La doctora Joan Watson.

1033
00:41:01,295 --> 00:41:03,296
Sería una lástima que algo le ocurriera.

1034
00:41:03,364 --> 00:41:05,565
¿Quizá un allanamiento de morada fallido

1035
00:41:05,633 --> 00:41:08,034
como el que mató a esa
conductora de autobús?

1036
00:41:08,102 --> 00:41:10,270
Quizá algo menos complicado.

1037
00:41:17,246 --> 00:41:19,413
Nuestro amigo no quiere
lastimar a ninguno de ustedes,

1038
00:41:19,424 --> 00:41:20,558
pero creo que es importante

1039
00:41:20,625 --> 00:41:22,561
que se dé cuenta de que
podría lastimarlos a todos.

1040
00:41:22,700 --> 00:41:24,134
No se interponga en su camino.

1041
00:41:24,169 --> 00:41:25,996
Vivirá más tiempo. Y,
mucho más importante,

1042
00:41:26,031 --> 00:41:27,817
lo harán todos sus amigos.

1043
00:41:32,882 --> 00:41:35,907
Hola. ¿Cómo te fue con McNally?

1044
00:41:37,898 --> 00:41:39,933
Creo que comete un error.

1045
00:41:40,000 --> 00:41:42,284
Conozco a este tipo mejor que usted.

1046
00:41:42,937 --> 00:41:45,572
De todas las maneras que
importa, agente McNally,

1047
00:41:45,639 --> 00:41:47,540
creo que yo lo conozco mejor.

1048
00:41:47,608 --> 00:41:49,676
No va a olvidar esto.

1049
00:41:49,744 --> 00:41:53,012
Ya le dije que no quiero que
lo olvide ni él ni su socia.

1050
00:41:54,115 --> 00:41:56,049
Quiero que ellos se nos unan.

1051
00:41:57,941 --> 00:42:00,019
Estoy lidiando con una demanda

1052
00:42:00,087 --> 00:42:03,150
de cinco de mis competidores
de patentes de hardware,

1053
00:42:03,337 --> 00:42:05,191
lucho contra las
restricciones ilegítimas

1054
00:42:05,202 --> 00:42:08,285
del Gobierno chino en los motores de
búsqueda en nuestro mercado asiático

1055
00:42:08,296 --> 00:42:10,864
y me enfrento a dos ramas
militares del Ejército de EE. UU.

1056
00:42:10,921 --> 00:42:14,024
por la jurisdicción terrestre en Marte.

1057
00:42:15,436 --> 00:42:18,304
Puedo encargarme de Sherlock Holmes.

1058
00:42:22,007 --> 00:42:23,707
¿Qué pasó?

1059
00:42:24,111 --> 00:42:26,713
La Agencia de Seguridad
Nacional ha abierto un caso.

1060
00:42:26,781 --> 00:42:29,144
Vamos a tener que ser pacientes.

1061
00:42:29,444 --> 00:42:31,151
Una investigación de esta magnitud

1062
00:42:31,218 --> 00:42:33,887
de alguien de esta
importancia lleva tiempo.

1063
00:42:33,954 --> 00:42:36,289
No hay nada más que podamos hacer.

1064
00:42:39,442 --> 00:42:45,291
www.subtitulamos.tv

