1
00:00:01,680 --> 00:00:03,203
Con el plan que hemos puesto en marcha,

2
00:00:03,228 --> 00:00:04,874
la batalla por Wegthor
pronto habrá terminado,

3
00:00:04,899 --> 00:00:07,081
y la Resistencia será destruida.

4
00:00:07,106 --> 00:00:09,466
Dru-Zod me envió aquí para ser su espía.

5
00:00:09,485 --> 00:00:10,618
Tiene a Cor-Vex.

6
00:00:10,643 --> 00:00:12,255
Hoy habrá una erupción solar.

7
00:00:12,280 --> 00:00:14,824
Zod ha estado usando estas
erupciones como ventanas

8
00:00:14,849 --> 00:00:16,348
para introducir más suministros.

9
00:00:16,373 --> 00:00:18,730
Si esto funciona, será una
victoria muy necesaria.

10
00:00:18,755 --> 00:00:20,035
No la pierdas de vista.

11
00:00:20,060 --> 00:00:21,181
¿Pasaste la información?

12
00:00:21,205 --> 00:00:23,113
Sí, pero siguen sospechando.

13
00:00:23,138 --> 00:00:25,142
Entonces necesitas
recuperar su confianza.

14
00:00:25,167 --> 00:00:27,843
Necesito que encuentres el
Códex y luego me lo traigas.

15
00:00:27,868 --> 00:00:29,606
¿Dónde aprendiste a luchar así?

16
00:00:29,631 --> 00:00:31,190
Un amante en el Gremio Militar...

17
00:00:31,215 --> 00:00:32,439
instructor de combate.

18
00:00:32,475 --> 00:00:35,443
Estamos buscando a una traidora,
solía ser una de los nuestros.

19
00:00:40,516 --> 00:00:41,796
Dev.

20
00:00:43,500 --> 00:00:45,620
Me llamo Lobo.

21
00:00:45,645 --> 00:00:47,540
¿Brainiac mató a toda tu raza?

22
00:00:47,565 --> 00:00:48,770
Mi casa, había desaparecido.

23
00:00:48,795 --> 00:00:51,835
El sensor no está
registrando ningún Brainiac.

24
00:00:51,860 --> 00:00:55,086
¿Dónde frag está él?

25
00:00:56,657 --> 00:01:00,282
Bueno, bueno, bueno, parece que Brainiac

26
00:01:00,307 --> 00:01:03,004
está dentro de ti.

27
00:01:03,029 --> 00:01:05,085
No sé si voy a poder aguantarlo
durante mucho tiempo.

28
00:01:05,109 --> 00:01:07,019
Escucha, no puedo volver a Krypton.

29
00:01:07,043 --> 00:01:10,520
El final de Brainiac debe ser aquí.

30
00:01:15,182 --> 00:01:18,382
COLU

31
00:01:42,620 --> 00:01:45,546
¡Seg! ¡Seg!

32
00:01:45,581 --> 00:01:48,558
¿Podrías parar? No puedo respirar.

33
00:01:51,253 --> 00:01:52,346
Seg.

34
00:01:57,404 --> 00:01:58,447
Vamos.

35
00:01:59,854 --> 00:02:01,615
Sé que estamos huyendo
por nuestras vidas aquí,

36
00:02:01,639 --> 00:02:04,800
pero no puedo seguir
huyendo continuamente.

37
00:02:04,825 --> 00:02:07,638
¿Vamos a seguir huyendo continuamente?

38
00:02:07,663 --> 00:02:10,863
En cuanto Lobo se regenere nos
encontrará y nos eliminará.

39
00:02:10,874 --> 00:02:14,158
¿"Eliminar"? ¿Qué pasa con "matar", tío?

40
00:02:14,183 --> 00:02:16,095
Cuanta más distancia pongamos
entre él y nosotros,

41
00:02:16,120 --> 00:02:17,753
mayor posibilidad tenemos de sobrevivir.

42
00:02:17,780 --> 00:02:19,925
Entiendo el concepto
de huir, ¿de acuerdo?

43
00:02:19,949 --> 00:02:21,016
Lo hago a menudo.

44
00:02:22,002 --> 00:02:25,137
Creo que, generalmente, funciona
mejor si sabemos a dónde vamos.

45
00:02:25,464 --> 00:02:26,680
Así que solo...

46
00:02:27,757 --> 00:02:30,758
tómate un minuto e imagina un plan.

47
00:02:30,783 --> 00:02:33,084
Permanecer en un lugar no es lógico.

48
00:02:33,109 --> 00:02:34,738
¿Dejarías de ser...?

49
00:02:36,173 --> 00:02:38,548
¿Podrías dejar de ser
Brainiac durante un segundo?

50
00:02:39,394 --> 00:02:41,780
Tenemos que aclarar una cosa

51
00:02:41,804 --> 00:02:43,949
antes de seguir adelante.

52
00:02:43,973 --> 00:02:45,773
Adam, estás perdiendo un tiempo valioso.

53
00:02:45,798 --> 00:02:47,818
Lo que tengo que decir vale la pena.

54
00:02:47,852 --> 00:02:48,896
¿Vale?

55
00:02:48,920 --> 00:02:51,456
Sé que no me vas a regresar a Krypton

56
00:02:51,480 --> 00:02:53,003
en el Rayo Zeta con
Brainiac dentro de ti.

57
00:02:53,027 --> 00:02:55,950
Y... entiendo que

58
00:02:56,222 --> 00:03:00,528
tener a Brainiac dentro de ti
sea, probablemente, incómodo.

59
00:03:01,874 --> 00:03:03,720
Molesto. ¿Más molesto?

60
00:03:03,745 --> 00:03:05,709
- Adam...
- Deja que acabe.

61
00:03:05,785 --> 00:03:06,929
¿Vale?

62
00:03:06,954 --> 00:03:09,394
Y si no podemos encontrar una forma de
sacar a Brainiac de ti, entonces...

63
00:03:09,925 --> 00:03:12,235
entonces no volvemos a
Krypton, y lo entiendo.

64
00:03:12,260 --> 00:03:13,491
¿De acuerdo? Pero, oye...

65
00:03:14,545 --> 00:03:18,122
Seg, matarte, como...

66
00:03:18,799 --> 00:03:22,777
como siendo el mortal
Brainiac sugeriste...

67
00:03:24,539 --> 00:03:26,099
Eso no va a pasar, tío.

68
00:03:28,684 --> 00:03:31,485
Demonios, ni siquiera me atrevo a
matar insectos en mi apartamento,

69
00:03:31,562 --> 00:03:33,206
y tengo un montón de insectos en él.

70
00:03:33,230 --> 00:03:35,331
Es una especie de...

71
00:03:36,692 --> 00:03:37,961
¿Seg?

72
00:03:46,035 --> 00:03:49,303
Acércate, Seg-El.

73
00:03:53,532 --> 00:03:55,066
Bienvenido a casa.

74
00:03:56,065 --> 00:03:58,625
Hijo de Krypton.

75
00:03:59,687 --> 00:04:00,811
Esta no es mi casa.

76
00:04:01,425 --> 00:04:02,476
Puede serlo.

77
00:04:05,262 --> 00:04:06,776
A cualquier juego que estés jugando...

78
00:04:08,432 --> 00:04:09,808
perderás.

79
00:04:12,061 --> 00:04:14,825
Tu voluntad es impresionante.

80
00:04:15,999 --> 00:04:17,948
Has demostrado una curiosa capacidad

81
00:04:17,959 --> 00:04:21,741
para la supervivencia contra
probabilidades significativas.

82
00:04:22,881 --> 00:04:24,947
He elegido vivir en...

83
00:04:26,876 --> 00:04:28,108
en ti.

84
00:04:29,003 --> 00:04:30,478
Tú no me has elegido.

85
00:04:31,672 --> 00:04:32,867
Me necesitas.

86
00:04:33,249 --> 00:04:34,896
Nos necesitamos mutuamente.

87
00:04:36,252 --> 00:04:37,294
No.

88
00:04:38,097 --> 00:04:40,397
No, invadiste mi cuerpo
a causa de los daños

89
00:04:40,422 --> 00:04:42,450
sufridos en la zona fantasma.

90
00:04:44,762 --> 00:04:46,708
Necesitas un cuerpo
anfitrión para cultivar...

91
00:04:48,189 --> 00:04:51,116
para reemplazar
componentes bio-orgánicos.

92
00:04:51,141 --> 00:04:53,894
Me intrigas, Hijo de Krypton.

93
00:04:54,752 --> 00:04:57,153
Casi me derrotas en Kandor.

94
00:04:57,657 --> 00:04:58,946
Te derroté.

95
00:04:59,733 --> 00:05:01,575
Y ahí está...

96
00:05:02,245 --> 00:05:03,492
esa voluntad.

97
00:05:04,047 --> 00:05:05,755
Es especial.

98
00:05:08,325 --> 00:05:09,680
Dámela

99
00:05:10,545 --> 00:05:14,721
y tendrás vida eterna.

100
00:05:15,332 --> 00:05:16,998
Puedes meterte tu vida eterna

101
00:05:17,023 --> 00:05:18,384
en tu eterno culo.

102
00:05:18,409 --> 00:05:22,795
Piénsalo... libre de preocupaciones.

103
00:05:23,698 --> 00:05:25,174
del dolor...

104
00:05:26,594 --> 00:05:28,402
libertad de la incertidumbre

105
00:05:28,427 --> 00:05:32,104
y de las pesadas cargas que llevas.

106
00:05:33,809 --> 00:05:36,744
Bueno, las cargas construyen carácter.

107
00:05:39,082 --> 00:05:43,701
Podemos lograr lo que queramos,

108
00:05:43,777 --> 00:05:47,463
tú y yo...

109
00:05:49,199 --> 00:05:50,683
Como uno solo.

110
00:05:54,653 --> 00:05:55,690
Sí.

111
00:05:58,386 --> 00:05:59,435
Sí, podemos.

112
00:06:01,670 --> 00:06:03,356
Tío, me estoy volviendo loco aquí.

113
00:06:03,380 --> 00:06:05,665
No puedes hacer esto cuando tenemos...

114
00:06:05,690 --> 00:06:07,742
Sí, sí, he vuelto.

115
00:06:08,448 --> 00:06:09,542
¿Eres tú?

116
00:06:09,567 --> 00:06:10,929
Sí, sí, puedo oírte, Adam.

117
00:06:10,954 --> 00:06:13,297
Genial. ¿A dónde fuiste?

118
00:06:14,419 --> 00:06:16,004
Estaba dentro de mi mente

119
00:06:16,801 --> 00:06:18,137
y Brainiac estaba allí.

120
00:06:18,162 --> 00:06:20,383
Pero, al mismo tiempo, yo estaba
dentro de la mente de Brainiac.

121
00:06:20,408 --> 00:06:21,489
y era...

122
00:06:21,491 --> 00:06:23,689
Es realmente extraño y muy confuso...

123
00:06:23,714 --> 00:06:25,353
No, no, no, lo sé. Lo sé. Lo sé...

124
00:06:26,278 --> 00:06:28,359
no tiene sentido, pero
intenta quedarte conmigo.

125
00:06:28,448 --> 00:06:30,841
Brainiac me necesita. Está débil.

126
00:06:30,866 --> 00:06:33,578
Necesita un anfitrión orgánico
para poder usarlo por partes

127
00:06:33,603 --> 00:06:35,801
y repararse a sí mismo. Tenías
razón... esto no es como Rhom.

128
00:06:35,825 --> 00:06:37,463
Esto no es como la Voz de Rao.

129
00:06:37,488 --> 00:06:40,340
No soy un centinela.
Brainiac no me controla.

130
00:06:40,903 --> 00:06:42,070
Al menos no todavía.

131
00:06:43,545 --> 00:06:45,023
Me estoy oliendo un gran
"pero" que viene de camino.

132
00:06:45,047 --> 00:06:47,992
Sí, pero podría... eventualmente.

133
00:06:48,926 --> 00:06:51,685
Excepto que eso no va a pasar, ¿ves?

134
00:06:51,696 --> 00:06:54,521
Porque mientas Brainiac
tiene acceso a mi mente

135
00:06:54,683 --> 00:06:55,842
y mis recuerdos,

136
00:06:56,392 --> 00:07:00,119
yo también tengo acceso a
su mente y sus recuerdos.

137
00:07:01,781 --> 00:07:02,956
Demonios, sí.

138
00:07:05,474 --> 00:07:07,016
Sé qué tenemos que hacer.

139
00:07:07,879 --> 00:07:09,679
Sé cómo vencer a Brainiac.

140
00:07:11,907 --> 00:07:14,270
Bueno, yo también tenía un plan,
pero podemos seguir con el tuyo.

141
00:07:25,982 --> 00:07:27,982
WEGTHOR

142
00:07:36,068 --> 00:07:38,128
Aseguraos de que habéis sacado
todas las armas radioactivas

143
00:07:38,152 --> 00:07:39,785
de esas cajas.

144
00:07:39,810 --> 00:07:42,611
Estamos sobre una pila
de stellarium crudo aquí.

145
00:07:45,180 --> 00:07:48,362
Estos oxigenadores sagittari
proporcionan una dosis más alta

146
00:07:48,387 --> 00:07:49,753
de la que hemos estado usando.

147
00:07:49,778 --> 00:07:52,579
Dicho esto, no durarán para siempre,

148
00:07:52,604 --> 00:07:54,997
así que llevad un seguimiento
de vuestra reserva de oxígeno.

149
00:07:56,327 --> 00:07:58,210
Debéis reponerlos

150
00:07:58,533 --> 00:08:01,614
en cuanto vuestro sensor indique
niveles bajos de oxígeno,

151
00:08:02,291 --> 00:08:04,214
o corréis el riesgo de asfixia.

152
00:08:05,461 --> 00:08:08,929
Estos pueden salvaros la vida aquí.

153
00:08:16,013 --> 00:08:18,864
Val, necesito hablar contigo.

154
00:08:20,768 --> 00:08:24,111
Bien, vamos adentro.

155
00:08:36,825 --> 00:08:39,042
Los escoltas sagittari
que hemos capturado

156
00:08:39,067 --> 00:08:41,159
con el convoy de suministros...

157
00:08:41,288 --> 00:08:42,928
Voy a preguntarles
por los planes de Zod.

158
00:08:42,965 --> 00:08:46,967
Bien, pero, por favor,
muestra cierta moderación.

159
00:08:46,992 --> 00:08:49,012
Recuerda, no todos son
sagittari normales.

160
00:08:49,037 --> 00:08:50,712
La mayoría son reclutas.

161
00:08:50,798 --> 00:08:52,193
Realmente quieres quitarme
la única diversión

162
00:08:52,217 --> 00:08:53,692
que tengo aquí, ¿verdad?

163
00:08:53,717 --> 00:08:56,426
No, solo estoy diciendo que...

164
00:08:56,451 --> 00:08:58,210
no todos han elegido estar aquí.

165
00:08:59,014 --> 00:09:00,867
Ve con calma, y podrías encontrar
que más de unos cuantos

166
00:09:00,891 --> 00:09:02,449
estarían preparados
para unirse a nosotros.

167
00:09:03,477 --> 00:09:04,768
Estos son todos buena gente,

168
00:09:05,938 --> 00:09:07,654
y ya hemos perdido demasiados.

169
00:09:08,524 --> 00:09:10,601
Es bueno verlos recupera la esperanza.

170
00:09:12,093 --> 00:09:14,338
Este es un momento de
enseñanza, ¿verdad?

171
00:09:14,363 --> 00:09:17,034
No, no, no, no es un
momento de enseñanza.

172
00:09:18,335 --> 00:09:21,645
Pero debes darte cuenta
de que Nyssa es la razón

173
00:09:21,670 --> 00:09:23,389
por la que tienes que
cuestionar a esos sagittari...

174
00:09:23,413 --> 00:09:25,267
y todo esto.

175
00:09:26,750 --> 00:09:28,164
Momento de enseñanza.

176
00:09:29,002 --> 00:09:31,979
Y, sí, tenemos que darle
las gracias a Nyssa.

177
00:09:33,966 --> 00:09:36,119
Eso sí, es el momento adecuado, ¿no?

178
00:09:36,310 --> 00:09:38,475
La información que nos
dio Nyssa era precisa

179
00:09:38,813 --> 00:09:41,772
y por eso no hemos
perdido ni una sola vida.

180
00:09:48,790 --> 00:09:50,467
Tenemos que mantener la
lucha en la superficie,

181
00:09:50,491 --> 00:09:51,824
donde tenemos ventaja.

182
00:09:51,900 --> 00:09:54,743
Si seguimos atacando a los
rebeldes en las minas,

183
00:09:54,768 --> 00:09:57,778
continuaremos sufriendo
pérdidas inaceptables.

184
00:09:57,906 --> 00:10:00,266
Y odio perder siquiera,
una sola vida kryptoniana.

185
00:10:01,502 --> 00:10:05,838
He visto nuestro mundo
desparecer en el cosmos,

186
00:10:06,040 --> 00:10:08,675
y todo lo que amaba de Krypton...

187
00:10:08,700 --> 00:10:12,970
su arte, su cultura, su
gente, nuestra familia...

188
00:10:15,154 --> 00:10:16,566
he visto desvanecerse todo.

189
00:10:18,093 --> 00:10:19,381
Y, lo que es peor...

190
00:10:21,063 --> 00:10:22,865
podría haberse evitado,

191
00:10:22,890 --> 00:10:25,774
pero nadie estaba dispuesto
a hacer lo que se necesitaba.

192
00:10:29,521 --> 00:10:31,583
Fuiste tú la que me enseñó

193
00:10:31,607 --> 00:10:33,230
lo de los riesgos calculados...

194
00:10:34,034 --> 00:10:35,441
los duros sacrificios.

195
00:10:38,270 --> 00:10:41,238
Eres la razón por la que he sobrevivido

196
00:10:41,263 --> 00:10:43,742
para volver y hacer las cosas bien.

197
00:10:43,767 --> 00:10:45,669
Pero yo no conozco a esa persona.

198
00:10:47,047 --> 00:10:48,422
De lo que estás hablando,

199
00:10:48,457 --> 00:10:51,994
todo pasó en el pasado para ti.

200
00:10:52,846 --> 00:10:57,441
No lo he vivido todavía
y necesito empezar hoy.

201
00:10:57,466 --> 00:10:59,474
¿Cuál es tu pregunta, Lyta?

202
00:10:59,485 --> 00:11:01,768
Envíame a Wegthor.
Déjame acabar con esto.

203
00:11:01,803 --> 00:11:03,854
Val, al menos, me escuchará.

204
00:11:03,879 --> 00:11:05,282
Puedo negociar una rendición,

205
00:11:05,307 --> 00:11:08,191
Puedo salvar a los
kryptonianos de ambos lados.

206
00:11:08,202 --> 00:11:11,043
Lyta, debes saber...

207
00:11:12,814 --> 00:11:15,126
eres la persona más valiosa para mí.

208
00:11:15,150 --> 00:11:18,111
También soy tu activo más
valioso en esta guerra.

209
00:11:18,787 --> 00:11:20,746
Dices que confías en la persona
en la que me he convertido,

210
00:11:20,771 --> 00:11:22,886
bueno, déjame ser esa persona ahora.

211
00:11:24,284 --> 00:11:25,465
Por favor...

212
00:11:26,495 --> 00:11:28,337
Dru, déjame ir.

213
00:11:58,537 --> 00:12:00,003
¿Qué hiciste con los cuerpos?

214
00:12:00,390 --> 00:12:01,830
¿Qué cuerpos?

215
00:12:02,364 --> 00:12:03,456
Bien.

216
00:12:05,993 --> 00:12:07,742
Y no te preocupes por su planeador.

217
00:12:08,462 --> 00:12:09,833
Está a buen recaudo.

218
00:12:13,468 --> 00:12:16,144
Dev, quiero darte las
gracias por salvarme...

219
00:12:16,169 --> 00:12:17,763
No, no lo hice por ti.

220
00:12:18,940 --> 00:12:21,156
Esos sagittari no
estaban buscándome a mí.

221
00:12:22,377 --> 00:12:24,247
Te estaban buscando a ti, Dev. ¿Por qué?

222
00:12:39,109 --> 00:12:41,386
¡Dev! Háblame.

223
00:12:42,237 --> 00:12:44,670
- Lo que sea que haya pasado...
- No importa.

224
00:12:45,874 --> 00:12:48,682
He acabado con los
sagittari, Kandor, todo eso.

225
00:12:49,546 --> 00:12:51,388
¿Eso incluye a Lyta?

226
00:12:54,364 --> 00:12:56,141
Llevas fuera mucho tiempo.

227
00:12:57,753 --> 00:12:59,150
Pensé que estabas muerta.

228
00:13:00,464 --> 00:13:02,567
Todos pensamos que estabas muerta.

229
00:13:02,591 --> 00:13:04,435
¿Por qué has vuelto, Jayna?

230
00:13:05,093 --> 00:13:06,308
Necesito ayuda.

231
00:13:08,617 --> 00:13:10,121
Escúchame.

232
00:13:10,766 --> 00:13:13,817
Tengo un plan. Es por lo que estoy aquí.

233
00:13:13,842 --> 00:13:14,944
¿Un plan?

234
00:13:15,771 --> 00:13:16,955
¿Para hacer qué?

235
00:13:18,231 --> 00:13:20,158
Para salvar a Lyta.

236
00:13:21,818 --> 00:13:23,445
Para matar a Dru-Zod.

237
00:13:23,470 --> 00:13:25,954
No tienes ni idea de lo
que está pasando, ¿verdad?

238
00:13:26,573 --> 00:13:28,327
¿Salvar a Lyta?

239
00:13:28,825 --> 00:13:32,600
Ella es la mano derecha
de Dru-Zod... la primus.

240
00:13:32,625 --> 00:13:35,859
Eso no puede ser por
elección. Esa no es Lyta.

241
00:13:35,884 --> 00:13:39,809
Ya no conoces a Lyta, ya no.

242
00:13:40,597 --> 00:13:42,939
Entonces dime lo que sabes,
para que pueda entenderlo.

243
00:13:42,964 --> 00:13:45,550
- Luego nosotros podemos hacer algo...
- ¡No hay un "nosotros"!

244
00:13:46,727 --> 00:13:49,726
Todo en lo que creo, todo
por lo que he trabajado,

245
00:13:50,597 --> 00:13:53,468
en memoria de mi
familia, es todo mierda.

246
00:13:54,166 --> 00:13:55,531
Todo es una mentira.

247
00:13:55,556 --> 00:13:58,719
No quiero tener nada más que
ver con esto, ¿entiendes?

248
00:13:59,815 --> 00:14:01,579
Somos reliquias, Jayna...

249
00:14:02,484 --> 00:14:04,207
fantasmas de otro tiempo.

250
00:14:04,653 --> 00:14:07,621
No si nos ayudamos mutuamente.

251
00:14:07,656 --> 00:14:10,007
Sí, vamos.

252
00:14:11,993 --> 00:14:14,495
Imagina que nunca me
viste y yo haré lo mismo.

253
00:14:31,405 --> 00:14:33,923
No veo ninguna señal
de ese loco bastardo.

254
00:14:33,958 --> 00:14:35,758
¿Crees que le hemos dado esquinazo?

255
00:14:36,145 --> 00:14:37,640
Lobo no me parece

256
00:14:37,665 --> 00:14:39,174
la clase de tipo que
se rinde fácilmente.

257
00:14:44,844 --> 00:14:46,853
¿Qué?

258
00:14:47,430 --> 00:14:48,613
Nada.

259
00:14:49,390 --> 00:14:50,623
Vale, una cosa.

260
00:14:50,784 --> 00:14:53,369
¿Estás hablando con Brainiac al mismo
tiempo que me estás hablando a mí?

261
00:14:55,521 --> 00:14:57,177
Algo así.

262
00:14:58,023 --> 00:15:00,389
Es más como que puedo sentirlo
tratando de hacerse con el control.

263
00:15:01,787 --> 00:15:03,629
Hay una lucha en mi interior.

264
00:15:03,654 --> 00:15:06,507
Sí, creo que podrían
haber sido esas bayas

265
00:15:06,532 --> 00:15:07,706
que dijiste que comiste.

266
00:15:07,731 --> 00:15:09,573
También me siento un poco hinchado.

267
00:15:09,598 --> 00:15:11,680
- Dije que no las comí.
- Dijiste que las comiste.

268
00:15:11,704 --> 00:15:12,899
Estoy completamente
seguro de que no lo hice.

269
00:15:12,923 --> 00:15:15,264
Estoy casi seguro... no
voy a llamarte mentiroso,

270
00:15:15,289 --> 00:15:16,728
pero eso no es lo que oí.

271
00:15:17,721 --> 00:15:19,230
De cualquier modo,
¿dónde está este lugar?

272
00:15:19,731 --> 00:15:20,970
¿Qué es exactamente?

273
00:15:20,995 --> 00:15:22,921
Es parte de la unidad
central del planeta.

274
00:15:22,946 --> 00:15:24,092
Es la cámara natal

275
00:15:24,117 --> 00:15:26,273
donde los antiguos coluanos
dieron vida a Brainiac.

276
00:15:26,298 --> 00:15:28,394
¿"Dieron vida"? ¿Qué quieres
decir con "dieron vida"?

277
00:15:28,471 --> 00:15:30,365
¿Qué quieres decir con qué
quiero decir con "dieron vida"?

278
00:15:33,007 --> 00:15:34,870
Se convirtió en un ser, tomó conciencia.

279
00:15:34,894 --> 00:15:35,725
¿Qué quieres que te diga?

280
00:15:35,737 --> 00:15:36,986
Suena como si el planeta
lo hubiera cagado.

281
00:15:36,996 --> 00:15:38,063
Quiero decir...

282
00:15:38,991 --> 00:15:40,583
no, pero algo así.

283
00:15:43,671 --> 00:15:46,589
Mira, lo vi en la mente de Brainiac.

284
00:15:46,614 --> 00:15:48,508
La cámara natal está
inactiva ahora mismo,

285
00:15:48,532 --> 00:15:50,025
pero en cuanto se haya conectado a ella,

286
00:15:50,050 --> 00:15:52,501
detectará a Brainiac y
lo anclará en su lugar.

287
00:15:52,800 --> 00:15:54,603
Y luego te liberarás de él.

288
00:15:54,628 --> 00:15:56,557
Activo el Rayo Zeta...

289
00:15:56,582 --> 00:15:57,689
Y volvemos a Krypton,

290
00:15:57,714 --> 00:15:59,811
dejando a un Brainiac debilitado aquí

291
00:15:59,835 --> 00:16:02,395
para que lo mate nuestro
peludo y asesino amigo Lobo.

292
00:16:02,421 --> 00:16:04,483
- Sí, me gusta ese plan.
- Gracias.

293
00:16:04,507 --> 00:16:06,348
Excepto por las partes que apestan...

294
00:16:06,476 --> 00:16:08,652
como conectar un supervillano
a un superordenador.

295
00:16:08,677 --> 00:16:11,305
¿Cómo puedo saber que estoy
hablando con el Seg real?

296
00:16:12,850 --> 00:16:13,891
Adam...

297
00:16:14,391 --> 00:16:15,638
puedes confiar en mí.

298
00:16:16,977 --> 00:16:18,028
Además...

299
00:16:19,854 --> 00:16:22,708
en realidad, no tengo muchas
opciones ahora, ¿verdad?

300
00:16:26,820 --> 00:16:29,702
Nuestros prisioneros de guerra afirman
que Zod se está preparando para mover

301
00:16:29,727 --> 00:16:32,625
la mayoría de sus fuerzas desde
su Base de Operaciones Avanzada

302
00:16:32,635 --> 00:16:35,044
hasta la Estación Base del Elevador.

303
00:16:35,079 --> 00:16:36,762
Está preparando una gran ofensiva.

304
00:16:36,787 --> 00:16:38,882
Hay una sola ruta posible
que podrían usar,

305
00:16:38,907 --> 00:16:40,874
y está en la superficie.

306
00:16:41,053 --> 00:16:43,646
Podríamos usar nuestros
oxigenadores existentes

307
00:16:43,671 --> 00:16:46,522
para atacarlos en ruta, abrir
un hueco en sus líneas y

308
00:16:46,557 --> 00:16:49,192
luego podemos usar estos
suministros recién confiscados

309
00:16:49,227 --> 00:16:50,337
para seguir adelante,

310
00:16:50,361 --> 00:16:52,822
hasta la Estación Base del Elevador.

311
00:16:52,846 --> 00:16:55,648
Si nos hacemos con el control
del Elevador espacial,

312
00:16:55,658 --> 00:16:57,983
esto podría nivelar el campo de juego y

313
00:16:58,060 --> 00:17:00,236
aislar las fuerzas restantes de Zod.

314
00:17:00,271 --> 00:17:02,207
No podría seguir enviando refuerzos

315
00:17:02,231 --> 00:17:03,739
ni suministros como hasta ahora.

316
00:17:03,774 --> 00:17:05,751
Este podría ser el punto de
inflexión que necesitamos.

317
00:17:24,887 --> 00:17:26,087
¿Necesitas un poco de compañía?

318
00:17:26,764 --> 00:17:28,180
Ya tengo alguna.

319
00:17:28,257 --> 00:17:29,960
Aunque no es muy hablador.

320
00:17:32,469 --> 00:17:34,704
¿Algo más que necesites?

321
00:17:35,681 --> 00:17:37,408
¿Aparte de lo obvio?

322
00:17:39,246 --> 00:17:42,297
Nyssa, sé lo difícil que
es para ti estar aquí

323
00:17:42,322 --> 00:17:44,423
mientras Cor está con Zod.

324
00:17:44,448 --> 00:17:46,448
Y prometo que haré todo
lo que esté en mi poder

325
00:17:46,473 --> 00:17:47,749
para ayudarte a recuperarlo.

326
00:17:48,629 --> 00:17:50,071
No estás sola.

327
00:17:51,351 --> 00:17:53,178
Solo quiero abrazarlo, Val.

328
00:17:57,151 --> 00:18:00,953
Ojalá Seg pudiera verlo
y abrazarlo también.

329
00:18:02,803 --> 00:18:04,702
Creo que Seg volverá.

330
00:18:05,720 --> 00:18:07,771
Y creo que si él estuviera aquí ahora,

331
00:18:08,732 --> 00:18:11,158
estaría agradecido por todo lo
que estás haciendo por Cor,

332
00:18:11,383 --> 00:18:12,675
por Krypton.

333
00:18:13,552 --> 00:18:17,245
Cuando la mayoría de la gente me
mira, siguen viendo a mi padre.

334
00:18:18,908 --> 00:18:20,294
Pero Seg vio algo más.

335
00:18:22,069 --> 00:18:25,778
Vio algo en mí que ni
yo misma había visto.

336
00:18:26,565 --> 00:18:29,852
Pero ahora todo ha cambiado.

337
00:18:30,319 --> 00:18:31,554
Seg se ha ido...

338
00:18:33,341 --> 00:18:35,905
y yo sigo sin saber quién soy realmente.

339
00:18:36,089 --> 00:18:37,199
No fue Seg

340
00:18:37,224 --> 00:18:39,460
quien le dio esperanza a
la rebelión hoy, Nyssa.

341
00:18:40,430 --> 00:18:41,531
Fuiste tú.

342
00:18:42,539 --> 00:18:43,779
Eso es lo que eres.

343
00:18:44,934 --> 00:18:46,547
Suenas igual que él.

344
00:18:47,169 --> 00:18:49,902
Gracias.

345
00:18:50,422 --> 00:18:53,649
Pero como soy mayor que
Seg, él suena como yo.

346
00:18:55,886 --> 00:18:57,833
Y tú no suenas para nada como Daron...

347
00:18:58,722 --> 00:19:00,780
me perdonarás por decirlo.

348
00:19:02,476 --> 00:19:03,620
Gracias.

349
00:19:03,644 --> 00:19:05,394
Sé que no conseguiste las respuestas

350
00:19:05,419 --> 00:19:07,327
que necesitabas de Daron.

351
00:19:08,583 --> 00:19:10,536
Pero no es el pasado lo que te define.

352
00:19:11,772 --> 00:19:13,781
Es cómo eliges seguir
viviendo en adelante.

353
00:19:17,741 --> 00:19:19,898
Es difícil avanzar
cuando estás bloqueada.

354
00:19:23,883 --> 00:19:27,017
Bueno, no veo razón para que
siga cada uno de tus movimientos,

355
00:19:27,042 --> 00:19:29,376
ya que realmente no hay a donde ir.

356
00:19:30,232 --> 00:19:31,323
Déjamelo a mí.

357
00:19:31,348 --> 00:19:34,608
Gracias, Val, por creer en mí.

358
00:19:41,130 --> 00:19:43,681
Dale un poco de espacio.

359
00:19:54,078 --> 00:19:56,515
Raro que este planeta
huela a melocotones.

360
00:19:56,539 --> 00:19:58,065
¿No crees que es raro?

361
00:19:59,624 --> 00:20:01,340
La cámara natal está por ahí.

362
00:20:01,487 --> 00:20:03,679
¿Por ahí? No.

363
00:20:03,704 --> 00:20:06,222
Eso es... eso no puede ser.

364
00:20:06,257 --> 00:20:08,257
Mira lo oscuro que está.

365
00:20:08,333 --> 00:20:10,520
Quiero decir... eso no puede ser.

366
00:20:10,544 --> 00:20:11,813
Deberías comprobar un mapa o algo así,

367
00:20:11,837 --> 00:20:13,721
porque mira lo oscuro que está.

368
00:20:13,746 --> 00:20:16,140
Sí. Te veré allí abajo,
hombre de la Tierra.

369
00:20:16,216 --> 00:20:18,142
¿Qué?

370
00:20:18,152 --> 00:20:19,902
Te lo dije, es el camino equivocado.

371
00:20:20,288 --> 00:20:22,855
¿En serio? ¿Hay que jugar así?

372
00:20:27,144 --> 00:20:28,861
Maldita sea.

373
00:21:02,814 --> 00:21:04,678
Aquí es donde todo comenzó.

374
00:21:10,874 --> 00:21:12,716
Vale.

375
00:21:13,202 --> 00:21:14,641
¿Y ahora qué?

376
00:21:16,117 --> 00:21:17,834
Bueno, en cuanto esté conectado,

377
00:21:17,859 --> 00:21:19,910
debería comenzar el
proceso de separación.

378
00:21:19,935 --> 00:21:21,102
¿Cómo?

379
00:21:22,415 --> 00:21:23,698
No estoy seguro.

380
00:21:24,917 --> 00:21:27,604
Una vez que me conecte, la...
cápsula se encargará del resto.

381
00:21:27,629 --> 00:21:29,846
- ¿El resto de qué?
- No lo sé, Adam.

382
00:21:29,856 --> 00:21:31,566
No he encontrado ocasión para explorar

383
00:21:31,591 --> 00:21:34,142
cada uno de los doce niveles de
intelecto que actualmente poseo.

384
00:21:34,167 --> 00:21:35,310
Pido disculpas.

385
00:21:35,320 --> 00:21:38,813
Bueno, no tienes que ser
un idiota al respecto.

386
00:21:40,830 --> 00:21:43,256
Mira, tío, estoy...

387
00:21:45,011 --> 00:21:46,091
¿Seg?

388
00:21:46,116 --> 00:21:49,626
¡Puedo oler vuestras frag auras!

389
00:21:49,651 --> 00:21:53,202
¡No os podéis esconder del Cazador!

390
00:21:57,753 --> 00:22:00,273
¿En serio? ¿En este momento?

391
00:22:07,877 --> 00:22:11,187
Me estás ocultando algo.

392
00:22:11,212 --> 00:22:12,662
Tú también.

393
00:22:13,447 --> 00:22:17,926
Lo que ocultas es la clave
de tu supervivencia...

394
00:22:19,134 --> 00:22:20,508
De tu voluntad.

395
00:22:20,533 --> 00:22:22,250
Llevas milenios vivo.

396
00:22:22,275 --> 00:22:24,848
¿Cómo sería para ti dejar de existir...?

397
00:22:26,155 --> 00:22:29,248
O, peor, ¿dejar de evolucionar?

398
00:22:29,273 --> 00:22:31,407
Tus intentos de
distracción son infantiles

399
00:22:31,418 --> 00:22:33,712
y basados en un malentendido fundamental

400
00:22:33,736 --> 00:22:34,922
de lo que soy.

401
00:22:34,946 --> 00:22:36,438
No estoy distrayéndote.

402
00:22:37,115 --> 00:22:38,765
Estoy soportándote.

403
00:22:39,659 --> 00:22:41,202
Curioso.

404
00:22:42,036 --> 00:22:45,889
Realmente crees que puedes derrotarme.

405
00:22:50,270 --> 00:22:53,028
Pero puedo ver tus recuerdos...

406
00:22:54,224 --> 00:22:56,147
tu dolor...

407
00:22:56,926 --> 00:22:58,599
tu miedo.

408
00:23:00,188 --> 00:23:01,458
¿Qué...

409
00:23:02,348 --> 00:23:05,075
me estás ocultando?

410
00:23:10,415 --> 00:23:13,416
Perderás esta batalla.

411
00:23:14,944 --> 00:23:17,906
Es puramente una cuestión de tiempo.

412
00:23:18,823 --> 00:23:20,659
El tiempo se está acabando.

413
00:23:22,711 --> 00:23:24,118
¿Qué...

414
00:23:25,012 --> 00:23:27,539
deseas realmente?

415
00:23:30,371 --> 00:23:32,248
¿Ver a la madre de tu hijo?

416
00:23:36,059 --> 00:23:38,651
¿Compartir una copa con tu mejor amigo?

417
00:23:43,784 --> 00:23:45,768
No. Para.

418
00:23:46,874 --> 00:23:48,841
No va a engañarme así.

419
00:23:48,866 --> 00:23:50,906
No tengo que engañarte.

420
00:23:52,857 --> 00:23:54,346
Lo veo...

421
00:23:55,151 --> 00:23:57,089
todo.

422
00:23:59,655 --> 00:24:01,372
Estás cansado.

423
00:24:04,174 --> 00:24:05,636
Descansa.

424
00:24:12,700 --> 00:24:14,998
Crees que eres una especie
de dios, pero no lo eres.

425
00:24:15,755 --> 00:24:18,558
Solo eres un depósito de
información inútil...

426
00:24:19,526 --> 00:24:21,260
una serie de algoritmos.

427
00:24:21,653 --> 00:24:23,915
Ni siquiera entiendes la emoción.

428
00:24:25,627 --> 00:24:28,378
Solo porque no me deje
manejar por la emoción

429
00:24:28,403 --> 00:24:30,406
no significa que ignore el concepto.

430
00:24:31,312 --> 00:24:35,698
Sé cómo analizarlo

431
00:24:35,723 --> 00:24:40,443
y sé cómo explotarlo.

432
00:24:40,530 --> 00:24:41,789
Te quiero.

433
00:24:42,824 --> 00:24:44,273
Te quiero.

434
00:24:48,538 --> 00:24:50,231
Ahí estamos.

435
00:25:00,508 --> 00:25:02,600
Todos los planeadores que regresen

436
00:25:02,611 --> 00:25:05,186
preséntense directamente
para dar información.

437
00:25:05,211 --> 00:25:07,136
Planeadores de regreso para informar.

438
00:25:07,161 --> 00:25:08,252
¿Me has llamado?

439
00:25:17,984 --> 00:25:19,251
He tomado una decisión...

440
00:25:21,129 --> 00:25:23,371
con respecto a nuestro próximo
movimiento en Wegthor.

441
00:25:25,573 --> 00:25:27,836
Vamos, bebe.

442
00:25:28,470 --> 00:25:30,427
Podría ser tu última
ocasión durante un tiempo.

443
00:25:31,873 --> 00:25:33,345
¿Vas a enviarme allí arriba?

444
00:25:37,618 --> 00:25:39,005
Tenías razón.

445
00:25:42,800 --> 00:25:44,629
Eres mi mejor activo

446
00:25:45,237 --> 00:25:47,781
y nuestra mejor oportunidad
para acabar con esta guerra.

447
00:25:47,805 --> 00:25:50,481
Es un riesgo calculado...

448
00:25:51,642 --> 00:25:53,529
pero uno que debería haber
tomado hacer mucho tiempo.

449
00:25:58,973 --> 00:26:00,148
Me resistía...

450
00:26:02,987 --> 00:26:04,746
No porque no crea que eres capaz,

451
00:26:05,799 --> 00:26:08,405
sino porque ya te he visto
morir una vez, madre.

452
00:26:09,744 --> 00:26:12,570
Simplemente no podía soportar
ver que volviera a pasar.

453
00:26:15,124 --> 00:26:16,734
¿Cómo morí...

454
00:26:17,677 --> 00:26:19,724
en el otro futuro?

455
00:26:22,632 --> 00:26:24,090
Moriste cuando te rendiste.

456
00:26:25,051 --> 00:26:26,574
La madre que conocí...

457
00:26:27,520 --> 00:26:28,839
no podía olvidar el pasado.

458
00:26:30,198 --> 00:26:33,146
Ella nunca se perdonó el
embotellado de Kandor.

459
00:26:33,785 --> 00:26:35,629
Perdió su ciudad,

460
00:26:36,729 --> 00:26:38,113
sus sagittari...

461
00:26:39,148 --> 00:26:40,925
y el amor de su vida.

462
00:26:42,377 --> 00:26:46,129
Después de eso, dejó de correr riesgos.

463
00:26:47,698 --> 00:26:51,019
Dejó de tomar decisiones difíciles.

464
00:26:52,235 --> 00:26:53,868
Perdió demasiado.

465
00:26:55,985 --> 00:26:58,383
Y todo ese dolor y culpabilidad...

466
00:27:01,504 --> 00:27:04,656
Solo la convenció hasta que...

467
00:27:08,938 --> 00:27:11,209
Puedo imaginar que sería
difícil seguir adelante

468
00:27:11,940 --> 00:27:13,542
después de algo así.

469
00:27:14,016 --> 00:27:15,316
Sí.

470
00:27:15,393 --> 00:27:16,780
Pero tenemos que hacerlo.

471
00:27:25,381 --> 00:27:26,963
Hicimos un juramento

472
00:27:26,988 --> 00:27:29,664
para proteger Krypton
sobre todas las cosas.

473
00:27:29,951 --> 00:27:32,764
Y no dejaré que mi pasado

474
00:27:33,337 --> 00:27:36,481
ni mi temor a perderte,
vuelvan a amenazar eso.

475
00:27:52,023 --> 00:27:54,423
Gracias, hijo.

476
00:28:01,105 --> 00:28:02,523
Reúne lo que necesites.

477
00:28:03,199 --> 00:28:04,441
Te vas mañana.

478
00:28:17,516 --> 00:28:19,020
Vamos, muchachote.

479
00:28:20,180 --> 00:28:23,864
Vale... venga.

480
00:28:24,182 --> 00:28:26,660
Vamos, engánchate.

481
00:28:27,009 --> 00:28:30,075
- Vale. "Sí, claro, Adam"...
- ¡Hola, Gaviota!

482
00:28:30,100 --> 00:28:33,498
¿Sales tú o entro yo?

483
00:28:33,523 --> 00:28:37,917
"La cápsula se encargará
del resto", y una mierda.

484
00:28:41,774 --> 00:28:43,791
Demonios, eso funcionó.

485
00:29:00,995 --> 00:29:02,002
Hola, tú.

486
00:29:02,027 --> 00:29:04,437
Hola.

487
00:29:04,841 --> 00:29:06,875
¡Guapito!

488
00:29:06,900 --> 00:29:09,459
Oye, solo...

489
00:29:09,484 --> 00:29:11,495
Solo dame... danos...

490
00:29:11,519 --> 00:29:12,944
Ya sabes, un minuto.

491
00:29:12,955 --> 00:29:15,035
Solo uno...

492
00:29:28,912 --> 00:29:32,380
Mi brazo...

493
00:29:38,346 --> 00:29:41,306
Pequeña mierdecilla.

494
00:29:44,800 --> 00:29:46,697
Acabas de cortarme mi miembro favorito.

495
00:29:48,723 --> 00:29:51,086
Voy a entrar y haré que lo pagues.

496
00:29:51,111 --> 00:29:53,119
Eso es... es interesante,

497
00:29:53,144 --> 00:29:55,539
porque, sí, me estoy preguntando
cómo vas a entrar aquí

498
00:29:55,563 --> 00:29:57,786
sin eso.

499
00:30:15,532 --> 00:30:17,969
Espero que no seas un tiquismiquis.

500
00:30:19,736 --> 00:30:21,245
Tengo que hacerlo.

501
00:30:41,484 --> 00:30:43,187
Me preguntaba cuánto tardarías.

502
00:30:46,222 --> 00:30:48,147
También me alegro de verte, Araame.

503
00:30:48,172 --> 00:30:49,776
¿Dónde dejaste tu escolta?

504
00:30:51,702 --> 00:30:54,337
¿Mi entrenamiento de combate
finalmente valió la pena?

505
00:30:54,362 --> 00:30:56,085
Más veces de las puedas imaginar.

506
00:30:57,851 --> 00:30:59,367
Lo sacó Val.

507
00:31:00,183 --> 00:31:03,022
¿Cómo acabaste trabajando
para los rebeldes?

508
00:31:03,404 --> 00:31:04,787
Eres del Gremio Militar.

509
00:31:04,812 --> 00:31:06,191
Lo era.

510
00:31:06,268 --> 00:31:07,861
Pero Jax cree que somos más

511
00:31:07,885 --> 00:31:10,322
de lo que la Cámara del
Génesis dice que somos.

512
00:31:10,606 --> 00:31:12,283
Ahora trabajo con los
mejores científicos.

513
00:31:12,307 --> 00:31:13,740
Encaja conmigo.

514
00:31:16,070 --> 00:31:17,954
Entonces, supongo que
ambas hemos cambiado.

515
00:31:22,020 --> 00:31:23,961
He pensado en ti, ¿sabes?

516
00:31:26,894 --> 00:31:29,237
Pasamos buenos momentos.

517
00:31:33,923 --> 00:31:35,940
Pero tu vida tenía una meta...

518
00:31:37,884 --> 00:31:39,475
y a mí me gusta ser libre.

519
00:31:42,189 --> 00:31:43,657
Lo siento si te hice daño.

520
00:31:45,656 --> 00:31:47,640
Me lo puedes compensar...

521
00:31:50,443 --> 00:31:51,811
Ahora.

522
00:31:54,714 --> 00:31:58,649
Vamos, respira. Sí, respira, respira.

523
00:32:00,438 --> 00:32:02,398
¿Recuerdas la primera vez que nos vimos?

524
00:32:03,632 --> 00:32:05,133
Tu amigo estaba borracho.

525
00:32:05,991 --> 00:32:08,088
Pensaste que estabas
salvando la situación.

526
00:32:08,112 --> 00:32:09,663
Estuviste encantador.

527
00:32:11,346 --> 00:32:14,774
No, no, no es ella. No es ella.

528
00:32:15,780 --> 00:32:17,164
¿No te acuerdas?

529
00:32:20,937 --> 00:32:24,486
Desde el momento en el
que te vi, te quise.

530
00:32:25,144 --> 00:32:26,847
Estabas tan vivo.

531
00:32:29,484 --> 00:32:30,743
No eres tú.

532
00:32:31,563 --> 00:32:32,782
No eres tú.

533
00:32:33,596 --> 00:32:34,938
Todo lo que quiero,

534
00:32:36,633 --> 00:32:38,573
todo lo que siempre he querido...

535
00:32:39,862 --> 00:32:41,954
es que estemos juntos.

536
00:32:44,013 --> 00:32:45,021
Lo sé.

537
00:32:48,403 --> 00:32:49,681
Por favor...

538
00:32:51,372 --> 00:32:53,029
no me tengas miedo.

539
00:32:55,983 --> 00:32:57,234
No lo tengo.

540
00:33:07,557 --> 00:33:09,660
Hace tanto tiempo que no te veo.

541
00:33:10,425 --> 00:33:12,058
Estoy aquí ahora.

542
00:33:15,080 --> 00:33:16,354
Vale.

543
00:33:16,379 --> 00:33:18,012
Te he echado de menos, Lyta.

544
00:33:24,323 --> 00:33:26,114
Hay que irse. Lo estás haciendo genial.

545
00:33:27,460 --> 00:33:30,315
No parece que esté haciendo mucho.

546
00:33:31,164 --> 00:33:32,839
¿Qué demonios?

547
00:33:32,864 --> 00:33:34,539
Agáchate, mierdecilla.

548
00:33:37,316 --> 00:33:40,525
Te dije que iba a entrar.

549
00:33:40,757 --> 00:33:42,098
De ninguna manera.

550
00:33:42,123 --> 00:33:43,923
Sí, de cualquier manera.

551
00:33:44,052 --> 00:33:47,103
Verás, si una madre frag no
va a la Estrella Principal,

552
00:33:47,128 --> 00:33:51,222
la Estrella Principal
irá a la madre frag.

553
00:35:24,001 --> 00:35:25,109
No.

554
00:35:29,247 --> 00:35:32,007
Así que aquí es donde esos
cabezas huecas de Colu cagaron

555
00:35:32,032 --> 00:35:36,165
a esa mierda verde hace
miles de años, ¿eh?

556
00:35:36,932 --> 00:35:38,490
Qué montón de bolsas de basura.

557
00:35:38,515 --> 00:35:40,557
Así que aquí está la cosa...

558
00:35:40,634 --> 00:35:42,893
Seg está haciendo todo lo que puede

559
00:35:42,918 --> 00:35:46,656
para cagar también a esa mierda verde.

560
00:35:46,681 --> 00:35:47,751
Bien.

561
00:35:47,775 --> 00:35:49,370
Así que, si pudieras aguantarte un poco

562
00:35:49,394 --> 00:35:51,129
y podamos acabar con todo esto...

563
00:35:51,153 --> 00:35:52,544
Sí, eso no va a pasar, amigo.

564
00:35:52,568 --> 00:35:54,473
Es adorable, pero no va a pasar.

565
00:35:54,498 --> 00:35:56,031
Ya he terminado de esperar, ya ves.

566
00:35:59,382 --> 00:36:02,766
No quiero pelear contigo, tío, no así.

567
00:36:02,791 --> 00:36:03,882
Tú...

568
00:36:22,291 --> 00:36:24,302
Pensé que nunca volvería a verte.

569
00:36:26,017 --> 00:36:27,654
Lo sé.

570
00:36:31,049 --> 00:36:32,445
Te quiero.

571
00:36:33,197 --> 00:36:36,206
Siempre te he querido, Seg.

572
00:36:38,390 --> 00:36:39,479
Para.

573
00:36:41,486 --> 00:36:42,845
Creo que se nos ha acabado el tiempo.

574
00:36:45,633 --> 00:36:47,170
Pero lo tenemos para siempre.

575
00:36:48,118 --> 00:36:51,646
Nos queremos el uno al
otro. No más dolor, ¿verdad?

576
00:36:51,671 --> 00:36:52,750
Error.

577
00:36:54,499 --> 00:36:56,675
Mira, esa es la
diferencia entre tú y yo.

578
00:36:56,700 --> 00:36:59,594
Entiendo que mi dolor no
es un problema a resolver.

579
00:37:01,214 --> 00:37:02,242
¿Seg?

580
00:37:02,266 --> 00:37:04,786
Destruiste Colu,
aniquilaste tu propia raza,

581
00:37:04,810 --> 00:37:07,500
todo por tu necesidad
de controlarlo todo.

582
00:37:09,117 --> 00:37:11,000
Crees que el conocimiento
es la clave para controlar.

583
00:37:11,025 --> 00:37:13,026
Por eso coleccionas ciudades.

584
00:37:13,851 --> 00:37:15,686
Y lo que estás experimentando ahora...

585
00:37:17,473 --> 00:37:18,683
es miedo...

586
00:37:19,907 --> 00:37:22,216
miedo a perder todo lo que sabes,

587
00:37:22,693 --> 00:37:24,742
miedo a perder el control.

588
00:37:26,957 --> 00:37:30,332
Saboréalo antes de que
te conviertas en nada.

589
00:37:37,229 --> 00:37:40,280
Quédate conmigo.

590
00:37:40,305 --> 00:37:44,983
¡Quédate conmigo! ¡Quédate conmigo!

591
00:37:45,215 --> 00:37:47,526
Es la hora. Bienvenido
a casa, gilipollas.

592
00:37:52,640 --> 00:37:57,067
Eres tan suave.

593
00:37:57,144 --> 00:38:00,863
Eres muy cruel.

594
00:38:02,681 --> 00:38:04,006
¿Adam?

595
00:38:05,221 --> 00:38:06,494
Eso no es bueno.

596
00:38:12,024 --> 00:38:15,659
Tenía todo eso bajo control.

597
00:38:20,301 --> 00:38:22,301
Lo tenías.

598
00:38:22,378 --> 00:38:24,189
- Lo cagaste...
- Adam.

599
00:38:24,213 --> 00:38:25,824
Adam, tenemos que irnos.

600
00:38:25,848 --> 00:38:27,400
- Tenemos que irnos ahora mismo.
- No lo hagáis.

601
00:38:27,424 --> 00:38:29,892
- ¡Ahora, ahora!
- No os atreváis.

602
00:38:32,363 --> 00:38:34,197
Hasta luego, desgraciado.

603
00:38:36,934 --> 00:38:38,009
Frag.

604
00:38:45,651 --> 00:38:48,536
Bueno, bueno, bueno, parece
que los muchachos de Craptown

605
00:38:48,561 --> 00:38:50,467
entregaron la mercancía después de todo.

606
00:39:13,436 --> 00:39:14,511
¿Dev?

607
00:40:15,574 --> 00:40:17,122
Has decidido seguir adelante.

608
00:40:17,147 --> 00:40:19,885
Los informes de los exploradores indican
que las primeras unidades sagittari

609
00:40:19,910 --> 00:40:22,127
se están preparando para movilizarse.

610
00:40:22,152 --> 00:40:24,671
Estoy enviando artillería adicional
para ayudar a nuestras fuerzas

611
00:40:24,696 --> 00:40:27,163
ya posicionadas en Dea-Kin Valley.

612
00:40:27,188 --> 00:40:28,905
Es un punto crucial perfecto.

613
00:40:29,070 --> 00:40:31,830
BASE SAGITTARI EN WEGTHOR

614
00:40:32,675 --> 00:40:34,388
Esto será una masacre.

615
00:40:35,776 --> 00:40:37,754
Que Rao tenga misericordia
de todos nosotros.

616
00:40:43,158 --> 00:40:45,520
Oye, ¿puedes dejar de coquetear conmigo?

617
00:40:45,544 --> 00:40:47,052
Estoy de servicio.

618
00:40:47,077 --> 00:40:48,869
Tenemos nuevas órdenes.

619
00:40:48,894 --> 00:40:51,069
Toda la unidad se moviliza hacia
la Estación Base del Elevador.

620
00:40:51,094 --> 00:40:53,369
¡Sí! Estamos en primera línea.

621
00:40:56,453 --> 00:40:58,690
Y ya es hora de que
nuestra suerte cambie.

622
00:41:54,344 --> 00:41:56,007
Hijo de puta.

623
00:41:57,783 --> 00:42:01,451
Demonios. No puedo creer que funcionara.

624
00:42:01,476 --> 00:42:02,750
¡Funcionó!

625
00:42:06,783 --> 00:42:07,916
Seg.

626
00:42:07,927 --> 00:42:10,460
¿Seg?

627
00:42:10,485 --> 00:42:13,119
Seg.

628
00:42:13,144 --> 00:42:15,219
Vamos, tío.

629
00:42:15,244 --> 00:42:17,902
No puedes morírteme ahora, tío. Venga.

630
00:42:17,927 --> 00:42:19,352
¡Vamos!

631
00:42:19,377 --> 00:42:21,636
No puedes morir, no ahora.

632
00:42:21,661 --> 00:42:23,336
Vamos.

633
00:42:23,361 --> 00:42:25,286
¿Qué ha pasado?

634
00:42:25,311 --> 00:42:28,357
¿Qué está pasando...?

635
00:42:28,382 --> 00:42:31,283
Dios, me siento raro.

636
00:42:31,308 --> 00:42:34,693
Sí, montarse en el Rayo Zeta no
es para los débiles de corazón.

637
00:42:34,728 --> 00:42:36,486
No, no, de verdad, tío.

638
00:42:36,563 --> 00:42:38,155
Me siento como si hubiera
muerto o algo así.

639
00:42:38,165 --> 00:42:40,043
¿Qué? No.

640
00:42:40,067 --> 00:42:42,451
No puedes... eso es una locura.

641
00:42:42,527 --> 00:42:43,921
No puedes morir, porque, lo sé,

642
00:42:43,945 --> 00:42:45,996
eres... eres...

643
00:42:46,021 --> 00:42:47,382
¿Estuve muerto?

644
00:42:47,407 --> 00:42:49,708
¡Tal vez solo un poco!
¡Pero yo te resucité!

645
00:42:49,719 --> 00:42:52,336
- Adam, ¿qué...?
- ¡Oye, cálmate!

646
00:42:52,346 --> 00:42:55,881
Mira, estamos aquí.
Hemos regresado, ¿verdad?

647
00:42:55,906 --> 00:42:57,842
Quizá no en el corazón de Kandor,

648
00:42:57,867 --> 00:42:59,326
pero no está tan lejos, ¿verdad?

649
00:43:01,088 --> 00:43:03,388
No puedo creer que haya estado muerto.

650
00:43:03,423 --> 00:43:05,735
Y estoy cansado de oírte hablar de eso.

651
00:43:05,759 --> 00:43:07,445
Además, tenemos mucho trabajo que hacer.

652
00:43:07,469 --> 00:43:10,729
Tenemos que derrotar a un tirano,
liberar un planeta, ¿recuerdas?

653
00:43:11,126 --> 00:43:12,564
¿Otra vez?

654
00:43:12,778 --> 00:43:15,913
Oye, es lo que hacemos los superhéroes.

655
00:43:16,164 --> 00:43:17,810
No hay días libres.

656
00:43:18,834 --> 00:43:19,953
Hagámoslo.

657
00:43:23,276 --> 00:43:25,085
Vale.

658
00:43:26,905 --> 00:43:28,413
Vámonos.

659
00:43:38,332 --> 00:43:44,059
www.subtitulamos.tv

