1
00:00:07,687 --> 00:00:11,017
El médico me ha dicho
que mis queridos padres

2
00:00:11,042 --> 00:00:12,492
fallecerán en cuestión de días.

3
00:00:12,517 --> 00:00:16,527
Es un avisador del tipo
"Tus padres han muerto".

4
00:00:16,552 --> 00:00:19,592
Si no devuelves lo que les
quitaste a ellos, a mí,

5
00:00:19,617 --> 00:00:22,127
cuando vibre, te mataré.

6
00:00:22,322 --> 00:00:24,672
¡Tengo su puto pulgar en el bolsillo,

7
00:00:24,697 --> 00:00:26,057
y se ha ido!

8
00:00:26,082 --> 00:00:28,442
No sueltes a DeLoash.

9
00:00:28,657 --> 00:00:29,927
Llegas demasiado tarde, Brown.

10
00:00:30,747 --> 00:00:33,677
Felipe Guillermo Usted,
forense del condado.

11
00:00:33,697 --> 00:00:35,217
Quiere ser astronauta.

12
00:00:35,242 --> 00:00:36,863
Lleva entrenando para ello toda su vida.

13
00:00:36,887 --> 00:00:39,247
Dile que tiene que renunciar
a ello y volver aquí.

14
00:00:39,272 --> 00:00:41,992
Tiene que retrasar la tramitación
del certificado de defunción.

15
00:00:42,017 --> 00:00:44,957
Y alguien tiene que hacer
lo de mi mujer, los 2000 $,

16
00:00:44,982 --> 00:00:46,722
hoy al mismo tiempo.

17
00:01:03,286 --> 00:01:06,486
VOY A ABANDONAR A MI FAMILIA. SÉ
LA FORMA DE HACERLO CON SEGURIDAD.

18
00:01:06,511 --> 00:01:09,311
¿Te hacen daño todos los
sonidos y toda la luz?

19
00:01:09,336 --> 00:01:10,566
Sí. Con intensidad.

20
00:01:10,632 --> 00:01:12,753
Sí, no tengo amigos
aquí, a excepción de ti.

21
00:01:12,777 --> 00:01:14,487
Que vayas a México en mi lugar.

22
00:01:14,512 --> 00:01:15,582
Para darle dinero a un tipo.

23
00:01:15,607 --> 00:01:17,007
Guay. Adelante.

24
00:01:17,032 --> 00:01:18,732
¿Le has escrito la nota a tu padre?

25
00:01:18,757 --> 00:01:20,847
Sí, ahí mismo, en la arena del lago.

26
00:01:22,519 --> 00:01:23,891
ESCAPA

27
00:01:38,278 --> 00:01:39,328
Hola, chicos.

28
00:01:46,502 --> 00:01:47,702
¿Habláis mi idioma, chicos?

29
00:01:47,968 --> 00:01:50,028
Sí. ¿Qué sabores tiene?

30
00:01:50,402 --> 00:01:51,692
Todos los buenos.

31
00:01:51,717 --> 00:01:52,737
¿Cuáles?

32
00:01:52,757 --> 00:01:53,837
Los que os gustan.

33
00:01:53,862 --> 00:01:54,932
¿Chocolate?

34
00:01:54,957 --> 00:01:56,307
¿Te gusta el chocolate?

35
00:01:56,332 --> 00:01:57,392
Sí.

36
00:01:57,417 --> 00:01:58,447
Tenemos chocolate.

37
00:01:58,472 --> 00:01:59,902
A mí me gusta la vainilla baja en grasa.

38
00:02:00,192 --> 00:02:01,742
La prefiero a la normal.

39
00:02:02,104 --> 00:02:03,764
También la tenemos. Es sabrosa.

40
00:02:03,789 --> 00:02:04,879
¿Qué?

41
00:02:04,904 --> 00:02:06,814
Sabrosa. Te lo garantizo.

42
00:02:07,853 --> 00:02:10,022
Venid atrás, donde está el mostrador,

43
00:02:10,272 --> 00:02:11,722
a por los helados, jóvenes.

44
00:02:11,747 --> 00:02:13,007
Tenemos un Especial Jóvenes.

45
00:02:13,032 --> 00:02:14,102
Guay.

46
00:02:14,717 --> 00:02:15,747
Guay.

47
00:02:59,951 --> 00:03:03,541
¿Qué decís, chicos? ¿Preparados
para los sabores sabrosos?

48
00:03:03,973 --> 00:03:05,373
Mi chocolate es lo más.

49
00:03:18,272 --> 00:03:19,312
¿Adónde vais, chicos?

50
00:03:19,637 --> 00:03:21,217
¡Es domingo de helados!

51
00:03:25,515 --> 00:03:28,186
LA LLAMADA DE LA SELVA

52
00:03:31,171 --> 00:03:34,855
"Bien se le podría haber
confundido con un lobo gigante.

53
00:03:35,192 --> 00:03:36,702
- De su padre San Bernardo
- HABITACIÓN DE GLENN, DE LA TIENDA

54
00:03:36,727 --> 00:03:39,697
- heredó el tamaño y la corpulencia,
- DE EMPEÑOS. OCHO AÑOS ANTES

55
00:03:39,722 --> 00:03:42,792
pero fue su madre, una perra
pastora, quien le dio...".

56
00:04:00,981 --> 00:04:02,031
Oye.

57
00:04:02,529 --> 00:04:03,619
¿Sí?

58
00:04:06,800 --> 00:04:07,920
Tu madre...

59
00:04:08,196 --> 00:04:09,286
¿Sí?

60
00:04:13,217 --> 00:04:14,247
¿Sabes...?

61
00:04:14,272 --> 00:04:15,362
¿Qué?

62
00:04:18,162 --> 00:04:20,442
¿Sabes cuando hablamos de tu madre

63
00:04:23,652 --> 00:04:26,042
y yo digo: "No sé dónde
está ahora mismo"?

64
00:04:26,667 --> 00:04:27,747
Sí.

65
00:04:29,306 --> 00:04:31,186
¿Y luego digo: "Seguramente
volverá a casa"?

66
00:04:31,667 --> 00:04:32,747
¿Sí?

67
00:04:37,717 --> 00:04:38,987
No creo...

68
00:04:40,607 --> 00:04:42,197
que seguramente vaya a volver a casa...

69
00:04:45,808 --> 00:04:46,818
nunca más...

70
00:04:47,619 --> 00:04:48,649
cariño.

71
00:04:54,667 --> 00:04:55,697
Vale.

72
00:05:01,707 --> 00:05:02,807
Vale.

73
00:05:11,617 --> 00:05:16,017
"Su astucia era astucia
de lobo y astucia salvaje;

74
00:05:17,318 --> 00:05:19,588
su inteligencia,
inteligencia de perro pastor

75
00:05:19,613 --> 00:05:23,373
e inteligencia de San
Bernardo. Y todo esto

76
00:05:23,398 --> 00:05:26,438
además de la experiencia obtenida
en la más feroz de las escuelas...".

77
00:05:27,147 --> 00:05:30,027
¿Por qué no puedes ir, por cierto?

78
00:05:30,052 --> 00:05:32,342
Ya te lo he dicho, Glenn.
Tengo que ir a Houston.

79
00:05:32,367 --> 00:05:34,047
Lo mío es más importante.

80
00:05:34,072 --> 00:05:36,262
Lo mío es para que el
sheriff no vaya a la cárcel.

81
00:05:36,287 --> 00:05:37,737
Y lo tuyo solo es para que su mujer

82
00:05:37,762 --> 00:05:39,122
no lo pille engañándola.

83
00:05:39,507 --> 00:05:41,197
¿Por qué me tratas así?

84
00:05:41,851 --> 00:05:44,021
¿Esto no lo hacía para
poder ser amigos o algo,

85
00:05:44,472 --> 00:05:45,722
para establecer una amistad?

86
00:05:46,067 --> 00:05:48,517
Eso hacemos. Establecer una amistad.

87
00:05:48,542 --> 00:05:51,072
Solo... intento prepararte.

88
00:05:52,815 --> 00:05:54,615
Porque vas a salir al mundo.

89
00:05:54,640 --> 00:05:56,270
Será la gran aventura de Glenn.

90
00:05:57,582 --> 00:05:58,842
Quítate esos cascos.

91
00:05:59,405 --> 00:06:00,445
Mira a tu alrededor.

92
00:06:00,677 --> 00:06:01,797
Duele.

93
00:06:02,280 --> 00:06:04,680
Sí. Has salido al mundo.

94
00:06:05,901 --> 00:06:06,991
Habrá cosas que te duelan...

95
00:06:07,747 --> 00:06:08,827
un poco.

96
00:06:11,568 --> 00:06:12,708
Así es como aprendes...

97
00:06:14,349 --> 00:06:15,539
y te desarrollas.

98
00:06:19,295 --> 00:06:20,405
Te estoy motivando.

99
00:06:21,466 --> 00:06:24,016
El mundo duele, chico.

100
00:06:25,833 --> 00:06:27,723
Quítate esos cascos y acepta el dolor.

101
00:06:30,153 --> 00:06:31,213
Vale.

102
00:06:43,012 --> 00:06:44,152
¿Cuál es el plan?

103
00:06:45,220 --> 00:06:46,370
Cruzar la frontera,

104
00:06:46,941 --> 00:06:47,991
acercarme a un banquero,

105
00:06:48,647 --> 00:06:49,677
llegar a un banco.

106
00:06:49,697 --> 00:06:50,857
Vale, vas a...

107
00:06:50,939 --> 00:06:52,259
llegar al banco

108
00:06:52,284 --> 00:06:54,114
- antes de acercarte al banquero, ¿vale?
- Vale.

109
00:06:54,139 --> 00:06:56,179
Porque allí es donde estará el banquero.

110
00:06:56,587 --> 00:06:57,647
Vale.

111
00:06:57,667 --> 00:07:01,227
Frontera, ir al banco,
acercarme a un banquero,

112
00:07:02,161 --> 00:07:03,241
dar el dinero...

113
00:07:03,818 --> 00:07:04,848
Eso es todo.

114
00:07:06,393 --> 00:07:07,493
Volver a casa.

115
00:07:07,764 --> 00:07:09,044
Ah, sí.

116
00:07:09,617 --> 00:07:10,697
No olvides esa parte.

117
00:07:11,554 --> 00:07:12,604
Vale.

118
00:07:14,882 --> 00:07:15,972
¿Cómo estás?

119
00:07:16,086 --> 00:07:17,166
Bien.

120
00:07:17,191 --> 00:07:18,751
Aceptando el dolor.

121
00:07:19,879 --> 00:07:20,929
Vale.

122
00:07:22,647 --> 00:07:23,707
Pásalo bien...

123
00:07:24,462 --> 00:07:26,452
entre las cosas

124
00:07:26,477 --> 00:07:27,827
que se supone que debes hacer.

125
00:07:28,380 --> 00:07:29,460
Sin duda.

126
00:07:39,677 --> 00:07:40,777
Vale.

127
00:07:41,242 --> 00:07:42,332
Nos vemos.

128
00:07:42,503 --> 00:07:43,533
Vale.

129
00:08:53,115 --> 00:08:58,077
Perpetual Grace, LTD 1x04 "Casi el
primer mexicano en la Luna. Parte 2"

130
00:08:58,103 --> 00:09:02,958
www.subtitulamos.tv

131
00:10:01,717 --> 00:10:03,757
Puede sentarse conmigo...

132
00:10:04,466 --> 00:10:05,576
a mi lado.

133
00:10:06,329 --> 00:10:07,699
Aquí está a salvo.

134
00:10:38,677 --> 00:10:41,195
CÁMARA DE SHOCK TÉRMICO 1

135
00:10:41,702 --> 00:10:43,702
-30 ºC

136
00:10:43,727 --> 00:10:45,656
-31 ºC

137
00:10:45,683 --> 00:10:46,890
52 ºC

138
00:10:46,917 --> 00:10:49,578
CÁMARA DE SHOCK TÉRMICO 2

139
00:10:50,665 --> 00:10:52,602
53 ºC

140
00:10:59,260 --> 00:11:00,950
¿Felipe Guillermo Usted?

141
00:11:02,428 --> 00:11:05,328
¿Forense del condado
de Hermosillo, México?

142
00:11:05,597 --> 00:11:09,977
Soy Felipe Guillermo Usted,
casi astronauta, tío.

143
00:11:11,423 --> 00:11:12,483
Ya.

144
00:11:12,677 --> 00:11:13,707
Bien...

145
00:11:15,969 --> 00:11:17,616
no me conoces,

146
00:11:18,697 --> 00:11:19,757
pero conozco a Hector.

147
00:11:19,987 --> 00:11:21,047
Soy James.

148
00:11:23,657 --> 00:11:24,717
Hola.

149
00:11:24,737 --> 00:11:25,817
Hola.

150
00:11:26,799 --> 00:11:27,919
¿Qué tal te va aquí?

151
00:11:30,276 --> 00:11:32,336
Es severo, ¿verdad?

152
00:11:32,657 --> 00:11:33,677
Sí.

153
00:11:33,697 --> 00:11:36,687
¿Mentalmente? ¿Físicamente?

154
00:11:36,707 --> 00:11:37,767
Sí.

155
00:11:39,102 --> 00:11:40,672
Pero estoy preparado y voy medrando.

156
00:11:41,497 --> 00:11:42,507
Número uno.

157
00:11:43,222 --> 00:11:44,322
¿Qué?

158
00:11:44,347 --> 00:11:46,477
Soy el cadete espacial
número uno en este momento.

159
00:11:46,737 --> 00:11:47,797
Bien.

160
00:11:50,617 --> 00:11:51,757
Tienes que abandonar.

161
00:11:54,453 --> 00:11:55,483
¿Qué?

162
00:11:55,508 --> 00:11:56,578
Tienes que abandonar...

163
00:11:57,502 --> 00:11:58,512
ahora.

164
00:11:59,084 --> 00:12:00,474
El tipo que se supone que está muerto

165
00:12:00,499 --> 00:12:03,149
anda correteando por ahí.

166
00:12:04,637 --> 00:12:07,187
Hector podría ir a la cárcel.
Tú podrías ir a la cárcel.

167
00:12:07,607 --> 00:12:09,967
Hector necesita que retrases la
tramitación del certificado de defunción

168
00:12:09,992 --> 00:12:13,042
hasta que pueda... encerrar al tipo.

169
00:12:13,477 --> 00:12:14,627
Es un viejo.

170
00:12:15,228 --> 00:12:16,308
No lo es...

171
00:12:16,483 --> 00:12:17,493
por lo visto.

172
00:12:21,627 --> 00:12:22,997
Sé que es un problema.

173
00:12:24,717 --> 00:12:26,697
Le pregunté si podías hacer por teléfono

174
00:12:26,717 --> 00:12:28,087
lo del certificado.

175
00:12:28,112 --> 00:12:29,312
No se puede hacer por teléfono.

176
00:12:29,337 --> 00:12:30,557
Ya, me lo dijo Hector.

177
00:12:30,582 --> 00:12:31,882
- Es cosa de vida o muerte.
- Ya.

178
00:12:31,907 --> 00:12:33,437
Debo estar allí para hacerlo.

179
00:12:33,737 --> 00:12:34,817
Sí, así que...

180
00:12:37,535 --> 00:12:38,595
no puedes estar aquí.

181
00:12:40,123 --> 00:12:41,503
Solo me queda una semana más.

182
00:12:42,992 --> 00:12:44,172
No tenemos una semana.

183
00:12:44,398 --> 00:12:45,998
Mi cumpleaños es el próximo jueves.

184
00:12:47,632 --> 00:12:48,742
Muy bien.

185
00:12:48,767 --> 00:12:49,847
No está bien.

186
00:12:50,713 --> 00:12:53,263
Debo completar esta fase
antes de cumplir 43.

187
00:12:54,543 --> 00:12:55,593
Hay una edad límite.

188
00:12:56,607 --> 00:12:58,077
Seré demasiado mayor para volver.

189
00:12:58,984 --> 00:13:00,364
Así que no puedo volver.

190
00:13:02,171 --> 00:13:03,961
Y no puedo ir al espacio.

191
00:13:04,380 --> 00:13:05,440
Bueno...

192
00:13:08,016 --> 00:13:10,686
no puedes ir al espacio, Felipe.

193
00:13:12,232 --> 00:13:13,612
Ve hoy a México,

194
00:13:14,677 --> 00:13:16,657
retrasa la tramitación
de los certificados

195
00:13:16,677 --> 00:13:18,667
dos días hasta que
volvamos a estar en marcha,

196
00:13:18,687 --> 00:13:20,147
o puedes ir a la cárcel.

197
00:13:21,017 --> 00:13:22,607
Esos son los dos lugares
a los que puedes ir.

198
00:13:36,292 --> 00:13:37,382
¿James?

199
00:13:42,471 --> 00:13:43,551
¿Sí?

200
00:13:44,164 --> 00:13:46,684
¿Puedo al menos entrar en la fase
de la cámara de gravedad cero...

201
00:13:48,667 --> 00:13:49,747
ahora?

202
00:13:52,736 --> 00:13:54,396
Solo son 40 minutos.

203
00:13:58,533 --> 00:14:00,033
Es lo más cerca que estaré, tío.

204
00:14:01,068 --> 00:14:02,078
¿De qué?

205
00:14:04,727 --> 00:14:06,317
De alcanzar la meta de mi vida.

206
00:14:11,727 --> 00:14:12,787
Sí, vale.

207
00:14:15,798 --> 00:14:17,098
Luego mueve el culo

208
00:14:17,617 --> 00:14:20,787
y llama a Hector para confirmar
el retraso de la tramitación.

209
00:15:02,255 --> 00:15:03,625
No, hombre.

210
00:15:03,963 --> 00:15:05,293
Es lo que te digo...

211
00:15:05,687 --> 00:15:07,507
Un hombre de los helados real, hombre.

212
00:15:08,024 --> 00:15:10,244
Y ese chico que has enviado

213
00:15:11,627 --> 00:15:13,517
no ha aparecido por el banco, hombre.

214
00:15:13,542 --> 00:15:14,902
Ya debería haber llegado.

215
00:15:15,187 --> 00:15:16,217
Pues no.

216
00:15:16,667 --> 00:15:18,627
Y ese dinero tiene que llegar, James,

217
00:15:18,647 --> 00:15:20,747
antes de que mi mujer se dé cuenta.

218
00:15:23,120 --> 00:15:24,380
¿Ahora estás disponible?

219
00:15:26,404 --> 00:15:28,344
- ¿James?
- Sí, sí.

220
00:15:28,369 --> 00:15:29,719
¿Qué cojones...?

221
00:15:30,072 --> 00:15:32,282
Creía que el viejo iría al consulado.

222
00:15:32,307 --> 00:15:33,717
¿Por qué no ha ido allí?

223
00:15:34,637 --> 00:15:37,027
¿Adónde va? Va a alguna parte.

224
00:15:37,647 --> 00:15:38,747
Va...

225
00:15:40,321 --> 00:15:41,351
Joder.

226
00:15:41,376 --> 00:15:42,456
¿Qué?

227
00:15:42,927 --> 00:15:44,447
Joder. Tiene mi cartera.

228
00:15:45,224 --> 00:15:46,284
¿Eso qué significa?

229
00:15:47,128 --> 00:15:48,298
Tiene mi dirección.

230
00:15:48,727 --> 00:15:49,767
Mierda.

231
00:16:02,477 --> 00:16:04,017
Papá, necesito hablar contigo.

232
00:16:04,657 --> 00:16:06,187
Ha pasado algo malo.

233
00:16:06,902 --> 00:16:08,692
Intento hacer algo bueno,

234
00:16:08,717 --> 00:16:10,667
pero ha pasado algo malo.

235
00:16:11,741 --> 00:16:12,811
Papá, vamos.

236
00:16:15,851 --> 00:16:17,141
Vale, bien...

237
00:16:17,767 --> 00:16:20,317
Vale. Feliz Día del Padre, papá.

238
00:16:25,545 --> 00:16:28,575
¿Cuántos hijos tenía
el aprendiz de bombero?

239
00:16:28,845 --> 00:16:29,935
Once.

240
00:16:30,142 --> 00:16:31,142
¿Once?

241
00:16:32,541 --> 00:16:33,661
Todo chicas.

242
00:16:34,236 --> 00:16:35,736
Once matrículas de universidad.

243
00:16:36,687 --> 00:16:39,047
Once quinceañeras.

244
00:16:40,165 --> 00:16:41,885
Once bodas.

245
00:16:43,548 --> 00:16:44,608
Once.

246
00:17:33,587 --> 00:17:35,717
La luz del sol se refleja en tu pelo.

247
00:17:35,737 --> 00:17:36,867
Es encantador.

248
00:17:38,182 --> 00:17:40,752
Como si tuvieras tu propio sol

249
00:17:40,777 --> 00:17:43,407
acompañándote allá donde vayas.

250
00:17:44,898 --> 00:17:46,758
Deja que te haga una trenza.

251
00:17:49,247 --> 00:17:50,777
No es seguro, cielo.

252
00:17:52,038 --> 00:17:54,578
"Inseguro". ¿Lo entiendes?

253
00:17:55,217 --> 00:17:57,607
Que estas chicas te agarren...

254
00:17:58,787 --> 00:17:59,877
no es seguro.

255
00:18:07,196 --> 00:18:08,296
Ya está.

256
00:18:08,597 --> 00:18:09,697
¿Vale?

257
00:18:12,165 --> 00:18:13,515
Sana y salva.

258
00:18:57,701 --> 00:19:00,721
- Solicitud de pasaporte.
- OFICINA DE PASAPORTES DE SU MAJESTAD

259
00:19:00,746 --> 00:19:02,166
- ¿Nombre?
- LEEDS, INGLATERRA

260
00:19:02,191 --> 00:19:04,031
Donald DeLoash.

261
00:19:06,103 --> 00:19:08,113
¿Ha sido condenado por
un delito alguna vez?

262
00:19:09,494 --> 00:19:13,494
La primera condena...
1953, robo a mano armada.

263
00:19:14,006 --> 00:19:17,556
Sentenciado a 9 años en el Hogar para
Jóvenes Delincuentes de Su Majestad.

264
00:19:18,498 --> 00:19:22,498
Condenas subsiguientes...
1954, asesinato.

265
00:19:22,972 --> 00:19:25,842
1964, agresión a un agente de policía.

266
00:19:25,867 --> 00:19:27,917
1966, robo a mano armada,

267
00:19:29,208 --> 00:19:33,253
homicidio, homicidio, homicidio,

268
00:19:33,280 --> 00:19:35,703
homicidio, homicidio, homicidio...

269
00:19:36,808 --> 00:19:37,888
homicidio.

270
00:19:38,755 --> 00:19:42,595
Sentencia... 52 años en la Prisión
de Su Majestad Full Sutton.

271
00:19:42,620 --> 00:19:44,170
Yorkshire del Este.

272
00:19:45,268 --> 00:19:46,708
¿Solicita pasaporte?

273
00:19:47,597 --> 00:19:48,697
Así es.

274
00:19:50,617 --> 00:19:51,807
¿Destino?

275
00:19:52,735 --> 00:19:54,325
EE. UU. de A.

276
00:19:54,970 --> 00:19:55,990
¿Intenciones?

277
00:19:57,166 --> 00:20:00,416
Visitar a un viejo amigo del
Hogar para Jóvenes Delincuentes.

278
00:20:02,607 --> 00:20:04,597
Debe verbalizar una
declaración de contrición

279
00:20:04,617 --> 00:20:06,687
para poder obtener su pasaporte.

280
00:20:07,308 --> 00:20:08,608
Por favor, repita conmigo.

281
00:20:09,972 --> 00:20:12,052
Por la presente, ofrezco mi
declaración de contrición

282
00:20:12,077 --> 00:20:15,107
a su majestad y todos
sus fieles súbditos.

283
00:20:15,132 --> 00:20:18,322
Por la presente, ofrezco mi
declaración de contrición

284
00:20:18,342 --> 00:20:21,762
a su majestad y todos
sus fieles súbditos.

285
00:20:22,487 --> 00:20:25,072
Prometo que, de ahora en adelante,

286
00:20:25,092 --> 00:20:27,932
me abstendré de cualquier
delito o daño intencionado

287
00:20:27,969 --> 00:20:31,559
a cualquier hombre o mujer tanto
aquí como en el extranjero.

288
00:20:32,491 --> 00:20:36,221
Prometo que, de ahora en adelante,

289
00:20:36,246 --> 00:20:40,506
me abstendré de cualquier
delito o daño intencionado

290
00:20:40,691 --> 00:20:46,051
a cualquier hombre o mujer tanto
aquí como en el extranjero.

291
00:21:47,607 --> 00:21:48,807
Disculpe.

292
00:21:49,587 --> 00:21:51,777
Tengo un amiguito

293
00:21:52,376 --> 00:21:55,366
que debía cambiar aquí de autobús.

294
00:21:55,537 --> 00:21:57,117
- ¿En Juárez?
- Sí.

295
00:21:57,142 --> 00:22:02,012
Sí, es un crío confundido.

296
00:22:02,195 --> 00:22:03,295
Es buen chico.

297
00:22:04,443 --> 00:22:05,473
Con cascos.

298
00:22:07,662 --> 00:22:08,722
¿Lo ha visto?

299
00:22:08,747 --> 00:22:09,747
¿Cascos?

300
00:22:09,767 --> 00:22:11,942
Sí. Pero no tradicionales.

301
00:22:14,752 --> 00:22:16,912
No tradicionales, sino de
los... de los... de los...

302
00:22:16,937 --> 00:22:18,987
¿De los de reducción del ruido?

303
00:22:19,202 --> 00:22:22,292
¿Como los de un campo de tiro
o los de maquinaria industrial?

304
00:22:22,317 --> 00:22:23,987
Sí, exacto. ¿Lo ha visto?

305
00:22:24,012 --> 00:22:25,112
No.

306
00:22:25,291 --> 00:22:28,371
No he visto a nadie con
cascos de ningún tipo.

307
00:22:29,646 --> 00:22:33,106
¿Por qué me ha preguntado
lo de la maquinaria?

308
00:22:33,131 --> 00:22:34,706
Me ha dado esperanza. Mierda.

309
00:22:36,737 --> 00:22:38,687
Es solo un crío confundido.

310
00:22:38,707 --> 00:22:39,937
Lo siento mucho.

311
00:22:39,962 --> 00:22:42,172
Solo he comentado los distintos

312
00:22:42,197 --> 00:22:44,607
tipos de cascos que se me ocurren.

313
00:22:45,928 --> 00:22:47,958
Supongo que para ver si lo entendía.

314
00:22:48,972 --> 00:22:50,022
Disculpe.

315
00:22:50,047 --> 00:22:53,547
No, discúlpeme a mí. Estoy preocupado.

316
00:22:54,617 --> 00:22:55,627
Perdón.

317
00:22:56,840 --> 00:22:57,900
Gracias.

318
00:22:58,117 --> 00:22:59,147
¿Colega?

319
00:23:00,823 --> 00:23:01,953
Ahí están tus cascos.

320
00:23:41,587 --> 00:23:45,117
Parece un rastro de sus cosas.

321
00:23:47,722 --> 00:23:48,882
Termina aquí.

322
00:23:50,134 --> 00:23:51,664
¿Por qué lleva todo eso?

323
00:23:53,233 --> 00:23:54,283
Por un golpe en la cabeza.

324
00:23:55,727 --> 00:23:56,837
En su cabecita.

325
00:24:00,549 --> 00:24:03,309
Ya no puede enfrentarse
directamente al mundo.

326
00:24:07,777 --> 00:24:10,667
¿Sabías que se pueden vivir muchos días

327
00:24:10,687 --> 00:24:11,877
sin comer nada...

328
00:24:13,206 --> 00:24:16,216
pero solo se sobreviven
unos tres días sin agua?

329
00:24:17,022 --> 00:24:18,722
Mi nuevo amigo Paul me lo contó

330
00:24:18,747 --> 00:24:21,617
porque le preocupaba que me perdiera

331
00:24:21,637 --> 00:24:23,667
y me preguntó que cuánto tiempo
creía que se podía aguantar

332
00:24:23,687 --> 00:24:24,777
sin beber agua,

333
00:24:25,062 --> 00:24:27,252
y yo le dije que mucho,
porque puedes beber

334
00:24:27,277 --> 00:24:29,327
Pepsi y zumo de naranja, y tal.

335
00:24:29,352 --> 00:24:31,322
Y él dijo: "No me refiero a eso.

336
00:24:31,347 --> 00:24:32,957
Me refiero a cuánto
tiempo puedes sobrevivir

337
00:24:32,982 --> 00:24:34,512
sin beber nada de nada".

338
00:24:34,537 --> 00:24:35,627
Y yo dije: "Oh".

339
00:24:35,846 --> 00:24:37,306
Y él dijo: "Tres días".

340
00:24:37,707 --> 00:24:39,787
Y qué bien que lo sé,

341
00:24:40,202 --> 00:24:42,602
porque me he perdido y hace ya bastante

342
00:24:42,627 --> 00:24:45,767
que no bebo zumo o Pepsi o lo que sea.

343
00:24:46,182 --> 00:24:47,702
Hasta que conocí a mi amigo Paul...

344
00:24:47,727 --> 00:24:50,707
Estamos en las primeras
fases de nuestra amistad

345
00:24:50,727 --> 00:24:52,987
y me enseña cosas sobre la marcha.

346
00:24:53,543 --> 00:24:56,453
Hasta que conocí a
Paul, no sabía lo mucho

347
00:24:56,478 --> 00:24:57,718
que no sabía con respecto a todo.

348
00:24:58,202 --> 00:24:59,962
Dice que mi padre no me ha educado

349
00:24:59,987 --> 00:25:03,557
y que soy como un lobo
que ha sido criado

350
00:25:03,582 --> 00:25:05,672
por el viento o las plantas o lo que sea

351
00:25:05,777 --> 00:25:07,277
y que no sabe nada.

352
00:25:08,265 --> 00:25:10,285
Creo que tiene razón sobre mi padre.

353
00:25:10,582 --> 00:25:12,742
Mi padre pasa mucho tiempo
en Alcohólicos Anónimos.

354
00:25:14,977 --> 00:25:16,057
Sigue bebiendo.

355
00:25:17,296 --> 00:25:19,166
Le gustan los cócteles de gambas

356
00:25:20,546 --> 00:25:21,646
de Alcohólicos Anónimos.

357
00:25:22,707 --> 00:25:24,507
También le gustan los cócteles normales

358
00:25:24,532 --> 00:25:27,662
del Toby Seis Pistolas, en Half Acre.

359
00:25:28,839 --> 00:25:30,169
Lo llaman el borracho del pueblo.

360
00:25:31,376 --> 00:25:32,666
No sé por qué.

361
00:25:33,432 --> 00:25:35,702
A ver, sé por qué. Porque
está borracho a todas horas,

362
00:25:35,727 --> 00:25:39,607
pero hay otros tipos en Half
Acre que también lo están.

363
00:25:39,627 --> 00:25:42,707
Así que no sé por qué es
el borracho del pueblo,

364
00:25:42,727 --> 00:25:44,207
pero lo es.

365
00:25:45,040 --> 00:25:46,220
En fin...

366
00:25:47,169 --> 00:25:49,759
es el Día del Padre... hoy.

367
00:25:52,747 --> 00:25:54,647
Le he comprado a mi padre este sombrero,

368
00:25:54,667 --> 00:25:57,607
pero se supone que estoy
de camping con los chicos,

369
00:25:57,627 --> 00:25:59,627
así que no sé cómo voy a explicar

370
00:25:59,647 --> 00:26:00,977
dónde le he comprado el sombrero,

371
00:26:01,002 --> 00:26:04,582
aunque creo que voy a
morir aquí, así que...

372
00:26:06,470 --> 00:26:07,630
¿Qué he hecho mal?

373
00:26:08,509 --> 00:26:09,669
¿Por qué me he perdido?

374
00:26:10,988 --> 00:26:13,568
No siempre confío en
mi toma de decisiones

375
00:26:13,832 --> 00:26:15,202
por culpa de mi padre.

376
00:26:17,267 --> 00:26:19,137
Hay algunas cosas

377
00:26:19,162 --> 00:26:20,962
que he tenido que aprender por mi cuenta

378
00:26:21,318 --> 00:26:22,498
y no pasa nada.

379
00:26:23,707 --> 00:26:26,807
He aprendido que el oeste
siempre está a la izquierda.

380
00:26:28,582 --> 00:26:31,772
Después de comprar el sombrero
en la tienda de sombreros,

381
00:26:31,797 --> 00:26:34,307
intenté llegar al autobús correcto

382
00:26:34,332 --> 00:26:36,452
y un hombre me dijo que fuera al oeste.

383
00:26:36,767 --> 00:26:38,387
El autobús a Hermosillo

384
00:26:38,412 --> 00:26:40,452
está en el lado oeste de la estación.

385
00:26:43,002 --> 00:26:44,142
Gracias.

386
00:26:55,086 --> 00:26:58,906
Me topé con unos jóvenes
hostiles de camino a la izquierda

387
00:26:59,441 --> 00:27:00,571
en la estación.

388
00:27:00,787 --> 00:27:02,647
Empezaron a meterse conmigo.

389
00:27:02,667 --> 00:27:04,687
Creo que querían mis zapatos o algo,

390
00:27:04,707 --> 00:27:07,747
o el sombrero de mi padre,
pero no consiguieron nada.

391
00:27:07,767 --> 00:27:09,237
Me defendí.

392
00:27:11,737 --> 00:27:14,637
Empecé a gritar por el dolor,

393
00:27:14,657 --> 00:27:16,627
pero eso asustó a los chicos.

394
00:27:16,647 --> 00:27:19,927
Así que solo se llevaron mi cinturón,
y no el sombrero de mi padre

395
00:27:19,953 --> 00:27:21,983
ni los 2000 $ que debo llevar al banco

396
00:27:22,008 --> 00:27:23,198
para mi amigo Paul,

397
00:27:23,863 --> 00:27:25,233
porque los llevo en la ropa interior.

398
00:27:25,448 --> 00:27:28,518
Así que aún los tengo, pero, tío,

399
00:27:28,687 --> 00:27:31,737
estoy muy perdido, caminando
hacia la izquierda,

400
00:27:31,757 --> 00:27:34,687
esperando volver a casa porque
escribí una estúpida nota lunar

401
00:27:34,707 --> 00:27:37,697
y pronto creerán que me
han secuestrado o algo.

402
00:27:39,630 --> 00:27:42,228
Y FUTÓN LOCO

403
00:29:15,582 --> 00:29:16,582
Hola.

404
00:29:16,607 --> 00:29:19,027
Has llamado a Empeños
Pirdoo. Soy Glenn Pirdoo.

405
00:29:19,098 --> 00:29:21,368
Ahora mismo no le puedo
ofrecer ayuda inmediata.

406
00:29:21,432 --> 00:29:23,692
Por favor, deje su número y le llamaré

407
00:29:23,717 --> 00:29:26,727
para ayudarlo en sus
dudas sobre empeños.

408
00:29:41,661 --> 00:29:42,771
¿Cuál es tu plan, tío?

409
00:29:44,473 --> 00:29:45,483
Estoy pensando.

410
00:29:48,778 --> 00:29:49,938
Es el Día del Padre.

411
00:29:51,547 --> 00:29:52,627
¿Qué?

412
00:29:53,757 --> 00:29:54,847
Hoy.

413
00:29:58,001 --> 00:29:59,021
Es el Día del Padre.

414
00:30:05,142 --> 00:30:06,342
¿Recuerdas cuando te dije que

415
00:30:07,345 --> 00:30:08,385
había matado a tres personas...

416
00:30:10,687 --> 00:30:12,007
Sí. Lo recuerdo.

417
00:30:14,202 --> 00:30:15,292
pero te lo susurré...

418
00:30:17,163 --> 00:30:18,483
Sí. También lo recuerdo.

419
00:30:19,527 --> 00:30:20,977
porque no quería que nadie lo supiera?

420
00:30:21,002 --> 00:30:22,052
Sí.

421
00:30:27,488 --> 00:30:28,648
Pues mi padre lo sabía.

422
00:30:31,326 --> 00:30:32,406
Lo de las tres.

423
00:30:36,156 --> 00:30:37,356
Lo sabía todo de mí.

424
00:30:39,964 --> 00:30:41,594
Y me quería igualmente.

425
00:30:46,323 --> 00:30:48,873
Se me acercó un día y me dijo:

426
00:30:49,938 --> 00:30:53,488
"Nueva Vida, quiero que sepas...".

427
00:30:53,513 --> 00:30:54,833
¿Te llamaba Nueva Vida?

428
00:30:57,717 --> 00:30:58,757
Sí.

429
00:31:01,232 --> 00:31:02,562
Era importante para mí...

430
00:31:04,707 --> 00:31:05,897
empezar una nueva vida.

431
00:31:07,507 --> 00:31:08,637
Y él lo respetaba.

432
00:31:09,877 --> 00:31:12,247
Y se me acercó porque sabía
que yo guardaba secretos.

433
00:31:14,999 --> 00:31:16,239
Y me dijo: "Nueva Vida...

434
00:31:18,577 --> 00:31:19,737
cuéntamelo todo".

435
00:31:24,211 --> 00:31:25,291
Y eso hice.

436
00:31:27,055 --> 00:31:28,895
Y lo primero que dijo fue:

437
00:31:30,747 --> 00:31:31,987
"Hijo, te quiero".

438
00:31:38,213 --> 00:31:39,443
¿Qué más dijo?

439
00:31:45,157 --> 00:31:46,257
No lo sé.

440
00:31:47,816 --> 00:31:49,116
No escuché una palabra más

441
00:31:49,141 --> 00:31:50,641
tras lo primero que dijo,

442
00:31:54,381 --> 00:31:56,781
que estuvo resonando en mi cabeza

443
00:31:58,837 --> 00:32:00,257
como una campana de amor...

444
00:32:02,667 --> 00:32:03,677
para siempre.

445
00:32:05,697 --> 00:32:06,727
Mi padre.

446
00:32:38,637 --> 00:32:40,377
No voy a hacerte daño.

447
00:32:42,192 --> 00:32:44,732
Solo ha salido malparada una persona

448
00:32:44,975 --> 00:32:46,735
y fue tu marido quien lo hizo.

449
00:32:48,532 --> 00:32:50,082
Y un hombre de los helados,

450
00:32:50,807 --> 00:32:52,727
pero fue una circunstancia atenuante.

451
00:32:53,747 --> 00:32:54,807
Sí.

452
00:32:55,627 --> 00:32:57,747
Mi hijo no está cerca de aquí...

453
00:32:57,767 --> 00:32:58,877
mi hijo.

454
00:33:00,125 --> 00:33:02,135
Nos dijeron que estaba aquí.

455
00:33:02,891 --> 00:33:05,361
No está cerca de aquí.

456
00:33:06,577 --> 00:33:07,737
Lo sé.

457
00:33:07,757 --> 00:33:10,707
Entiendo vuestro plan...

458
00:33:10,804 --> 00:33:12,834
partes de vuestro plan.

459
00:33:13,617 --> 00:33:15,207
Parte de esta cosa horrible

460
00:33:15,232 --> 00:33:18,142
fue que creí que mi hijo
estaba terriblemente enfermo.

461
00:33:18,717 --> 00:33:20,137
Todo saldrá bien.

462
00:33:21,052 --> 00:33:22,722
¿Dónde está mi marido?

463
00:33:22,747 --> 00:33:24,227
También está bien.

464
00:33:24,252 --> 00:33:25,312
A ver...

465
00:33:26,298 --> 00:33:29,578
tengo su pulgar, pero sí.

466
00:33:29,603 --> 00:33:30,673
Santo Dios.

467
00:33:32,191 --> 00:33:33,311
¿Lo quieres?

468
00:33:34,617 --> 00:33:36,767
¿De qué estás hablando?

469
00:33:36,959 --> 00:33:39,769
Yo no lo hice. Fue él mismo.

470
00:33:40,248 --> 00:33:41,378
Yo solo lo tengo.

471
00:33:42,353 --> 00:33:43,823
Maldita sea.

472
00:33:52,557 --> 00:33:53,767
He hecho daño a una chica.

473
00:33:54,797 --> 00:33:55,887
¿Qué?

474
00:33:57,707 --> 00:33:59,687
He hecho daño a una chica.

475
00:34:03,193 --> 00:34:05,203
Probablemente bastante.

476
00:34:05,228 --> 00:34:07,518
Probablemente para siempre.

477
00:34:07,927 --> 00:34:11,347
Ya, bueno, eso es una jodienda...

478
00:34:11,847 --> 00:34:13,397
No digas palabrotas.

479
00:34:13,422 --> 00:34:14,722
No digo palabrotas, mujer.

480
00:34:14,747 --> 00:34:17,647
Solo las digo porque
todo se ha ido al garete.

481
00:34:18,162 --> 00:34:20,932
Estoy en baja forma.
Es el Día del Padre.

482
00:34:21,052 --> 00:34:22,612
Joder, debería estar en el colegio

483
00:34:22,637 --> 00:34:26,307
hablando de lo genial que es mi trabajo
comparado con los tipos de los coches.

484
00:34:30,392 --> 00:34:31,642
¿Tienes hijos?

485
00:34:31,667 --> 00:34:33,217
Sí.

486
00:34:33,340 --> 00:34:34,380
Más o menos.

487
00:34:34,777 --> 00:34:36,767
¿Cómo pueden tenerse hijos más o menos?

488
00:34:36,792 --> 00:34:39,652
No... Los tengo totalmente.

489
00:34:40,513 --> 00:34:42,593
Es que... no tengo...

490
00:34:43,287 --> 00:34:44,427
No sé. No...

491
00:34:44,452 --> 00:34:47,312
No me escuchan ni me miran.

492
00:34:50,920 --> 00:34:54,720
Los chicos siguen su propia
naturaleza a ciertas edades.

493
00:34:55,637 --> 00:34:56,777
Ya, pues...

494
00:34:57,132 --> 00:34:58,462
cuando...

495
00:34:58,487 --> 00:35:00,357
intento hablar con ellos de alguna cosa,

496
00:35:00,382 --> 00:35:02,452
de la vida, no me escuchan,

497
00:35:02,477 --> 00:35:05,007
y cuando... pienso en algo

498
00:35:05,032 --> 00:35:07,242
que pueda gustarles o a
quien puedan admirar,

499
00:35:07,267 --> 00:35:09,577
no lo ven.

500
00:35:09,737 --> 00:35:10,777
No lo ven.

501
00:35:13,513 --> 00:35:14,593
Estoy jodido.

502
00:35:14,777 --> 00:35:15,787
¿Por qué?

503
00:35:15,807 --> 00:35:16,917
El banco.

504
00:35:17,339 --> 00:35:18,439
El banco.

505
00:35:18,866 --> 00:35:22,696
Debía tener cierto dinero en el banco.

506
00:35:23,018 --> 00:35:25,028
Mi mujer no para de comprar y...

507
00:35:25,958 --> 00:35:27,468
Es igual. Es igual.

508
00:35:27,493 --> 00:35:28,583
¿Qué?

509
00:35:30,677 --> 00:35:32,907
Compra grandes regalos
para los niños y para mí...

510
00:35:33,627 --> 00:35:36,747
Cumpleaños, Día del
Padre... Todos los años.

511
00:35:37,376 --> 00:35:38,486
Y tanto que sí.

512
00:35:38,697 --> 00:35:42,387
Y yo me pongo: "¿Qué?
¿Cómo lo has sabido?".

513
00:35:42,412 --> 00:35:45,232
Me entrego en plan:
"¿Cómo lo has sabido?".

514
00:35:45,396 --> 00:35:46,496
Ella...

515
00:35:46,962 --> 00:35:48,642
es muy considerada con esas cosas.

516
00:35:48,667 --> 00:35:50,707
No como yo, la misma mañana,

517
00:35:50,727 --> 00:35:52,287
cuando pienso: "Mierda.

518
00:35:53,307 --> 00:35:55,847
Acaba de ser su cumpleaños.
¿Vuelve a serlo otra vez?".

519
00:35:56,667 --> 00:36:00,357
Así que tengo que salir pitando

520
00:36:00,667 --> 00:36:02,757
y comprar algo de inmediato

521
00:36:02,782 --> 00:36:05,082
que parezca planeado con anterioridad.

522
00:36:05,102 --> 00:36:07,692
Marisol... no hace esas cosas.

523
00:36:07,717 --> 00:36:09,697
Lo hace bien. Es la mejor.

524
00:36:09,959 --> 00:36:12,529
Lo que digo es que hoy,

525
00:36:12,807 --> 00:36:15,237
cuando vaya a comprar mi
regalo por el Día del Padre,

526
00:36:16,094 --> 00:36:17,504
seguro que es un poco...

527
00:36:17,787 --> 00:36:22,017
caro y chulo y, entonces,

528
00:36:22,737 --> 00:36:24,797
mirará nuestra cuenta del banco

529
00:36:25,217 --> 00:36:28,327
y verá que hay menos
de lo que cree, porque

530
00:36:29,222 --> 00:36:33,072
yo planeé con anterioridad comprar

531
00:36:35,003 --> 00:36:38,913
un regalo muy considerado...
para otra mujer.

532
00:36:39,607 --> 00:36:40,767
Sí.

533
00:36:40,787 --> 00:36:43,967
¿Para qué cavas el hoyo?

534
00:36:44,687 --> 00:36:45,817
Para ti.

535
00:36:47,632 --> 00:36:48,732
Pero no para...

536
00:36:49,209 --> 00:36:51,739
Mira, voy a poner un
mecanismo de respiración.

537
00:36:52,239 --> 00:36:53,319
No te preocupes.

538
00:36:53,660 --> 00:36:54,730
Tengo un plan.

539
00:36:55,454 --> 00:36:56,494
Claro que sí.

540
00:37:54,431 --> 00:37:57,121
No deberías haber venido a México, tío.

541
00:37:58,637 --> 00:37:59,877
Se podría ir todo a la mierda.

542
00:38:01,180 --> 00:38:03,560
Bueno, debo estar aquí, James.

543
00:38:04,292 --> 00:38:05,642
Presunto James.

544
00:38:05,667 --> 00:38:07,047
No es presunto. Es...

545
00:38:08,861 --> 00:38:09,901
Es James.

546
00:38:10,297 --> 00:38:12,517
Debo estar aquí porque tú estás aquí,

547
00:38:13,587 --> 00:38:15,287
y si este llamador se activa,

548
00:38:15,312 --> 00:38:17,482
si oigo ese horrendo zumbido

549
00:38:18,335 --> 00:38:21,425
antes de que el dinero
esté ingresado en el banco,

550
00:38:21,902 --> 00:38:23,402
voy a darte matarile.

551
00:38:25,727 --> 00:38:26,777
Vale.

552
00:38:27,374 --> 00:38:29,924
Por tanto, tengo que
estar donde estés tú

553
00:38:30,986 --> 00:38:32,006
para matarte,

554
00:38:32,986 --> 00:38:34,416
presunto James.

555
00:38:38,617 --> 00:38:39,697
Entendido.

556
00:38:39,857 --> 00:38:41,427
Felipe ha detenido la tramitación

557
00:38:42,134 --> 00:38:43,704
y tengo un plan para llegar hasta Paul.

558
00:38:43,729 --> 00:38:46,619
Asegúrate de que ese puto dinero se
ingresa en el banco de Hermosillo.

559
00:38:46,644 --> 00:38:47,734
Vale.

560
00:38:57,342 --> 00:39:00,632
¿Vas hasta Hermosillo
a buscar a tu amiguito?

561
00:39:01,120 --> 00:39:02,270
Pues yo también.

562
00:39:12,192 --> 00:39:13,752
Si cuentan mi historia,

563
00:39:14,172 --> 00:39:16,752
seguramente se pararían
al llegar aquí y dirían:

564
00:39:17,572 --> 00:39:18,672
"Oye, chico,

565
00:39:18,697 --> 00:39:21,397
¿por qué no te pusiste el
sombrero para protegerte?".

566
00:39:22,617 --> 00:39:25,267
Y yo diría: "Porque es un regalo

567
00:39:27,082 --> 00:39:29,402
y quería que mi padre
tuviera un sombrero nuevo

568
00:39:29,427 --> 00:39:30,677
si conseguía llegar a casa".

569
00:39:35,142 --> 00:39:36,752
Mi padre no siempre
ha sido un mal padre.

570
00:39:37,419 --> 00:39:38,959
Antes de que empezara a beber en serio,

571
00:39:38,984 --> 00:39:40,654
me leía para que me durmiera

572
00:39:40,679 --> 00:39:41,989
trozos de La llamada de la selva.

573
00:39:43,248 --> 00:39:45,058
Pero ahora ya no me lee.

574
00:39:46,334 --> 00:39:48,344
Aunque sigo queriendo ir a casa.

575
00:39:51,414 --> 00:39:52,484
¿Mi plan?

576
00:39:52,677 --> 00:39:54,797
Seguir a la izquierda
hasta el Océano Pacífico

577
00:39:55,374 --> 00:39:57,584
y beber de él para sobrevivir.

578
00:41:23,697 --> 00:41:25,547
¿Aún tienes el dinero?

579
00:41:25,677 --> 00:41:27,337
Sí, en mi ropa interior.

580
00:41:28,552 --> 00:41:29,622
¿Dónde estás?

581
00:41:29,647 --> 00:41:33,717
Por fin he encontrado un teléfono,
Paul, pero puede ser un espejismo.

582
00:41:33,932 --> 00:41:35,682
Bueno, estás hablando conmigo, ¿no?

583
00:41:35,707 --> 00:41:36,777
Claro.

584
00:41:37,077 --> 00:41:39,337
Pues... probablemente
no sea un espejismo.

585
00:41:39,532 --> 00:41:40,612
Claro.

586
00:41:40,637 --> 00:41:41,697
Así que vas bien.

587
00:41:43,152 --> 00:41:44,622
¿Dónde estás?

588
00:41:44,647 --> 00:41:46,123
En una autovía

589
00:41:46,486 --> 00:41:49,576
donde la salida a Hermosillo.

590
00:41:49,926 --> 00:41:52,856
1 1/2 kilómetros.

591
00:41:53,503 --> 00:41:55,017
Creo.

592
00:41:55,042 --> 00:41:56,352
Apenas puedo ver.

593
00:41:56,627 --> 00:41:58,577
Algo malo le pasa a mi vista.

594
00:41:58,597 --> 00:41:59,436
Vale, vale.

595
00:41:59,463 --> 00:42:01,762
Solo estás a una milla
de aquí, del banco.

596
00:42:03,108 --> 00:42:04,578
No me encuentro bien, Paul.

597
00:42:04,995 --> 00:42:08,615
Ahora incluso me duelen la
oscuridad y el silencio.

598
00:42:10,172 --> 00:42:11,752
Descansaremos dentro de poco.

599
00:42:11,811 --> 00:42:14,761
Tú coge la salida y sigue hacia el oeste

600
00:42:14,786 --> 00:42:15,986
y nos encontraremos en el banco.

601
00:42:16,125 --> 00:42:17,175
¿Oeste?

602
00:42:17,657 --> 00:42:19,527
Sí, hacia el sol, la puesta de sol.

603
00:42:22,574 --> 00:42:23,964
¿Hacia el sol?

604
00:42:24,336 --> 00:42:25,406
Sí.

605
00:42:25,431 --> 00:42:27,541
- ¿Directo al sol?
- Sí.

606
00:42:27,777 --> 00:42:28,807
¿Eso es el oeste?

607
00:42:28,832 --> 00:42:29,852
Sí.

608
00:42:29,877 --> 00:42:31,087
Joder.

609
00:42:32,110 --> 00:42:33,310
- ¿Seguro?
- ¿Qué?

610
00:42:34,103 --> 00:42:35,173
¿Estás seguro?

611
00:42:35,698 --> 00:42:37,088
¿De que el sol se pone por el oeste?

612
00:42:37,113 --> 00:42:38,183
Sí, sí.

613
00:42:38,524 --> 00:42:39,634
Vale.

614
00:42:40,047 --> 00:42:41,147
Joder.

615
00:42:41,707 --> 00:42:42,777
Esto va a doler.

616
00:42:43,203 --> 00:42:44,423
Puedes hacerlo, Glenn.

617
00:42:44,448 --> 00:42:47,178
¿Sabes lo que es dar un último empujón?

618
00:42:47,203 --> 00:42:48,313
No.

619
00:42:48,338 --> 00:42:50,688
Es el último esfuerzo que haces
para conseguir algo importante

620
00:42:51,007 --> 00:42:53,457
y afable en términos de amistad.

621
00:42:54,142 --> 00:42:55,197
Vale.

622
00:42:57,163 --> 00:42:58,343
¿Eres mi amigo, Paul?

623
00:42:59,852 --> 00:43:00,942
Sí.

624
00:43:01,192 --> 00:43:03,612
Y espera hasta que hayamos
compartido la experiencia

625
00:43:03,637 --> 00:43:06,647
de ir hacia el sol, y
seguramente hacia más ruido,

626
00:43:06,667 --> 00:43:09,207
con el dinero en este último empujón.

627
00:43:10,125 --> 00:43:11,465
Vamos a ser uña y carne.

628
00:43:13,615 --> 00:43:14,805
Un último empujón, Glenn.

629
00:43:15,469 --> 00:43:16,499
Vale.

630
00:43:16,897 --> 00:43:17,967
Intenta que te lleven.

631
00:43:20,417 --> 00:43:21,587
Vale.

632
00:43:24,629 --> 00:43:25,659
Oye.

633
00:43:25,757 --> 00:43:26,787
¿Sí?

634
00:43:27,580 --> 00:43:29,240
¿Te sientes solo a veces?

635
00:43:30,138 --> 00:43:31,668
Solo cuando estoy solo...

636
00:43:32,363 --> 00:43:34,463
y cuando estoy con otras personas.

637
00:43:34,702 --> 00:43:35,702
Ya.

638
00:43:35,727 --> 00:43:36,737
Sí.

639
00:43:38,658 --> 00:43:39,918
Oye, estoy en una banda.

640
00:43:41,246 --> 00:43:42,306
Mola.

641
00:43:42,661 --> 00:43:43,771
Sí, molamos.

642
00:43:44,747 --> 00:43:46,737
Y puedes unirte a mi banda molona

643
00:43:46,757 --> 00:43:48,587
si llegas aquí con el dinero.

644
00:43:48,607 --> 00:43:51,267
Puedes ser uno de nosotros y... encajar.

645
00:43:52,127 --> 00:43:55,127
¿Puedo ser uno de vosotros y encajar?

646
00:43:55,152 --> 00:43:56,912
Totalmente. Claro.

647
00:43:57,879 --> 00:43:59,429
Eso mola que te cagas.

648
00:44:00,952 --> 00:44:01,992
¿Cómo os llamáis?

649
00:44:04,654 --> 00:44:05,824
Los Chicos Especiales.

650
00:44:06,263 --> 00:44:07,263
Mola.

651
00:44:09,672 --> 00:44:11,862
Muy bien. Ven aquí.

652
00:44:12,737 --> 00:44:13,807
Por supuesto.

653
00:44:14,627 --> 00:44:15,807
Quiero ser un chico especial.

654
00:44:16,134 --> 00:44:18,164
Pero no podrás serlo
hasta que llegues aquí.

655
00:44:20,127 --> 00:44:22,657
No tengo que matar a nadie, ¿no?

656
00:44:23,082 --> 00:44:24,202
Qué va. Nosotros solo...

657
00:44:24,227 --> 00:44:28,907
nos embebemos de compañerismo y amor.

658
00:44:29,977 --> 00:44:31,117
¿Qué hacéis?

659
00:44:31,687 --> 00:44:36,277
Solo... sentimos todo eso juntos

660
00:44:37,218 --> 00:44:39,298
durante las cosas y tal.

661
00:44:44,580 --> 00:44:45,750
Chico especial.

662
00:45:09,882 --> 00:45:11,762
¿Vas a la ciudad del banco?

663
00:45:11,787 --> 00:45:13,057
¿Adónde?

664
00:45:13,504 --> 00:45:15,684
¿A la ciudad que está
a un último empujón?

665
00:45:16,272 --> 00:45:17,782
Hay un banco.

666
00:45:17,900 --> 00:45:19,610
Sí. ¿Hermosillo?

667
00:45:20,175 --> 00:45:21,525
¿Me puedes llevar, por favor?

668
00:45:22,621 --> 00:45:25,121
¿Tus padres te dejarían
montarte sin llevar casco?

669
00:45:26,439 --> 00:45:27,919
Mi padre sí.

670
00:45:28,587 --> 00:45:29,727
Bien.

671
00:47:45,292 --> 00:47:46,832
¡Sí, joder! ¡Muy bien, Glenn!

672
00:47:46,857 --> 00:47:48,377
- ¿He llegado?
- Así es, tío.

673
00:47:48,657 --> 00:47:50,647
- Guay.
- ¿Quieres que lo haga yo?

674
00:47:50,667 --> 00:47:51,737
¿Puedo seguir hasta el final...

675
00:47:51,757 --> 00:47:53,757
y completar el último empujón, tío?

676
00:47:53,777 --> 00:47:56,677
- Sí, chico.
- Creo que me sentiré realizado.

677
00:47:56,697 --> 00:47:57,747
Perfecto.

678
00:47:57,767 --> 00:47:58,777
¿Quieres ponerte otra vez tus cosas?

679
00:47:58,797 --> 00:48:01,727
No, quiero terminar sufriendo

680
00:48:01,747 --> 00:48:04,297
porque creo que engrandecerá mi hazaña

681
00:48:04,322 --> 00:48:06,082
cuando reflexione sobre ella y eso.

682
00:48:06,107 --> 00:48:07,217
Ahora lo vas entendiendo.

683
00:48:07,242 --> 00:48:08,592
Muy bien. Entra ahí, chico.

684
00:48:13,889 --> 00:48:18,928
BANCO SEGURO/TIENDA DE ANTIGÜEDADES

685
00:48:32,094 --> 00:48:33,124
¿Habla mi idioma?

686
00:48:33,637 --> 00:48:34,647
Sí.

687
00:48:34,667 --> 00:48:36,967
Vengo a hacer un depósito
para Hector Contreras.

688
00:48:40,147 --> 00:48:41,667
¿Me da antes un poco de agua?

689
00:48:42,192 --> 00:48:43,782
¿Un poco de agua del banco, por favor?

690
00:48:44,702 --> 00:48:45,712
Claro.

691
00:49:42,310 --> 00:49:43,470
¿Cantidad depositada?

692
00:49:43,495 --> 00:49:44,515
2000 $.

693
00:50:23,358 --> 00:50:24,583
Vale...

694
00:50:25,084 --> 00:50:26,013
Gracias.

695
00:51:29,148 --> 00:51:36,468
www.subtitulamos.tv

