1
00:00:06,776 --> 00:00:11,776
www.subtitulamos.tv

2
00:00:22,400 --> 00:00:25,365
- Entonces, ¿quién es él?
- Tom Pryce, 24 años de edad.

3
00:00:25,367 --> 00:00:27,966
Me han dicho que has
encontrado el cuerpo.

4
00:00:27,968 --> 00:00:29,499
¿Me dices cómo te llamas?

5
00:00:29,501 --> 00:00:30,699
Amber Saunders.

6
00:00:30,701 --> 00:00:33,098
Pueden encontrarme en el
refugio para personas sin hogar

7
00:00:33,100 --> 00:00:34,932
en Charing Cross.

8
00:00:34,934 --> 00:00:38,198
Hay una nota de suicidio.
Dice que él mató a Tom Pryce.

9
00:00:38,200 --> 00:00:40,632
Lo que decías en tu
nota sobre Tom Pryce.

10
00:00:40,634 --> 00:00:42,832
Decías que lo mataste.

11
00:00:42,834 --> 00:00:44,632
- ¿Es cierto?
- Estaba mintiendo.

12
00:00:44,634 --> 00:00:46,998
Recomendando que acusen a
Perry Evans de asesinato.

13
00:00:47,000 --> 00:00:48,599
Está cometiendo un error.

14
00:00:48,601 --> 00:00:51,398
Al menos, Perry Evans tiene un cómplice.

15
00:00:51,400 --> 00:00:53,832
Acabo de hablar por
teléfono con Kirsten Pryce.

16
00:00:53,834 --> 00:00:56,033
Cuando encontramos el cuerpo
de su hijo Tom, ¿llevaba reloj?

17
00:01:10,167 --> 00:01:12,532
Las pruebas del ADN tomadas
del interior del bolso

18
00:01:12,534 --> 00:01:15,866
nos llevan a creer que
pertenecía a tu esposa.

19
00:01:15,868 --> 00:01:19,098
La pregunta es, ¿cómo acabó
en el piso de Tom Pryce?

20
00:01:19,100 --> 00:01:24,065
Jamie dijo que Tom había estado
en su dormitorio con una fulana.

21
00:01:24,067 --> 00:01:26,234
Tom juró que no se
habían acostado juntos.

22
00:01:36,100 --> 00:01:36,934
Hola.

23
00:01:38,334 --> 00:01:39,799
Bonito lugar.

24
00:01:39,801 --> 00:01:42,567
La esposa del jefe está desaparecida
y esa eres tú con su bolso.

25
00:01:43,133 --> 00:01:44,565
Vas a tener que decirle al equipo

26
00:01:44,567 --> 00:01:47,799
cuándo lo encontraste
y dónde, o lo haré yo.

27
00:01:47,801 --> 00:01:49,198
Sabes que siempre pensé

28
00:01:49,200 --> 00:01:50,998
que había dos personas
involucradas en ese asesinato.

29
00:01:51,000 --> 00:01:52,734
Creo que Amber es una de ellas.

30
00:01:56,267 --> 00:01:59,100
Bien. Me iré.

31
00:02:32,100 --> 00:02:35,400
¿Hola? Necesito una ambulancia.

32
00:02:43,534 --> 00:02:45,432
Hola. Soy Billie. Deja un mensaje.

33
00:02:46,300 --> 00:02:48,065
Billie, soy yo. Amber Saunders

34
00:02:48,067 --> 00:02:51,767
acaba de convertirse en la principal
sospechosa del asesinato de Tom Pryce.

35
00:02:52,400 --> 00:02:54,265
Tú eres su agente de enlace,

36
00:02:54,267 --> 00:02:57,499
así que si alguien la conoce, eres tú.

37
00:02:57,501 --> 00:02:58,799
Voy de camino para tu casa ahora.

38
00:02:58,801 --> 00:03:00,765
Control a todas las unidades.

39
00:03:00,767 --> 00:03:04,065
Apuñalamiento en Archer Road, EC1 2ZC.

40
00:03:04,067 --> 00:03:05,398
Ambulancia en ruta.

41
00:03:05,400 --> 00:03:06,799
Control, soy el detective Brady.

42
00:03:06,801 --> 00:03:09,534
En las inmediaciones. En ruta ya.

43
00:03:21,534 --> 00:03:22,899
¡Policía! ¡Fuera del
camino! ¡Fuera del camino!

44
00:03:22,901 --> 00:03:24,465
¡Policía! ¡Fuera del camino!

45
00:03:24,467 --> 00:03:26,934
Billie, ¿puedes oírme?

46
00:03:30,234 --> 00:03:32,065
Empuje eso hacia abajo con fuerza
sobre la herida ahora mismo.

47
00:03:47,767 --> 00:03:49,901
Sargento detective Vivienne Cole.

48
00:03:55,334 --> 00:03:57,298
Necesito que el equipo de Desaparecidos
haga un seguimiento de esto.

49
00:03:57,300 --> 00:03:58,966
Es la mejor pista que hemos tenido

50
00:03:58,968 --> 00:04:01,966
desde que mi esposa
desapareció hace cuatro meses.

51
00:04:01,968 --> 00:04:04,265
Su bolso apareció en el apartamento
de una víctima de asesinato.

52
00:04:04,267 --> 00:04:07,298
Ahora sabemos quién lo puso allí.

53
00:04:07,300 --> 00:04:10,267
Su nombre es Amber Saunders,
sin domicilio fijo.

54
00:04:12,968 --> 00:04:15,232
Jefe, es Billie.

55
00:04:15,234 --> 00:04:16,567
Ha sido apuñalada.

56
00:04:32,801 --> 00:04:35,065
La madre de Billie aparece
como su pariente más cercano

57
00:04:35,067 --> 00:04:37,198
y está de vacaciones en España.

58
00:04:37,200 --> 00:04:38,332
¿Padre?

59
00:04:38,334 --> 00:04:40,799
Fue asesinado en 2002.

60
00:04:40,801 --> 00:04:42,832
Intervino en una pelea callejera.

61
00:04:42,834 --> 00:04:44,699
Se guardó eso.

62
00:04:44,701 --> 00:04:47,332
Está llena de sorpresas.

63
00:04:47,334 --> 00:04:51,665
No hay señales de entrada
forzada ni de pelea.

64
00:04:51,667 --> 00:04:54,298
No, y tampoco puedo ver
salpicaduras de sangre,

65
00:04:54,300 --> 00:04:56,167
lo que significa que el atacante
probablemente estaba parado cerca.

66
00:04:59,100 --> 00:05:01,732
Billie bebe vodka con lima.

67
00:05:01,734 --> 00:05:04,966
Estos son mojitos. Son
cócteles premezclados.

68
00:05:04,968 --> 00:05:07,067
Puede que quienquiera
que haya esto los trajo.

69
00:05:09,133 --> 00:05:12,167
Tengo un recibo de caja del
minimercado en Cabwell Street.

70
00:05:15,067 --> 00:05:16,734
Sí.

71
00:05:20,701 --> 00:05:22,234
Vivienne.

72
00:05:24,701 --> 00:05:25,934
Mira esto.

73
00:05:30,801 --> 00:05:33,198
Es Amber Saunders.

74
00:05:33,200 --> 00:05:35,601
¿Qué demonios estaba haciendo
en el piso de Billie?

75
00:05:37,501 --> 00:05:40,534
- Voy a tener que llevarme esto.
- De acuerdo.

76
00:05:41,934 --> 00:05:44,133
Gracias. Nos pondremos en contacto.

77
00:05:47,467 --> 00:05:50,532
Contacta con Transportes de Londres.
Revisa sus cámaras de vigilancia.

78
00:05:50,534 --> 00:05:52,265
Vamos a reunir los movimientos de Amber.

79
00:05:52,267 --> 00:05:53,467
Jefe.

80
00:07:14,100 --> 00:07:15,868
- ¿Cómo está Billie?
- Sin cambios.

81
00:07:19,767 --> 00:07:22,432
Rastreamos a Amber Saunders
hasta Claypit Road,

82
00:07:22,434 --> 00:07:23,966
luego la perdimos.

83
00:07:23,968 --> 00:07:25,998
Buenos días a todos.

84
00:07:26,000 --> 00:07:28,100
- Señora.
- Señora.

85
00:07:29,200 --> 00:07:30,765
¿La principal sospechosa, supongo?

86
00:07:30,767 --> 00:07:33,665
Amber Saunders afirmó que
encontró el cuerpo de Tom Pryce,

87
00:07:33,667 --> 00:07:35,599
pero ahora creemos que ella lo asesinó.

88
00:07:35,601 --> 00:07:37,866
Pensé que Perry Evans lo había admitido.

89
00:07:37,868 --> 00:07:40,432
Vivienne no se lo creyó.
Parece que tenía razón.

90
00:07:40,434 --> 00:07:44,298
Como ya sabe, señora, mi esposa
lleva cuatro meses desaparecida.

91
00:07:44,300 --> 00:07:47,434
Su bolso fue recuperado
del piso de Tom Pryce.

92
00:07:48,634 --> 00:07:53,000
Esta es Amber Saunders llevando el
bolso de mi esposa hasta el piso.

93
00:07:54,734 --> 00:07:58,198
Si es una sintecho, no
será fácil localizarla.

94
00:07:58,200 --> 00:08:02,567
Removeremos de arriba abajo todas
las casas hasta que la encontremos.

95
00:08:03,567 --> 00:08:08,499
Mira, David, si prefieres
retirarte de la investigación

96
00:08:08,501 --> 00:08:10,866
dada la posible conexión con
la desaparición de tu esposa...

97
00:08:10,868 --> 00:08:12,665
Estoy bien.

98
00:08:12,667 --> 00:08:15,165
Vivienne hizo un excelente
trabajo actuando...

99
00:08:15,167 --> 00:08:17,599
Me preocupaba que David hubiera
vuelto demasiado pronto,

100
00:08:17,601 --> 00:08:21,031
pero ha demostrado que
puede ser objetivo.

101
00:08:21,033 --> 00:08:22,367
Creo que debería dirigir esto.

102
00:08:24,834 --> 00:08:26,332
De acuerdo.

103
00:08:26,334 --> 00:08:27,367
Bien.

104
00:08:29,167 --> 00:08:30,432
Mantenme al día, ¿sí?

105
00:08:30,434 --> 00:08:32,634
Señora.

106
00:08:35,501 --> 00:08:37,234
¿Te dieron un golpe en
la cabeza, sargento?

107
00:08:38,234 --> 00:08:40,300
Me equivoqué.

108
00:08:41,634 --> 00:08:43,732
Apuñalaron a Billie.

109
00:08:43,734 --> 00:08:45,701
Pude haberlo prevenido.

110
00:08:56,567 --> 00:08:58,699
Billie debe haber reconocido a Amber

111
00:08:58,701 --> 00:09:01,365
con el bolso de tu esposa en
las cámaras de vigilancia.

112
00:09:01,367 --> 00:09:02,699
¿Y por qué se lo guardó para ella?

113
00:09:02,701 --> 00:09:07,765
Bueno, ella me habló de una amiga

114
00:09:07,767 --> 00:09:09,899
que se estaba relacionando
con una testigo.

115
00:09:09,901 --> 00:09:11,599
¿Y qué te dijo?

116
00:09:11,601 --> 00:09:15,298
Bueno, obviamente era de ella misma
de la que estaba hablando, pero yo...

117
00:09:15,300 --> 00:09:16,966
No quise meterme en el asunto,

118
00:09:16,968 --> 00:09:20,198
así que... le dije que
le dijera a su amiga

119
00:09:20,200 --> 00:09:22,599
que cortara la relación.

120
00:09:22,601 --> 00:09:25,065
Tú no sabías que Amber iba a apuñalarla.

121
00:09:25,067 --> 00:09:26,799
Esto no es culpa tuya.

122
00:09:26,801 --> 00:09:28,067
¿Te das cuenta?

123
00:09:29,067 --> 00:09:30,968
Billie necesitaba tu ayuda.

124
00:09:34,067 --> 00:09:35,832
Tienes razón...

125
00:09:35,834 --> 00:09:37,300
Lo siento.

126
00:09:51,701 --> 00:09:54,400
Jefe, hemos reducido
una posible ubicación.

127
00:09:56,367 --> 00:09:57,899
Estas son las llamadas
que Amber le hizo a Perry

128
00:09:57,901 --> 00:09:59,866
en la noche del asesinato de Pryce.

129
00:09:59,868 --> 00:10:01,932
Todas fueron rebotadas por
el mismo mástil telefónico.

130
00:10:01,934 --> 00:10:03,400
Nos llevaremos mi coche.

131
00:10:36,434 --> 00:10:37,765
¿Algo?

132
00:10:37,767 --> 00:10:39,400
No, no conseguí nada en absoluto.

133
00:10:41,767 --> 00:10:43,565
Ella ha reconocido a Amber.

134
00:10:43,567 --> 00:10:44,966
Vive en Braewell Court.

135
00:10:44,968 --> 00:10:46,866
Los pisos de ahí arriba
deben costar una fortuna.

136
00:10:46,868 --> 00:10:48,899
Entonces, ¿no es una sintecho?

137
00:10:48,901 --> 00:10:50,265
Bien.

138
00:10:50,267 --> 00:10:52,200
No perdamos más tiempo.

139
00:11:01,801 --> 00:11:03,799
- ¡Policía!
- ¡Policía armada!

140
00:11:03,801 --> 00:11:04,866
¡Policía! ¡Déjense ver!

141
00:11:04,868 --> 00:11:06,534
¡Policía! ¡Policía!

142
00:11:14,501 --> 00:11:16,400
¡Aquí dentro!

143
00:11:18,067 --> 00:11:19,899
¡Alto! ¡Policía!

144
00:11:19,901 --> 00:11:20,899
Ven aquí.

145
00:11:20,901 --> 00:11:22,334
¡Vale! ¡Vale!

146
00:11:23,601 --> 00:11:25,234
No te resistas.

147
00:11:27,767 --> 00:11:29,899
Inspector Bradford. ¿Quién eres?

148
00:11:29,901 --> 00:11:31,332
Asif Bapary.

149
00:11:31,334 --> 00:11:33,267
- ¿Dónde está Amber?
- ¿Quién?

150
00:11:36,367 --> 00:11:39,031
Están de broma. Esa es Zoe.

151
00:11:39,033 --> 00:11:40,667
¿Y qué hay de esta mujer?

152
00:11:41,634 --> 00:11:44,332
¿La reconoces?

153
00:11:44,334 --> 00:11:46,131
No, nunca la he visto, tío.

154
00:11:46,133 --> 00:11:49,033
No juegues. Esta es una
investigación por asesinato.

155
00:11:56,868 --> 00:11:58,599
Siéntate.

156
00:11:58,601 --> 00:11:59,701
Señor.

157
00:12:01,434 --> 00:12:04,765
Estas cuentas están registradas
a nombre de Zoe Hart.

158
00:12:04,767 --> 00:12:07,065
Amber está usando una identidad falsa.

159
00:12:07,067 --> 00:12:08,398
Más de una.

160
00:12:08,400 --> 00:12:10,934
Está lejos de ser una de las
víctimas sintecho de Londres.

161
00:12:13,133 --> 00:12:15,065
Bien, dime lo que sabes sobre Amber.

162
00:12:15,067 --> 00:12:17,298
La conocí en un club anoche.

163
00:12:17,300 --> 00:12:18,966
Se puso descarada. Regresó a su casa.

164
00:12:18,968 --> 00:12:21,365
- ¿A qué te dedicas¿
- Soy conserje.

165
00:12:21,367 --> 00:12:22,799
En un hotel en el
aeropuerto de Heathrow.

166
00:12:22,801 --> 00:12:25,065
No puedo quedarme aquí
sentado todo el día.

167
00:12:25,067 --> 00:12:26,398
Jefe.

168
00:12:26,400 --> 00:12:27,732
Heroína debajo de la cama.

169
00:12:27,734 --> 00:12:31,232
Hay unas 20 bolsitas allí.

170
00:12:31,234 --> 00:12:33,165
Ese es el negocio de
Zoe, no me involucro.

171
00:12:33,167 --> 00:12:35,601
Una noche de fiesta, dijiste.

172
00:12:38,701 --> 00:12:40,899
Ahora escúchame.

173
00:12:40,901 --> 00:12:43,065
El último novio de Amber fue
encontrado colgando de un árbol

174
00:12:43,067 --> 00:12:43,899
con la cara cortada.

175
00:12:43,901 --> 00:12:45,031
¿Lo hizo ella?

176
00:12:45,033 --> 00:12:46,832
Apuñaló a una de mis agentes anoche

177
00:12:46,834 --> 00:12:47,966
¡y la dejó para que se muriera!

178
00:12:47,968 --> 00:12:48,932
Ahora, ¡¿dónde está ella?!

179
00:12:48,934 --> 00:12:50,334
Señor.

180
00:12:54,467 --> 00:12:56,400
Oye. Ven aquí.

181
00:12:58,501 --> 00:13:00,232
Si quieres encontrar a tu esposa,

182
00:13:00,234 --> 00:13:02,934
necesitas empezar a jugar
según las reglas, ¿de acuerdo?

183
00:13:05,200 --> 00:13:07,699
Le dije que podía ir a vestirse.

184
00:13:07,701 --> 00:13:09,234
Bien.

185
00:13:10,868 --> 00:13:14,567
Veamos que nos pueden dar el CRiS y la
PNC de las identificaciones robadas.

186
00:13:15,467 --> 00:13:18,701
Las llaves de mi coche. Se
llevó las llaves de mi coche.

187
00:13:25,968 --> 00:13:29,632
Esto fue recogido a las
07:04 de esta mañana

188
00:13:29,634 --> 00:13:31,567
cuando Amber salió del apartamento.

189
00:13:40,734 --> 00:13:42,799
Me dijo que no sabía conducir.

190
00:13:42,801 --> 00:13:44,465
La llevé aquí, allá y a todas partes.

191
00:13:44,467 --> 00:13:46,534
¿Dónde, exactamente?

192
00:13:48,634 --> 00:13:52,198
Refugios. Fumaderos de crack.

193
00:13:52,200 --> 00:13:53,432
Gente sintecho que toma drogas.

194
00:13:53,434 --> 00:13:55,332
Mejor que consigan droga limpia
de alguien en quien confíen.

195
00:13:55,334 --> 00:13:57,031
¿Es eso lo que Amber te dijo?

196
00:13:57,033 --> 00:13:58,868
Te tenía completamente
enganchado, ¿verdad?

197
00:14:00,567 --> 00:14:02,567
Ella me ama.

198
00:14:04,634 --> 00:14:06,901
Ni siquiera te dio su nombre real.

199
00:14:09,367 --> 00:14:12,198
Por cierto, hemos
hablado con tus colegas.

200
00:14:12,200 --> 00:14:14,532
Resulta que has estado sirviéndote
de los coches del hotel

201
00:14:14,534 --> 00:14:17,632
mientras que sus dueños han
estado fuera de vacaciones.

202
00:14:17,634 --> 00:14:19,866
Solo... los cojo prestados un rato.

203
00:14:19,868 --> 00:14:23,131
Asif Bapary, quedas arrestado

204
00:14:23,133 --> 00:14:24,665
por apropiarte de vehículos
sin consentimiento.

205
00:14:24,667 --> 00:14:26,966
No tienes que decir nada, pero
puede perjudicar a tu defensa

206
00:14:26,968 --> 00:14:28,365
si no respondes cuando se te pregunte

207
00:14:28,367 --> 00:14:29,998
algo a lo que después
digas ante el tribunal.

208
00:14:30,000 --> 00:14:31,799
Cualquier cosa que digas puede
ser utilizada como prueba.

209
00:14:31,801 --> 00:14:32,966
¿Lo has entendido?

210
00:14:32,968 --> 00:14:37,699
Las identificaciones que Amber ha
estado usando cuentan una historia.

211
00:14:37,701 --> 00:14:40,434
La primera es Zoe Hart.

212
00:14:41,767 --> 00:14:44,799
Murió de sobredosis hace tres años.

213
00:14:44,801 --> 00:14:46,932
La segunda es Fiona White.

214
00:14:46,934 --> 00:14:51,031
Fue encontrada muerta, quemada, en
un refugio detrás de King's Cross.

215
00:14:51,033 --> 00:14:53,165
¿Jane Gifford?

216
00:14:53,167 --> 00:14:56,365
Sí, su cuerpo fue sacado del
Támesis hace seis meses.

217
00:14:56,367 --> 00:14:58,499
Las lesiones premortem son consistentes

218
00:14:58,501 --> 00:14:59,966
con una serie de puñaladas.

219
00:14:59,968 --> 00:15:01,499
Eso es lo mismo que Tom Pryce.

220
00:15:01,501 --> 00:15:03,432
Ahora, estoy segura de
que Amber era la chica

221
00:15:03,434 --> 00:15:05,131
que estaba en la habitación
de Tom en la fiesta.

222
00:15:05,133 --> 00:15:07,932
Él la rechazó, así que ella lo mató.

223
00:15:07,934 --> 00:15:12,499
Estos ataques son cada vez más
frecuentes, más violentos.

224
00:15:12,501 --> 00:15:14,534
Creo que Amber Saunders
es una psicópata.

225
00:15:25,634 --> 00:15:27,165
Rob.

226
00:15:27,167 --> 00:15:29,265
¿Estas mujeres se te parecen a Sarah?

227
00:15:29,267 --> 00:15:31,065
No, esas chicas son más jóvenes.

228
00:15:31,067 --> 00:15:34,801
Sí, pero Sarah se ajusta
al perfil físico.

229
00:15:36,133 --> 00:15:40,098
Así que es posible que Amber
también la haya matado.

230
00:17:14,100 --> 00:17:15,434
¿Estás bien, Graham?

231
00:17:17,834 --> 00:17:19,767
¿Qué haces aquí?

232
00:17:29,100 --> 00:17:31,332
Reconocimiento de matrículas
ha recogido un vehículo robado.

233
00:17:31,334 --> 00:17:32,966
Voy hacia Walthamstow.

234
00:17:32,968 --> 00:17:34,934
¿Qué hay en Walthamstow?

235
00:17:36,467 --> 00:17:39,601
Ha pasado un tiempo.

236
00:17:41,801 --> 00:17:43,332
Parece que fue ayer.

237
00:17:43,334 --> 00:17:45,133
¿Quieres bajar ese cuchillo?

238
00:17:48,300 --> 00:17:49,832
Vivienne.

239
00:17:49,834 --> 00:17:52,765
He cotejado los antecedentes de
Amber en la base de datos policial.

240
00:17:52,767 --> 00:17:54,799
Creció en Walthamstow.

241
00:17:54,801 --> 00:17:57,465
Hay que ir al 7 de Inweir Gardens.

242
00:17:57,467 --> 00:17:58,799
¿Quién vive allí?

243
00:17:58,801 --> 00:18:02,765
Un tal Graham Evans,
el padrastro de Amber.

244
00:18:02,767 --> 00:18:04,298
Y hay algo más.

245
00:18:04,300 --> 00:18:08,400
En 2009, su madre, Joan, fue
encontrada muerta en el baño.

246
00:18:15,133 --> 00:18:17,432
Tú mataste a mi madre.

247
00:18:17,434 --> 00:18:20,767
Joanie se suicidó. No tuvo
nada que ver conmigo.

248
00:18:22,133 --> 00:18:27,200
Me hiciste limpiar la sangre
de los azulejos del baño...

249
00:18:30,734 --> 00:18:34,601
¡y te quedaste parado
mirando mientras lo hacía!

250
00:18:39,300 --> 00:18:42,398
¿Qué quieres que haga? ¿Quieres
que te diga que lo siento?

251
00:18:42,400 --> 00:18:45,265
Vale, mira, lo siento.

252
00:18:45,267 --> 00:18:47,866
Vale, lo siento. Quiero que te vayas.

253
00:18:47,868 --> 00:18:49,634
He matado gente.

254
00:18:53,033 --> 00:18:57,701
Y todo gracias a ti.

255
00:19:07,767 --> 00:19:09,133
Vale.

256
00:19:11,167 --> 00:19:13,767
Bueno, aquí estoy.

257
00:19:14,534 --> 00:19:16,067
Ven y cógeme.

258
00:19:17,601 --> 00:19:19,267
Soy todo tuyo.

259
00:19:20,501 --> 00:19:21,567
Florcita.

260
00:19:24,200 --> 00:19:25,434
No me llames así.

261
00:19:28,968 --> 00:19:30,601
¡No me llames así!

262
00:19:34,601 --> 00:19:36,467
No puedes hacerlo, ¿verdad?

263
00:19:38,701 --> 00:19:40,901
Eres como tu madre.

264
00:19:42,667 --> 00:19:44,734
No tienes lo necesario.

265
00:19:46,467 --> 00:19:47,868
¡Llama a la policía!

266
00:19:49,400 --> 00:19:51,367
   

267
00:19:52,567 --> 00:19:53,868
   

268
00:20:13,734 --> 00:20:14,832
¿Graham Evans?

269
00:20:14,834 --> 00:20:16,665
Inspector David Bradford.

270
00:20:16,667 --> 00:20:19,932
Ya le dije a este policía que
se fue por el muro del jardín.

271
00:20:19,934 --> 00:20:23,098
Mire, yo habría muerto
si no hubieran entrado.

272
00:20:23,100 --> 00:20:25,131
Rob, comunícate con el inspector local.

273
00:20:25,133 --> 00:20:26,165
Refuerza la búsqueda.

274
00:20:26,167 --> 00:20:27,998
Amber va a pie. No puede llegar lejos.

275
00:20:28,000 --> 00:20:29,799
Jefe. Detective Brady a control.

276
00:20:29,801 --> 00:20:32,098
¿Tiene idea de a dónde podría ir Amber?

277
00:20:32,100 --> 00:20:33,232
¿Familia? ¿Amigos?

278
00:20:33,234 --> 00:20:35,932
Bueno, Joan tenía un hermano en Escocia.

279
00:20:35,934 --> 00:20:37,866
¿Tiene un nombre para
el hermano de Joan?

280
00:20:37,868 --> 00:20:39,701
Martin De Souza.

281
00:20:41,200 --> 00:20:42,765
¿El apellido de Joan era De Souza?

282
00:20:42,767 --> 00:20:44,832
Con razón lo nombraron inspector.

283
00:20:44,834 --> 00:20:47,601
¿Usted y Joan llegaron a casarse?

284
00:20:49,501 --> 00:20:52,098
No. No, nunca llegamos a eso.

285
00:20:52,100 --> 00:20:53,465
Era Amber.

286
00:20:53,467 --> 00:20:55,501
¿Sabe? Ella nunca aceptó
mi relación con Joan.

287
00:20:58,033 --> 00:21:00,131
Bueno, intentó separarnos.

288
00:21:00,133 --> 00:21:02,232
Pequeña piojosilla maliciosa.

289
00:21:02,234 --> 00:21:06,665
Siempre decía mentiras
y causaba problemas.

290
00:21:06,667 --> 00:21:08,298
Y por eso Joan se cortó las muñecas.

291
00:21:08,300 --> 00:21:09,934
No tuvo nada que ver conmigo.

292
00:21:14,868 --> 00:21:16,565
Según el postmortem,

293
00:21:16,567 --> 00:21:19,465
Joan De Souza tenía dos
golpes inexplicables...

294
00:21:19,467 --> 00:21:21,899
uno en el antebrazo y
otro en la clavícula.

295
00:21:21,901 --> 00:21:26,031
Amber le dijo a los Servicios Sociales
que Graham le pegaba a su madre.

296
00:21:26,033 --> 00:21:28,665
Entonces, ¿su padrastro es un abusador?

297
00:21:28,667 --> 00:21:30,966
Amber creció rodeada de violencia.

298
00:21:30,968 --> 00:21:32,998
Joan se negó a presentar cargos.

299
00:21:33,000 --> 00:21:36,031
Creo que es por eso que el objetivo
de Amber eran esas mujeres.

300
00:21:36,033 --> 00:21:38,599
- Estaba enfadada con su madre.
- ¿Cómo llegaste a esa conclusión?

301
00:21:38,601 --> 00:21:41,832
Bueno, el suicidio de un
padre es el rechazo final.

302
00:21:41,834 --> 00:21:44,365
¿Y qué hace ella después?

303
00:21:44,367 --> 00:21:46,699
Volvió a la fuente de
todos sus problemas,

304
00:21:46,701 --> 00:21:50,434
su padrastro, pero eso no le
dio ninguna satisfacción.

305
00:21:51,434 --> 00:21:53,932
¿Qué, quieres decir que podría
continuar con una especie de matanza?

306
00:21:53,934 --> 00:21:55,365
Sí, bueno, es posible.

307
00:21:55,367 --> 00:21:57,098
O podría exteriorizar
su ira de otra manera

308
00:21:57,100 --> 00:21:58,932
y... y suicidarse.

309
00:21:58,934 --> 00:22:00,165
No hay justicia en eso.

310
00:22:00,167 --> 00:22:01,966
Tenemos que dar con ella y arrestarla.

311
00:22:01,968 --> 00:22:03,165
Alertaré al público.

312
00:22:03,167 --> 00:22:04,632
Sí...

313
00:22:04,634 --> 00:22:06,499
Averigua quién era el
trabajador social de Amber

314
00:22:06,501 --> 00:22:08,198
después del suicidio de
su madre, ¿de acuerdo?

315
00:22:08,200 --> 00:22:09,599
¿Por qué?

316
00:22:09,601 --> 00:22:13,868
Vivienne, por favor, por una vez
en tu vida, haz lo que te pido.

317
00:22:17,567 --> 00:22:21,767
Amber Saunders también usa
los nombres de Zoe Hart...

318
00:22:23,267 --> 00:22:28,367
Jane Gifford y Fiona White.

319
00:22:29,300 --> 00:22:33,465
Bajo ninguna circunstancia
debe ser abordada.

320
00:22:33,467 --> 00:22:37,332
Amber, si me estás viendo,

321
00:22:37,334 --> 00:22:39,932
sabemos que estás sufriendo.

322
00:22:39,934 --> 00:22:42,098
Podemos conseguirte la
ayuda que necesitas.

323
00:22:42,100 --> 00:22:44,165
Por favor.

324
00:22:44,167 --> 00:22:45,901
Entrégate.

325
00:23:10,467 --> 00:23:12,501
¿Dónde has estado?

326
00:23:14,501 --> 00:23:15,834
Sí.

327
00:23:16,968 --> 00:23:19,834
Sí, vale... te veré allí.

328
00:23:48,934 --> 00:23:51,501
La trabajadora social de
Amber era Sarah Bradford.

329
00:23:52,567 --> 00:23:54,632
Pero creo que ya lo sabías.

330
00:23:54,634 --> 00:23:57,532
El apellido, De Souza, me sonaba.

331
00:23:57,534 --> 00:23:59,031
Sarah debe haberlo mencionado.

332
00:23:59,033 --> 00:24:01,732
Cuando la madre de Amber murió,
el sistema la decepcionó.

333
00:24:01,734 --> 00:24:03,599
Sí, lo recuerdo.

334
00:24:03,601 --> 00:24:07,398
Sarah estaba molesta porque la niña
estaba atrapada en una casa de acogida.

335
00:24:07,400 --> 00:24:11,634
Tal vez Amber culpó a
Sarah por lo que le pasó.

336
00:24:16,234 --> 00:24:17,667
Tenemos que enfrentarnos a los hechos.

337
00:24:19,701 --> 00:24:22,767
Hay una posibilidad real de que
Amber haya matado a mi esposa.

338
00:24:41,634 --> 00:24:43,198
¿Por qué tardaste tanto?

339
00:24:43,200 --> 00:24:44,901
No puedo salir del colegio así como así.

340
00:24:49,400 --> 00:24:50,899
De cualquier modo, ¿por qué aquí?

341
00:24:50,901 --> 00:24:54,434
Es donde mi trabajadora
social solía traerme.

342
00:24:57,934 --> 00:25:00,801
¿Alguna noticia sobre tu madre?

343
00:25:03,000 --> 00:25:06,200
¿Oye? ¿Estás bien?

344
00:25:10,534 --> 00:25:13,734
Simplemente no quiero que me
recuerden a mi madre todo el tiempo.

345
00:25:20,200 --> 00:25:21,298
Vale, ¿cuándo fue la última vez

346
00:25:21,300 --> 00:25:24,232
que Sarah tuvo contacto con Amber?

347
00:25:24,234 --> 00:25:25,499
No podría decírtelo.

348
00:25:25,501 --> 00:25:28,298
Tal vez Sarah la vio extraoficialmente.

349
00:25:28,300 --> 00:25:29,300
Suele pasar.

350
00:25:31,667 --> 00:25:33,901
¿Cuándo fue la última vez que
viste a Sarah con el bolso?

351
00:25:35,501 --> 00:25:38,365
Si podemos saber eso, quizá podamos
construir una línea temporal.

352
00:25:38,367 --> 00:25:39,934
No lo sé.

353
00:25:43,601 --> 00:25:46,966
Vale, es de cuero italiano, es caro.

354
00:25:46,968 --> 00:25:50,100
Bueno, es algo que guardarías
para una noche de fiesta.

355
00:25:57,601 --> 00:26:00,932
La jubilación del inspector
jefe Franklin. ¿Cuándo fue eso?

356
00:26:00,934 --> 00:26:02,866
Hace unos seis meses.

357
00:26:02,868 --> 00:26:05,966
Bien, entonces retrocedamos
hasta antes de salir esa noche.

358
00:26:05,968 --> 00:26:08,332
¿Qué llevaba puesto Sarah?

359
00:26:08,334 --> 00:26:10,534
¿Llevaba el bolso?

360
00:26:18,067 --> 00:26:20,734
No tengo ni idea. Lo siento.

361
00:26:23,501 --> 00:26:25,234
Quizá podrías preguntarle a Carly.

362
00:26:39,200 --> 00:26:41,100
¿No lo vas a contestar?

363
00:26:42,300 --> 00:26:44,567
Es él. Lo dejará tarde o temprano.

364
00:26:46,100 --> 00:26:47,732
No, no.

365
00:26:47,734 --> 00:26:48,934
Hola.

366
00:26:50,734 --> 00:26:52,465
¿Quién eres?

367
00:26:52,467 --> 00:26:55,467
Una amiga de Carly. ¿Quién eres tú?

368
00:26:56,834 --> 00:26:59,632
Soy su padrastro. Pásamela.

369
00:26:59,634 --> 00:27:02,200
Está... tiene las manos ocupadas.

370
00:27:04,467 --> 00:27:05,832
Mira, voy a matarte.

371
00:27:05,834 --> 00:27:07,734
Dije que me la pases.

372
00:27:08,801 --> 00:27:11,866
¿Cuál es la palabra mágica?

373
00:27:13,267 --> 00:27:15,065
Por favor.

374
00:27:15,067 --> 00:27:19,067
Sí, mi madre siempre decía que
los modales no te cuestan nada.

375
00:27:21,000 --> 00:27:21,866
Sí.

376
00:27:21,868 --> 00:27:23,501
¿Quién era esa?

377
00:27:25,133 --> 00:27:26,501
¿Alguna noticia?

378
00:27:27,734 --> 00:27:29,198
No.

379
00:27:29,200 --> 00:27:32,665
¿Recuerdas cuando salimos tu madre y yo

380
00:27:32,667 --> 00:27:34,532
todos arreglados hace unos meses?

381
00:27:34,534 --> 00:27:36,165
Para eso del trabajo.

382
00:27:36,167 --> 00:27:38,198
Ni idea.

383
00:27:38,200 --> 00:27:40,499
Estamos intentando
recordar la última vez

384
00:27:40,501 --> 00:27:42,398
que usó su bolso rojo.

385
00:27:42,400 --> 00:27:44,765
¿Alguna vez mencionó haberlo regalado?

386
00:27:44,767 --> 00:27:47,298
¿Por qué iba a hacer eso?

387
00:27:47,300 --> 00:27:48,665
Le encantaba ese bolso.

388
00:27:48,667 --> 00:27:51,832
Sí, lo sé. Se lo compré
por su cumpleaños.

389
00:27:51,834 --> 00:27:54,265
Ella te dio el dinero. No es lo mismo.

390
00:27:54,267 --> 00:27:58,332
Mira, Carly, no quiero
otra pelea, por favor.

391
00:27:58,334 --> 00:28:00,966
Solo piensa.

392
00:28:00,968 --> 00:28:02,866
Mira, no me acuerdo.

393
00:28:02,868 --> 00:28:04,067
¿Vale?

394
00:28:05,501 --> 00:28:06,667
Vale.

395
00:28:07,667 --> 00:28:12,098
Escucha, tal vez no vuelva
otra vez esta noche.

396
00:28:12,100 --> 00:28:13,866
Tengo un gran caso entre manos.

397
00:28:13,868 --> 00:28:15,365
¿Y cuál es la noticia?

398
00:28:15,367 --> 00:28:17,031
Quiero que te vayas directo a casa.

399
00:28:17,033 --> 00:28:19,465
Coge un taxi. Necesito
saber que estás a salvo.

400
00:28:19,467 --> 00:28:20,665
Estoy con mi amiga. Estaré bien.

401
00:28:20,667 --> 00:28:22,167
Carly...

402
00:28:29,801 --> 00:28:31,832
Pensé que no me hablabas.

403
00:28:31,834 --> 00:28:34,131
¿Qué? Por supuesto que sí.

404
00:28:34,133 --> 00:28:36,799
La última vez que viniste a mi casa y

405
00:28:36,801 --> 00:28:40,334
compartimos ese porro, me
desperté y ya te habías ido.

406
00:29:00,067 --> 00:29:01,632
Sí, bueno...

407
00:29:01,634 --> 00:29:03,065
Gente que ver, drogas que vender.

408
00:29:03,067 --> 00:29:05,131
No todas tenemos un padrastro para
financiar nuestro estilo de vida,

409
00:29:05,133 --> 00:29:06,467
¿verdad, Carly?

410
00:29:10,334 --> 00:29:12,398
Perdona. Perdona. Lo siento.

411
00:29:12,400 --> 00:29:15,133
Acabo de tener un día difícil.

412
00:29:16,133 --> 00:29:17,532
Mira, debería irme.

413
00:29:17,534 --> 00:29:19,532
No, no, no. Déjame... Déjame ir contigo.

414
00:29:19,534 --> 00:29:21,599
Estoy bien.

415
00:29:21,601 --> 00:29:23,632
Carly, cállate.

416
00:29:23,634 --> 00:29:26,165
No voy a dejarte ir sola.

417
00:29:26,167 --> 00:29:28,133
Venga.

418
00:29:34,467 --> 00:29:37,098
Jefe. El móvil de Billie.

419
00:29:37,100 --> 00:29:39,265
La unidad tecnológica ha
descargado los datos.

420
00:29:39,267 --> 00:29:40,565
¿Alguna cosa?

421
00:29:40,567 --> 00:29:42,601
Acaban de enviar la
información vía email.

422
00:29:44,267 --> 00:29:45,534
¿Qué hace tu esposa aquí arriba?

423
00:29:48,801 --> 00:29:50,467
Era la trabajadora
social de Amber Saunders.

424
00:29:51,834 --> 00:29:53,901
No podemos ignorar el hecho de que
ahora sea una potencial víctima.

425
00:29:58,501 --> 00:30:00,065
El Centro de Coordinación
ha recibido un chivatazo.

426
00:30:00,067 --> 00:30:03,165
Un avistamiento en el
34 Kenville Close, E3.

427
00:30:03,167 --> 00:30:04,565
¿Es creíble la información?

428
00:30:04,567 --> 00:30:06,765
Sí, la descripción de la
ropa de Amber coincide,

429
00:30:06,767 --> 00:30:10,031
y el inspector no la hizo pública.

430
00:30:10,033 --> 00:30:11,532
También la dirección
es una casa ocupada,

431
00:30:11,534 --> 00:30:13,232
que es el tipo de lugar
en el que Amber estaría.

432
00:30:13,234 --> 00:30:14,665
Vamos a pedir refuerzos de camino.

433
00:30:14,667 --> 00:30:17,601
Bien, autorizaré la búsqueda,
pero para ellos, no para ti.

434
00:30:19,367 --> 00:30:21,200
Estás demasiado cerca de esto ahora.

435
00:30:22,567 --> 00:30:24,601
Id.

436
00:30:35,968 --> 00:30:37,465
¡Sí!

437
00:30:37,467 --> 00:30:40,100
Vamos a emborracharnos.

438
00:30:42,133 --> 00:30:44,133
Me parece genial.

439
00:30:54,133 --> 00:30:56,200
Debes echarla de menos.

440
00:30:59,033 --> 00:31:01,465
Sí.

441
00:31:01,467 --> 00:31:03,667
Sí, no tienes ni idea.

442
00:31:07,934 --> 00:31:09,934
Ese es el problema.

443
00:31:12,767 --> 00:31:15,334
Sé exactamente por lo que estás pasando.

444
00:31:18,901 --> 00:31:20,732
¿Y qué se supone que debo hacer?

445
00:31:20,734 --> 00:31:22,565
¿Sentarme en casa viendo
la tele durante el día?

446
00:31:22,567 --> 00:31:24,699
No estoy sugiriendo que te vayas.

447
00:31:24,701 --> 00:31:26,499
Solo que te mantengas
alejado de la investigación.

448
00:31:27,734 --> 00:31:30,665
¿Puedo al menos ver si
eso es algo relevante?

449
00:31:30,667 --> 00:31:31,868
Adelante.

450
00:31:36,834 --> 00:31:38,667
Es de la unidad tecnológica.

451
00:31:39,300 --> 00:31:42,832
Lista de llamadas hechas
desde el teléfono de Billie.

452
00:31:42,834 --> 00:31:45,799
Ese último número parece que
estaba llamando a este edificio.

453
00:31:45,801 --> 00:31:47,400
Esa es la extensión de Billie.

454
00:31:50,634 --> 00:31:51,801
Hay un nuevo mensaje.

455
00:31:53,968 --> 00:31:56,699
Tienes un nuevo mensaje.

456
00:31:56,701 --> 00:31:58,832
Bonito lugar.

457
00:31:59,934 --> 00:32:01,732
La esposa del jefe está desaparecida

458
00:32:01,734 --> 00:32:03,400
La esposa del jefe está desaparecida
y esa eres tú con su bolso.

459
00:32:05,400 --> 00:32:06,567
Sí, yo...

460
00:32:08,267 --> 00:32:10,632
lo encontré en el parque
tirado encima de una papelera.

461
00:32:10,634 --> 00:32:11,932
Conozco esa voz.

462
00:32:11,934 --> 00:32:13,432
Vas a tener que decirle al equipo

463
00:32:13,434 --> 00:32:16,398
cuándo lo encontraste
y dónde, o lo haré yo.

464
00:32:16,400 --> 00:32:19,131
Claro, claro, se lo diré
a ellos, obviamente.

465
00:32:19,133 --> 00:32:22,332
Si eso es lo que piensas.

466
00:32:26,300 --> 00:32:29,432
Bien. Me iré.

467
00:32:29,434 --> 00:32:31,365
¿Quieres que me retire?

468
00:32:31,367 --> 00:32:33,667
Entonces eso es lo que haré.

469
00:32:58,267 --> 00:33:00,365
A todas las unidades,
¡ataquen, ataquen, ataquen!

470
00:33:01,734 --> 00:33:04,667
¡Policía! ¡Quietos!

471
00:33:19,200 --> 00:33:22,200
¡Sospechosa de arriba!

472
00:33:27,667 --> 00:33:29,932
Amber Saunders, quedas arrestada

473
00:33:29,934 --> 00:33:31,131
bajo sospecha de asesinato.

474
00:33:31,133 --> 00:33:33,400
No tienes que decir nada...

475
00:33:38,367 --> 00:33:40,234
Nos han tendido una trampa.

476
00:33:44,601 --> 00:33:48,367
Amber le dio dos bolas de
heroína por cambiarse las ropas.

477
00:33:53,734 --> 00:33:55,665
¿Cuánto apuestas a que el chivatazo

478
00:33:55,667 --> 00:33:56,665
vino de Amber?

479
00:33:56,667 --> 00:33:57,901
¿Y dónde está ella?

480
00:34:03,033 --> 00:34:04,033
Toma.

481
00:34:12,133 --> 00:34:14,300
Mi madre se suicidó.

482
00:34:33,033 --> 00:34:34,732
La única persona con la
que he hablado al respecto

483
00:34:34,734 --> 00:34:36,267
es mi trabajadora social.

484
00:34:40,634 --> 00:34:41,932
Éramos buenas amigas.

485
00:34:41,934 --> 00:34:43,901
Igual de cercanas que nosotras.

486
00:34:47,133 --> 00:34:49,801
¿Ayudó? El hablar, quiero decir.

487
00:34:52,200 --> 00:34:53,667
Le ayudó a ella.

488
00:34:55,934 --> 00:34:58,232
Ella tenía algunos problemas serios.

489
00:34:58,234 --> 00:35:00,634
Su matrimonio era un desastre.

490
00:35:07,234 --> 00:35:10,031
Mi madre y mi padrastro solían
discutir todo el tiempo.

491
00:35:10,033 --> 00:35:13,000
Se enfrentaban a gritos.

492
00:35:17,501 --> 00:35:20,131
¿Crees que tu madre podría haber
hecho lo que hizo mi madre?

493
00:35:20,133 --> 00:35:23,267
Ya sabes, ¿acabar con todo?

494
00:35:28,667 --> 00:35:31,599
Perdona. ¿Sabes qué? No, eso
no es de mi incumbencia.

495
00:35:31,601 --> 00:35:33,133
No debería haber dicho eso.

496
00:35:37,501 --> 00:35:40,100
A veces pienso que ella sigue viva.

497
00:35:44,634 --> 00:35:46,000
Y luego pienso que...

498
00:35:50,100 --> 00:35:53,232
me habría llevado con ella.

499
00:35:53,234 --> 00:35:55,234
No me habría dejado con él.

500
00:35:59,467 --> 00:36:03,232
Lo odio. Lo odio tanto.

501
00:36:03,234 --> 00:36:05,300
Ven aquí.

502
00:36:09,934 --> 00:36:12,899
Ya no tienes que aguantar su mierda.

503
00:36:12,901 --> 00:36:16,501
No. Vamos a hacer que pare esto.

504
00:36:19,167 --> 00:36:21,367
Oye, ¿a dónde vas?

505
00:36:26,534 --> 00:36:28,334
Al baño.

506
00:36:59,934 --> 00:37:02,198
¿Para qué quieres darte un baño?

507
00:37:02,200 --> 00:37:04,400
No es para mí. Es para ti.

508
00:37:05,234 --> 00:37:06,701
Para relajarte.

509
00:37:08,567 --> 00:37:10,267
Voy a cuidar de ti.

510
00:37:12,434 --> 00:37:14,367
Venga. Desnúdate.

511
00:37:17,033 --> 00:37:19,400
Confías en mí, ¿verdad?

512
00:37:38,501 --> 00:37:40,565
Está bien, vamos. Tiene
una temperatura agradable.

513
00:37:40,567 --> 00:37:42,599
- Tienes que meterte.
- ¿Qué vas a hacer?

514
00:37:42,601 --> 00:37:44,532
Sentarme ahí.

515
00:37:44,534 --> 00:37:46,599
Echa todo tu dolor afuera.

516
00:38:45,400 --> 00:38:46,732
Ven aquí, Carly.

517
00:38:46,734 --> 00:38:48,599
Ella se queda dónde está. ¿Vale?

518
00:38:48,601 --> 00:38:50,868
No, no, no, no. No la toques.

519
00:38:57,400 --> 00:38:59,167
Hola, Amber.

520
00:39:01,701 --> 00:39:03,365
Hola, inspector.

521
00:39:03,367 --> 00:39:05,732
Espera, ¿os conocéis?

522
00:39:05,734 --> 00:39:09,765
En realidad, nunca nos
hemos visto, pero sí.

523
00:39:09,767 --> 00:39:11,832
Te conozco, Amber.

524
00:39:11,834 --> 00:39:14,667
Tu madre era la trabajadora
social de Amber.

525
00:39:17,234 --> 00:39:19,734
¿Cómo supiste que estábamos aquí?

526
00:39:20,801 --> 00:39:22,167
Rastreamos la señal de tu teléfono.

527
00:39:24,033 --> 00:39:27,634
Mentiroso. Es una mentira porque
dejé caer mi teléfono en el Támesis.

528
00:39:28,634 --> 00:39:30,031
Pusiste un rastreador en
el teléfono de Carly.

529
00:39:30,033 --> 00:39:32,499
Te está vigilando. Te puso
un rastreador en tu teléfono.

530
00:39:32,501 --> 00:39:33,966
¿Qué, lo siguiente será encerrarla?

531
00:39:33,968 --> 00:39:36,367
- Sé cómo va.
- Conocía tu padrastro.

532
00:39:37,968 --> 00:39:39,765
No es un hombre muy agradable, ¿verdad?

533
00:39:39,767 --> 00:39:44,665
Sí, bueno, hay que conocer
a uno para saberlo, ¿verdad?

534
00:39:44,667 --> 00:39:46,767
¡Atrás!

535
00:39:48,934 --> 00:39:52,599
Carly considera que su madre se suicidó.

536
00:39:52,601 --> 00:39:55,434
Y cree que la arrastraste a eso.

537
00:39:58,234 --> 00:40:00,899
Carly, no sé dónde está tu madre,

538
00:40:00,901 --> 00:40:03,165
pero sé que no la traté bien,

539
00:40:03,167 --> 00:40:06,298
y solo quiero la oportunidad
de decirle que lo siento.

540
00:40:06,300 --> 00:40:09,398
Me vas a hacer llorar.

541
00:40:09,400 --> 00:40:11,866
Amber bajó el cuchillo
y luego podemos hablar.

542
00:40:11,868 --> 00:40:14,599
¿Sí? ¿De qué hay que hablar?

543
00:40:14,601 --> 00:40:17,432
¿De dónde sacaste la bolsa de Sarah?

544
00:40:17,434 --> 00:40:19,632
¿No te gustaría saberlo?

545
00:40:19,634 --> 00:40:21,932
Espera, ¿cogiste el bolso de mi madre
la última vez que estuvimos aquí?

546
00:40:21,934 --> 00:40:23,732
¡Cállate! ¡Solo cállate!

547
00:40:23,734 --> 00:40:25,465
¿Ves lo que me hiciste hacer?

548
00:40:25,467 --> 00:40:28,198
¡Amber! Carly está sangrando.
Solo déjame ayudarla.

549
00:40:28,200 --> 00:40:29,932
¡Sarah me lo contó!

550
00:40:29,934 --> 00:40:31,866
Me dijo lo infeliz que
era en su matrimonio.

551
00:40:31,868 --> 00:40:33,131
¡Muy triste!

552
00:40:33,133 --> 00:40:35,332
Amber, por favor, dime la última
vez que viste a mi esposa.

553
00:40:35,334 --> 00:40:37,899
Tal vez él no solo la golpeaba.

554
00:40:37,901 --> 00:40:40,932
¡Tal vez él fue un paso
más allá y acabó con ella!

555
00:40:40,934 --> 00:40:42,832
Eso no es verdad. Yo no haría eso.

556
00:40:42,834 --> 00:40:44,499
- No soy así.
- ¡Atrás!

557
00:40:44,501 --> 00:40:46,801
   

558
00:41:19,033 --> 00:41:20,968
¡Carly, afuera!

559
00:41:22,567 --> 00:41:25,667
No vas a ir a ninguna parte hasta
que me digas dónde está mi esposa.

560
00:41:31,000 --> 00:41:33,699
Carly, Carly, ¿qué ha
pasado? ¿Estás bien?

561
00:41:33,701 --> 00:41:34,734
Tu padre nos ha llamado. ¿Dónde está?

562
00:41:41,968 --> 00:41:44,100
Intentando pararla.

563
00:42:09,434 --> 00:42:11,834
Háblame de lo que pasó, entonces.

564
00:42:15,067 --> 00:42:19,534
Amber se subió al borde.

565
00:42:21,434 --> 00:42:23,701
No pude cogerla. Solo

566
00:42:26,934 --> 00:42:28,632
Solo se deslizó.

567
00:42:28,634 --> 00:42:31,031
Bueno... ¿dijo algo?

568
00:42:31,033 --> 00:42:32,868
¿Algo sobre la desaparición de Sarah?

569
00:42:36,267 --> 00:42:37,567
No.

570
00:42:38,734 --> 00:42:40,934
Nada.

571
00:42:50,033 --> 00:42:53,334
Conocí a Amber cuando ella estaba
vendiendo hierba delante de mi colegio.

572
00:42:56,000 --> 00:42:58,834
¿Tu madre alguna vez mencionó a Amber?

573
00:43:01,367 --> 00:43:03,267
No, no lo creo.

574
00:43:14,534 --> 00:43:15,667
Hola.

575
00:43:17,167 --> 00:43:18,534
Hola.

576
00:43:21,834 --> 00:43:23,767
¿Qué pasó?

577
00:43:24,767 --> 00:43:27,133
Bueno... esperaba que
pudieras decírmelo.

578
00:43:34,634 --> 00:43:37,300
Amber vino al piso.

579
00:43:40,367 --> 00:43:41,868
Tenía un cuchillo.

580
00:43:45,033 --> 00:43:48,133
¿Dónde está? ¿La habéis arrestado?

581
00:43:52,701 --> 00:43:53,734
Está muerta.

582
00:43:54,934 --> 00:43:56,167
¿Cómo?

583
00:44:00,968 --> 00:44:03,000
Amber se suicidó.

584
00:44:05,067 --> 00:44:07,998
¿Puede encontrarme un
lugar para quedarme?

585
00:44:08,000 --> 00:44:09,234
¿Qué pasa con tu padre?

586
00:44:10,234 --> 00:44:11,699
No.

587
00:44:11,701 --> 00:44:13,067
Necesito alejarme de él.

588
00:44:17,534 --> 00:44:20,265
Creo que mató a Amber.

589
00:44:20,267 --> 00:44:22,565
Creo que la empujó por el balcón.

590
00:44:22,567 --> 00:44:24,067
Igual que mató a mi madre.

591
00:44:30,000 --> 00:44:31,601
Carly.

592
00:44:37,067 --> 00:44:39,234
Me alivia que estés bien.

593
00:44:47,850 --> 00:44:52,850
www.subtitulamos.tv

