1
00:00:00,007 --> 00:00:03,283
- Anteriormente en In the Dark...
- Tyson. ¡Ayuda!

2
00:00:03,307 --> 00:00:04,993
Sé que Darnell no lo hizo.

3
00:00:05,017 --> 00:00:07,996
- ¿Cómo?
- Porque estaba conmigo aquella noche.

4
00:00:08,020 --> 00:00:09,961
Solo trato de averiguar como
es que a los dos nos pillaron

5
00:00:09,985 --> 00:00:11,271
con lo mismo

6
00:00:11,273 --> 00:00:13,051
y tú saliste en una hora.

7
00:00:13,075 --> 00:00:14,646
Pensamos que quien mató a Tyson

8
00:00:14,670 --> 00:00:17,456
os envió a Darnell James y a
ti esos mensajes remotamente.

9
00:00:17,480 --> 00:00:19,215
Entonces, ¿puedes
rastrearlos y averiguar

10
00:00:19,239 --> 00:00:21,616
quién hackeó su cuenta o lo que sea?

11
00:00:21,618 --> 00:00:23,296
Quienquiera que haya
hackeado la cuenta de Tyson

12
00:00:23,320 --> 00:00:25,381
estaba utilizando su wifi.

13
00:00:25,405 --> 00:00:27,515
He visto a alguien reunirse con Nia.

14
00:00:27,539 --> 00:00:29,918
Reconocí su pistolera.

15
00:00:29,942 --> 00:00:32,613
Todos tenemos la misma. creo que la
persona que te está incriminando...

16
00:00:32,637 --> 00:00:34,594
- es un poli.
- Estoy loco por ti.

17
00:00:34,618 --> 00:00:36,274
No sé quién es,

18
00:00:36,298 --> 00:00:38,417
pero juro por Dios que voy a
encontrar a ese hijo de puta.

19
00:00:45,280 --> 00:00:47,527
Policía de Chicago. Me
gustaría hablar con Nia Bailey.

20
00:00:47,924 --> 00:00:49,334
Pase.

21
00:00:49,396 --> 00:00:51,465
Quítese los zapatos.

22
00:00:54,370 --> 00:00:55,429
Nia.

23
00:00:56,611 --> 00:00:57,858
Detective Riley.

24
00:00:57,882 --> 00:00:59,990
Me gustaría hacerle algunas preguntas.

25
00:01:01,203 --> 00:01:02,654
¿Le importa?

26
00:01:02,909 --> 00:01:04,244
Siéntese.

27
00:01:05,203 --> 00:01:06,691
¿Puedo ofrecerle una copa o algo?

28
00:01:06,715 --> 00:01:07,868
Estoy bien.

29
00:01:07,892 --> 00:01:09,142
El miércoles pasado...

30
00:01:09,152 --> 00:01:10,969
hubo un tiroteo en la licorería

31
00:01:10,971 --> 00:01:13,128
de la avenida Shields.

32
00:01:13,806 --> 00:01:16,117
El cajero identificó al conductor
como uno de sus rivales.

33
00:01:16,141 --> 00:01:17,444
¿Rivales?

34
00:01:17,468 --> 00:01:19,280
¿En mi negocio de tintorería?

35
00:01:19,304 --> 00:01:21,598
Cielo, mis únicas rivales
son las lavadoras.

36
00:01:24,806 --> 00:01:26,637
¿Cómo lo lleva, cariño?

37
00:01:27,559 --> 00:01:28,813
¿Disculpe?

38
00:01:28,837 --> 00:01:31,483
Es decir, si perdiera a mi
mujer en un accidente de coche,

39
00:01:31,507 --> 00:01:33,690
no sé si volvería a trabajar tan pronto.

40
00:01:35,536 --> 00:01:37,314
Eso no le incumbe.

41
00:01:37,338 --> 00:01:38,816
¿Cómo lo lleva su hija?

42
00:01:38,840 --> 00:01:40,275
¿Sigue en el hospital?

43
00:01:40,989 --> 00:01:42,627
¿Cómo sabe eso?

44
00:01:42,651 --> 00:01:44,780
¿Sabe?, mi sobrino
tiene cáncer de huesos.

45
00:01:44,804 --> 00:01:47,574
Quiero decir, ningún
niño debería sufrir así.

46
00:01:47,598 --> 00:01:50,151
Y por lo que sé del plan
de salud de la policía,

47
00:01:50,175 --> 00:01:51,787
las operaciones que necesita su hija

48
00:01:51,811 --> 00:01:53,397
lo situarán por encima
de su límite anual.

49
00:01:53,877 --> 00:01:56,366
A ver si lo adivino, usted
pagará las operaciones

50
00:01:56,390 --> 00:01:57,826
si abandonamos el caso que
estamos creando en su contra.

51
00:01:58,381 --> 00:01:59,635
Nunca va a pasar.

52
00:01:59,659 --> 00:02:02,005
Es solo una propina aquí
y allá. Nada importante.

53
00:02:02,029 --> 00:02:04,291
Jamás lo conectarán con usted.

54
00:02:04,315 --> 00:02:06,777
Usted nunca se lo va a decir a nadie.

55
00:02:06,801 --> 00:02:10,060
Todas nuestras transacciones pasan por
una taquilla de la estación de tren.

56
00:02:11,353 --> 00:02:13,707
Y...

57
00:02:22,124 --> 00:02:23,984
Aquí tiene a su tirador de la licorería.

58
00:02:31,817 --> 00:02:33,502
Ni hablar.

59
00:02:33,504 --> 00:02:35,163
- Sí.
- No.

60
00:02:35,187 --> 00:02:38,166
Escucha, yo... Ella quería besarme.

61
00:02:38,190 --> 00:02:40,093
Yo dije: "Solo tengo 12 años".

62
00:02:40,117 --> 00:02:42,279
Y, entonces, ella me besó

63
00:02:42,303 --> 00:02:44,281
y yo iba en plan... "Ahora
entiendo cómo funciona".

64
00:02:44,305 --> 00:02:46,207
No. No, no.

65
00:02:46,231 --> 00:02:48,810
   

66
00:02:48,834 --> 00:02:50,888
Espera, no vas a creerte esto.

67
00:02:50,912 --> 00:02:52,522
¿El qué?

68
00:02:52,546 --> 00:02:54,562
Ha salido el sol.

69
00:02:55,891 --> 00:02:57,461
¿Hablas en serio?

70
00:02:57,485 --> 00:02:58,645
Sí. Ven.

71
00:02:58,669 --> 00:03:00,205
- Dios mío.
- Ven aquí.

72
00:03:00,229 --> 00:03:01,637
¿Qué?

73
00:03:03,491 --> 00:03:04,948
¿Lo notas?

74
00:03:07,405 --> 00:03:09,564
   

75
00:03:09,588 --> 00:03:12,015
Sí, de hecho sí.

76
00:03:16,178 --> 00:03:18,795
No me puedo creer que vaya
a decir esto, pero...

77
00:03:20,049 --> 00:03:22,711
creo que el único aspecto
positivo de este año

78
00:03:22,735 --> 00:03:25,036
es el que me llevó hasta ti.

79
00:03:27,698 --> 00:03:29,097
   

80
00:03:29,592 --> 00:03:32,225
No sabía que eras tan boba.

81
00:03:33,188 --> 00:03:35,682
¡Cállate!

82
00:03:35,706 --> 00:03:37,024
Es muy romántico.

83
00:03:37,026 --> 00:03:38,150
Todo lo que dices es muy romántico.

84
00:03:38,152 --> 00:03:40,387
- Bien, lo retiro.
- No. No lo hagas. No puedes.

85
00:03:40,411 --> 00:03:48,404
www.subtitulamos.tv

86
00:03:48,619 --> 00:03:50,835
¿Desde cuándo te tomas
las cosas con calma?

87
00:03:50,860 --> 00:03:53,534
No lo sé. Desde que no
quiero estropear las cosas.

88
00:03:53,576 --> 00:03:56,387
A diferencia del estúpido Max,
Dean podría ser bueno para mí.

89
00:03:56,670 --> 00:03:59,531
Quiero que la primera vez
que nos acostemos sea de

90
00:03:59,767 --> 00:04:01,374
modo lésbico.

91
00:04:01,399 --> 00:04:02,668
¿Con orgasmos múltiples?

92
00:04:02,693 --> 00:04:04,871
No, cállate. Me gusta...

93
00:04:05,019 --> 00:04:07,364
la manera que siempre quieres
que sea especial o lo que sea.

94
00:04:07,388 --> 00:04:08,924
¿Sabes? Bueno, podríais iros

95
00:04:08,948 --> 00:04:11,176
un fin de semana romántico.

96
00:04:11,200 --> 00:04:14,296
Es una manera muy gay de
hacerlo por primera vez.

97
00:04:14,320 --> 00:04:16,264
Sí. No, no, no.

98
00:04:16,288 --> 00:04:18,266
¿Por qué soy, literalmente, el único

99
00:04:18,290 --> 00:04:20,227
que hace algo por aquí mientras vosotras

100
00:04:20,251 --> 00:04:22,179
tan solo os sentáis y habláis de
vuestras sórdidas vidas amorosas

101
00:04:22,181 --> 00:04:24,597
y de si queréis tacos o
bocadillos para el almuerzo?

102
00:04:24,621 --> 00:04:27,549
¡Trabajad! Por favor, os lo ruego.

103
00:04:28,990 --> 00:04:30,262
Por Dios.

104
00:04:30,286 --> 00:04:31,446
¿Qué le pasa?

105
00:04:31,470 --> 00:04:32,856
No lo sé.

106
00:04:32,880 --> 00:04:35,048
Probablemente tenga
el periodo o algo así.

107
00:05:01,433 --> 00:05:04,327
Parece que hayas dormido menos que yo.

108
00:05:05,502 --> 00:05:07,024
Sí.

109
00:05:07,991 --> 00:05:09,860
¿Jules?

110
00:05:09,884 --> 00:05:11,494
Habla conmigo.

111
00:05:11,518 --> 00:05:13,188
Aquí no.

112
00:05:13,212 --> 00:05:14,746
Vamos afuera.

113
00:05:19,895 --> 00:05:22,525
Vale, ¿qué ocurre?

114
00:05:23,132 --> 00:05:25,046
Hay un policía corrupto aquí.

115
00:05:26,005 --> 00:05:28,675
¿Qué? ¿Dónde has oído eso?

116
00:05:29,824 --> 00:05:32,252
Anoche seguí a Nia.

117
00:05:32,356 --> 00:05:34,847
Y la vi hablando con
uno de los nuestros.

118
00:05:36,182 --> 00:05:38,270
¿Viste con quién hablaba?

119
00:05:38,272 --> 00:05:41,758
No pude ver su cara, pero
pude ver su pistolera.

120
00:05:41,782 --> 00:05:45,984
Entonces, ¿alguien de
aquí está con Nia Bailey?

121
00:05:46,779 --> 00:05:50,006
Quiero decir, supongo que
eso explica cómo salió libre.

122
00:05:51,476 --> 00:05:54,450
O cómo Darnell fue incriminado.

123
00:05:55,535 --> 00:05:56,921
Espera, tú...

124
00:05:56,923 --> 00:05:59,342
¿Crees que Nia le dijo a este policía

125
00:05:59,366 --> 00:06:01,362
que incriminara a Darnell
por el asesinato de Parker?

126
00:06:01,386 --> 00:06:03,382
No creo que Nia quisiera
encerrar a Darnell.

127
00:06:03,406 --> 00:06:05,086
Es uno de sus mejores hombres.

128
00:06:05,806 --> 00:06:07,589
Me...

129
00:06:08,433 --> 00:06:12,179
pregunto si este policía corrupto
podría estar encubriéndose a sí mismo.

130
00:06:14,073 --> 00:06:16,034
Francamente, quienquiera que fuera,

131
00:06:16,058 --> 00:06:18,036
si tenía tiempo para reunirse
con Nia, entonces no...

132
00:06:18,060 --> 00:06:19,601
trabajó anoche.

133
00:06:20,393 --> 00:06:22,541
Voy a revisar los registros.

134
00:06:23,271 --> 00:06:26,678
Perdona, es que... me estás
haciendo alucinar un poco.

135
00:06:27,275 --> 00:06:28,568
   

136
00:06:29,597 --> 00:06:31,550
Vale. De acuerdo, bueno, mira, tendremos

137
00:06:31,574 --> 00:06:33,374
que estar alerta, a ver
lo que podemos constatar.

138
00:06:33,376 --> 00:06:34,741
   

139
00:06:35,203 --> 00:06:37,997
Mientras tanto, Chloe tiene
medio día de la escuela.

140
00:06:38,021 --> 00:06:39,408
Así que tal vez podamos almorzar.

141
00:06:39,432 --> 00:06:40,502
Yo invito.

142
00:06:41,581 --> 00:06:42,925
Sí.

143
00:06:42,927 --> 00:06:44,709
- Claro.
- Está bien.

144
00:06:57,155 --> 00:06:58,673
Oye.

145
00:07:01,228 --> 00:07:02,719
Tenemos que hablar.

146
00:07:04,282 --> 00:07:05,933
Vale.

147
00:07:06,306 --> 00:07:07,685
Dios mío.

148
00:07:07,687 --> 00:07:08,990
Siento que voy a estar
físicamente enfermo.

149
00:07:08,999 --> 00:07:10,213
Tío, ¿qué ocurre?

150
00:07:12,315 --> 00:07:14,800
Está bien, no se lo
podéis decir a nadie.

151
00:07:18,485 --> 00:07:21,633
Tengo que cerrar Guiding Hope.

152
00:07:21,657 --> 00:07:23,160
Espera.

153
00:07:23,184 --> 00:07:24,543
¿Es que estás siendo dramático?

154
00:07:24,567 --> 00:07:27,037
Heredé mucha deuda y
no pude salir de ella,

155
00:07:27,039 --> 00:07:28,553
sobre todo cuando mi
madre me cortó el grifo.

156
00:07:28,577 --> 00:07:30,082
Vale, ¿cuánta deuda?

157
00:07:30,106 --> 00:07:32,077
75.000 dólares.

158
00:07:32,101 --> 00:07:34,530
- ¿Qué?
- Santo...

159
00:07:34,554 --> 00:07:36,271
Eso es mucho.

160
00:07:37,838 --> 00:07:39,425
¿Eso es todo?

161
00:07:39,427 --> 00:07:41,049
¿Guiding Hope se ha...

162
00:07:41,967 --> 00:07:43,380
terminado?

163
00:07:44,010 --> 00:07:45,355
Sí.

164
00:07:47,472 --> 00:07:49,386
Hola, Chloe. Soy Jules.

165
00:07:49,410 --> 00:07:51,361
Hola.

166
00:07:51,363 --> 00:07:53,063
¿Cómo estás? ¿Estás bien?

167
00:07:53,065 --> 00:07:55,954
Estoy bien. Estoy haciendo
los deberes de matemáticas.

168
00:07:55,956 --> 00:07:59,269
¿Para qué? Mi móvil
literalmente lo hace todo.

169
00:07:59,271 --> 00:08:01,280
Tu padre se marchó temprano anoche.

170
00:08:01,282 --> 00:08:02,687
¿Hicisteis algo divertido?

171
00:08:02,711 --> 00:08:04,785
Sí, fuimos a patinar.

172
00:08:04,809 --> 00:08:07,263
A patinar. Debería llevar a mi sobrina.

173
00:08:07,287 --> 00:08:08,522
¿A dónde fuisteis?

174
00:08:08,546 --> 00:08:10,032
A Scooters.

175
00:08:10,056 --> 00:08:11,367
¡Hola!

176
00:08:11,369 --> 00:08:13,577
- Hola.
- Estábamos...

177
00:08:13,601 --> 00:08:15,062
Estábamos a punto de salir a almorzar.
¿Sigues queriendo venir con nosotros?

178
00:08:15,086 --> 00:08:17,481
No. Creo que me voy a quedar aquí.

179
00:08:17,505 --> 00:08:18,893
Tengo que hacer mucho trabajo.

180
00:08:18,917 --> 00:08:19,958
¿Estás segura?

181
00:08:19,982 --> 00:08:21,453
Sí. Adiós, Chlo.

182
00:08:21,477 --> 00:08:24,046
Sin ninguna duda deberías
llevar a patinar a tu sobrina.

183
00:08:24,070 --> 00:08:26,006
Fue muy divertido.

184
00:08:26,030 --> 00:08:28,115
Lo haré.

185
00:08:30,223 --> 00:08:32,680
¿Cómo surgió lo de patinar?

186
00:08:32,704 --> 00:08:35,257
Solo preguntaba qué hicimos anoche,

187
00:08:35,281 --> 00:08:36,855
porque tenías la noche libre.

188
00:08:40,587 --> 00:08:43,338
- Murphy, ¡responde al teléfono!
- ¡Iba a hacerlo!

189
00:08:51,369 --> 00:08:53,214
Guiding Hope.

190
00:08:53,216 --> 00:08:55,584
Murphy, no cuelgues.

191
00:08:57,500 --> 00:08:59,197
¿Darnell?

192
00:08:59,711 --> 00:09:00,923
¿Qué quieres?

193
00:09:03,840 --> 00:09:05,769
Tienes cinco minutos.

194
00:09:05,771 --> 00:09:07,414
¿Recibiste mi carta?

195
00:09:07,438 --> 00:09:09,599
¿Me enviaste una carta?

196
00:09:09,601 --> 00:09:12,602
Mira, me tendieron una trampa.

197
00:09:12,626 --> 00:09:15,639
Hay un policía corrupto
que trabaja para Nia.

198
00:09:15,663 --> 00:09:17,379
¿De qué hablas?

199
00:09:17,381 --> 00:09:19,768
Así fue como metieron mi
ADN en el coche de Tyson.

200
00:09:19,792 --> 00:09:23,380
Murphy, me conoces.

201
00:09:23,404 --> 00:09:25,766
No lo hice.

202
00:09:25,790 --> 00:09:29,115
Y de verdad necesito que me
ayudes a averiguar quién lo hizo.

203
00:09:30,370 --> 00:09:31,910
Por favor.

204
00:09:32,865 --> 00:09:34,412
No te conozco.

205
00:09:35,133 --> 00:09:36,915
Conocía a Tyson.

206
00:09:38,519 --> 00:09:40,297
Y espero que...

207
00:09:40,321 --> 00:09:42,921
te pudras ahí dentro.

208
00:10:00,067 --> 00:10:03,285
- Hola.
- Darnell dijo que me envió una carta.

209
00:10:03,309 --> 00:10:05,904
Pero hice una videollamada a Jess
y me dijo que no estaba aquí.

210
00:10:05,906 --> 00:10:08,442
¿Recuerdas haber visto algo

211
00:10:08,466 --> 00:10:10,517
cuando recogiste mi correo el otro día?

212
00:10:11,995 --> 00:10:13,455
No,

213
00:10:13,479 --> 00:10:14,640
creo que no. Oye, espera,

214
00:10:14,664 --> 00:10:16,705
¿por qué hablaste con Darnell?

215
00:10:17,550 --> 00:10:18,677
No lo sé.

216
00:10:18,701 --> 00:10:20,120
Pensaba que encararme con él

217
00:10:20,144 --> 00:10:22,544
me haría sentir mejor.. Es que...

218
00:10:24,212 --> 00:10:26,618
No lo sé. Dijo que hay
un policía corrupto

219
00:10:26,642 --> 00:10:28,879
que lo incriminó.

220
00:10:29,342 --> 00:10:31,074
¿Eso es algo? ¿Es posible?

221
00:10:31,076 --> 00:10:33,387
Cuando alguien es culpable,
van a decir y a hacer

222
00:10:33,389 --> 00:10:35,536
todo lo posible para
convencerte de lo contrario.

223
00:10:35,560 --> 00:10:38,129
Murphy, Darnell miente.

224
00:10:38,153 --> 00:10:39,725
Sí.

225
00:10:39,726 --> 00:10:42,397
No, tienes razón, tienes razón.

226
00:10:42,421 --> 00:10:44,023
Tengo que sacarlo de mi cabeza.

227
00:10:44,047 --> 00:10:45,541
Tal vez podríamos salir de
la ciudad este fin de semana.

228
00:10:45,565 --> 00:10:47,126
Eso sería perfecto.

229
00:10:47,150 --> 00:10:48,344
Sí. Vale.

230
00:10:48,945 --> 00:10:50,588
Nos vemos pronto. Adiós.

231
00:10:50,612 --> 00:10:52,038
Adiós.

232
00:10:59,205 --> 00:11:00,473
Oye, ¿dónde está Becker?

233
00:11:00,497 --> 00:11:03,392
- Se fue hace un par de horas.
- ¿Dijo a dónde?

234
00:11:03,416 --> 00:11:04,667
No.

235
00:11:16,681 --> 00:11:17,982
Ha contactado con la detective Becker.

236
00:11:18,006 --> 00:11:19,357
Por favor, deje un mensaje.

237
00:11:39,136 --> 00:11:41,071
Bueno, ¿cómo estás?

238
00:11:41,414 --> 00:11:43,441
¿Cómo está Chloe?

239
00:11:43,465 --> 00:11:45,210
Todos estamos bien.

240
00:11:45,917 --> 00:11:47,278
Es tarde.

241
00:11:47,302 --> 00:11:48,963
¿Qué ocurre?

242
00:11:49,638 --> 00:11:51,933
Bueno, yo...

243
00:11:51,957 --> 00:11:54,860
pensé que debería decirte que...

244
00:11:55,678 --> 00:11:57,628
alguien viene a...

245
00:11:57,630 --> 00:11:59,099
por ti.

246
00:11:59,864 --> 00:12:01,359
Y...

247
00:12:03,051 --> 00:12:06,439
no es fácil para mí decirte quién...

248
00:12:06,463 --> 00:12:08,164
- porque...
- ¿Quién?

249
00:12:14,743 --> 00:12:16,324
Es mi compañera.

250
00:12:18,243 --> 00:12:19,794
Jules Becker.

251
00:12:19,818 --> 00:12:21,079
Y...

252
00:12:22,429 --> 00:12:26,432
tiene lo suficiente sobre ti para
encerrarte durante mucho tiempo.

253
00:12:29,170 --> 00:12:30,713
¿Una poli?

254
00:12:31,548 --> 00:12:33,174
Es complicado.

255
00:12:34,000 --> 00:12:35,326
Lo sé, pero...

256
00:12:35,350 --> 00:12:37,328
mira, solo estoy cuidando de ti

257
00:12:37,352 --> 00:12:39,163
porque ese fue nuestro trato.

258
00:12:39,597 --> 00:12:41,923
- ¿Verdad?
- Verdad.

259
00:12:42,277 --> 00:12:43,851
Está bien.

260
00:12:44,978 --> 00:12:46,396
Gracias.

261
00:12:47,096 --> 00:12:48,429
Sí.

262
00:12:49,858 --> 00:12:51,098
¿Tienes hambre?

263
00:12:51,100 --> 00:12:52,677
Hice pastel de carne.

264
00:12:52,701 --> 00:12:54,869
Deja que te caliente un trozo.

265
00:13:01,172 --> 00:13:03,151
¿Cómo dejé que pasara esto?

266
00:13:03,817 --> 00:13:05,753
Me encanta Guiding Hope,

267
00:13:06,362 --> 00:13:08,746
y lo llevé a la ruina.

268
00:13:10,082 --> 00:13:13,302
Soy un completo fracaso.

269
00:13:13,912 --> 00:13:15,759
Felix, tengo una idea.

270
00:13:15,783 --> 00:13:18,566
- No hay más ideas, Jess.
- Para.

271
00:13:18,590 --> 00:13:21,194
- Ahora debemos aceptar la realidad.
- Felix...

272
00:13:21,218 --> 00:13:23,853
¿Podrías callarte durante
dos segundos, por favor?

273
00:13:26,174 --> 00:13:28,651
Creo que sé dónde podemos
conseguir algo de dinero.

274
00:13:30,510 --> 00:13:32,439
Dios mío, ya me siento mucho mejor.

275
00:13:32,463 --> 00:13:33,989
Yo también. Fue una idea estupenda.

276
00:13:34,013 --> 00:13:35,316
Puedes darle las gracias a Jess.

277
00:13:35,340 --> 00:13:37,149
Me encanta esta canción.

278
00:13:45,233 --> 00:13:47,120
Agradezco que se te haya ocurrido.

279
00:13:47,144 --> 00:13:48,853
¿Qué pasa?

280
00:13:53,125 --> 00:13:54,885
Tiempo...

281
00:13:54,909 --> 00:13:56,229
¡Ni siquiera te la sabes!

282
00:13:56,253 --> 00:13:57,888
Sharona.

283
00:14:02,918 --> 00:14:05,085
¿Quieres comer dentro, o...?

284
00:14:05,087 --> 00:14:07,121
Todavía faltan unas horas.
Vamos a comer por el camino.

285
00:14:07,123 --> 00:14:09,332
Lo remediaré...

286
00:14:09,334 --> 00:14:10,734
¿Qué quieres?

287
00:14:10,758 --> 00:14:12,812
Sorpréndeme.

288
00:14:12,836 --> 00:14:14,910
- Confío en ti.
- Vale.

289
00:14:14,934 --> 00:14:16,714
Ahora vuelvo.

290
00:14:22,899 --> 00:14:25,133
- ¿A dónde vamos? - Debería
estar por aquí en alguna parte.

291
00:14:25,157 --> 00:14:26,750
Murphy dijo que está
junto al lago Starshine.

292
00:14:26,774 --> 00:14:28,919
¿Estamos siguiendo las
instrucciones de Murphy?

293
00:14:29,320 --> 00:14:31,459
Además, ¿por qué vamos
al lago Starshine?

294
00:14:31,483 --> 00:14:32,890
De cualquier manera, ¿qué clase
de nombre de lago es ese?

295
00:14:32,914 --> 00:14:33,966
En realidad, es bastante agradable.

296
00:14:33,990 --> 00:14:35,468
Dios mío, espera. Detente.

297
00:14:35,492 --> 00:14:36,802
- ¿Por qué?
- Felix, ¡para el coche!

298
00:14:36,826 --> 00:14:39,070
Mira. ¿Ves eso? ¿Lo ves?

299
00:14:39,072 --> 00:14:40,548
Es la furgoneta de Max. Vamos.

300
00:14:40,572 --> 00:14:41,531
Espera, no, hace mucho frío,

301
00:14:41,533 --> 00:14:43,123
y todo lo que tengo es un chubasquero.

302
00:14:43,125 --> 00:14:44,844
Bueno, aquí está el
abrigo de Joy. Ponte eso.

303
00:14:44,868 --> 00:14:46,577
- Por supuesto que no.
- Vamos.

304
00:14:46,579 --> 00:14:48,114
¿Puedes decirme, por favor,
qué estamos haciendo?

305
00:14:48,138 --> 00:14:50,714
¿Por qué estamos buscando
la furgoneta de Max?

306
00:14:50,716 --> 00:14:54,094
Vale, ¿recuerdas cuando Max llevó
a Murphy a la casa del lago?

307
00:14:54,118 --> 00:14:55,321
¿Sí?

308
00:14:55,345 --> 00:14:56,989
Bueno, ella me dijo que

309
00:14:57,013 --> 00:14:58,891
él escondió allí cien mil dólares.

310
00:14:59,267 --> 00:15:00,476
   

311
00:15:01,018 --> 00:15:04,288
¿Por qué Max tenía cien de
los grandes en efectivo?

312
00:15:04,312 --> 00:15:06,148
Porque es un blanqueador de dinero.

313
00:15:06,172 --> 00:15:07,731
Ya sabes, para los camellos.

314
00:15:07,733 --> 00:15:08,860
Espera, ¿qué?

315
00:15:09,703 --> 00:15:10,789
Jess.

316
00:15:10,813 --> 00:15:13,565
No voy a coger el dinero
de un traficante de drogas.

317
00:15:13,589 --> 00:15:15,214
¿Por qué no me lo dijiste antes?

318
00:15:15,238 --> 00:15:17,175
Porque ya sabía que no cogerías
el dinero de un camello.

319
00:15:17,199 --> 00:15:20,062
¿Este era tu plan maestro? Dios mío.

320
00:15:20,086 --> 00:15:21,606
- Dios mío.
- Felix, vamos, no tenemos...

321
00:15:21,630 --> 00:15:22,940
No tenemos otra opción.

322
00:15:22,964 --> 00:15:25,084
Esto puede ser una sorpresa...

323
00:15:25,993 --> 00:15:29,380
pero también me encanta
Guiding Hope, ¿vale?

324
00:15:30,956 --> 00:15:33,549
Voy a ir a trabajar
con mi mejor amiga...

325
00:15:36,304 --> 00:15:38,254
mis mejores amigos

326
00:15:38,555 --> 00:15:40,296
cada día.

327
00:15:42,268 --> 00:15:44,103
Y no estoy lista...

328
00:15:44,261 --> 00:15:46,189
No estoy lista para dejarlo marchar.

329
00:15:48,056 --> 00:15:50,594
Bueno, yo tampoco.

330
00:15:50,618 --> 00:15:53,304
Felix, escucha, si
conseguimos este dinero,

331
00:15:53,328 --> 00:15:55,275
podríamos hacer una donación
y entonces ya somos buenos.

332
00:15:55,299 --> 00:15:57,308
- Jess...
- ¿Qué?

333
00:15:57,332 --> 00:15:59,833
No se puede hacer una
donación de cien mil dólares.

334
00:15:59,843 --> 00:16:02,513
Eso levantaría sospechas con Hacienda.

335
00:16:02,830 --> 00:16:04,822
Tendrías que dividirlo
en pequeñas cantidades

336
00:16:04,824 --> 00:16:07,934
y hacer donaciones más pequeñas durante
un período de tiempo mucho más largo.

337
00:16:09,375 --> 00:16:11,359
Lo que podría funcionar.
Eso podría funcionar.

338
00:16:12,840 --> 00:16:14,442
¿Sí?

339
00:16:14,466 --> 00:16:15,808
Sí.

340
00:16:17,093 --> 00:16:18,944
Está bien.

341
00:16:20,723 --> 00:16:22,108
Murphy me dijo

342
00:16:22,132 --> 00:16:24,110
que Max dejó la furgoneta aquí...

343
00:16:24,134 --> 00:16:26,370
y luego se subieron a un bote

344
00:16:26,394 --> 00:16:28,648
y se fueron al otro
lado del lago, así que...

345
00:16:29,641 --> 00:16:30,823
Oye.

346
00:16:32,777 --> 00:16:34,278
¿Vamos a hacerlo?

347
00:16:35,028 --> 00:16:36,711
Creo que sí.

348
00:16:37,289 --> 00:16:38,516
Vale.

349
00:16:43,439 --> 00:16:45,097
Estás muy guapo.

350
00:16:45,121 --> 00:16:46,365
- Cállate.
- Vamos.

351
00:16:46,389 --> 00:16:47,757
¡Esto es muy emocionante!

352
00:16:51,177 --> 00:16:53,345
Llamada de Jules Becker.

353
00:16:56,551 --> 00:16:57,943
Ahora no puedo hablar.

354
00:16:57,967 --> 00:16:59,698
Solo tengo que hacerte una pregunta.

355
00:16:59,722 --> 00:17:02,206
Cuando Dean dejó la pista
de patinaje la otra noche,

356
00:17:02,230 --> 00:17:03,879
¿te dijo a dónde iba?

357
00:17:03,903 --> 00:17:06,675
Sí. Dijo que iba a
reunirse contigo. No lo sé.

358
00:17:06,699 --> 00:17:08,713
No, no iba a reunirse
conmigo. ¿Dijo eso?

359
00:17:08,737 --> 00:17:11,215
Sí. Dijo que... dijo que
iba... que tenía que hacer

360
00:17:11,239 --> 00:17:13,259
un informe o... o dijo que...

361
00:17:13,283 --> 00:17:15,653
dijo que necesitabas
su ayuda con algo. O...

362
00:17:16,787 --> 00:17:18,689
Estoy desconcertada. ¿Qué...?

363
00:17:18,713 --> 00:17:20,416
Murphy, ¿qué estás diciendo exactamente?

364
00:17:20,440 --> 00:17:22,066
Dijo que iba a reunirse contigo.

365
00:17:22,068 --> 00:17:24,278
Eso es lo que me dijo. No...

366
00:17:24,302 --> 00:17:25,552
¿Qué...? ¿Él no...?

367
00:17:27,681 --> 00:17:29,048
¿Jules?

368
00:17:31,084 --> 00:17:32,469
¿Hola?

369
00:17:33,386 --> 00:17:35,512
Vale. Bien.

370
00:17:35,522 --> 00:17:37,089
Adiós, supongo.

371
00:18:19,099 --> 00:18:20,586
Gracias a Dios.

372
00:18:30,952 --> 00:18:34,774
Quienquiera que haya hackeado la cuenta
de Tyson estaba utilizando su wifi.

373
00:18:40,921 --> 00:18:43,614
Oye. Fui a lo básico:
hamburguesas, patatas fritas

374
00:18:43,616 --> 00:18:45,591
y batidos de vainilla.

375
00:18:47,910 --> 00:18:50,488
¿Vas a fumar?

376
00:18:50,490 --> 00:18:51,865
Iba. Es que...

377
00:18:51,889 --> 00:18:54,041
iba a fumar uno.

378
00:18:54,043 --> 00:18:56,145
Sí, solo que... en el coche no, tal vez.

379
00:18:56,169 --> 00:18:58,313
Porque no quiero que
huela mal para Chloe.

380
00:18:58,337 --> 00:19:00,328
- Sí. No pasa nada.
- ¿Esperas hasta que lleguemos allí?

381
00:19:00,352 --> 00:19:02,218
Sí. Claro, no hay problema.

382
00:19:02,242 --> 00:19:04,402
De acuerdo, te lo cambio. Toma.

383
00:19:06,521 --> 00:19:08,263
Aquí tienes.

384
00:19:10,885 --> 00:19:12,369
Gracias.

385
00:19:15,188 --> 00:19:16,999
¿Bueno?

386
00:19:17,023 --> 00:19:18,708
Es muy bueno. Gracias.

387
00:19:28,430 --> 00:19:30,853
Bien, entonces tiene que ser aquí,

388
00:19:30,877 --> 00:19:32,330
porque esta es la única
casa en kilómetros.

389
00:19:32,354 --> 00:19:34,039
Está bien. ¿Dónde está el dinero?

390
00:19:34,063 --> 00:19:36,525
Murphy dijo que lo escondió
en algún lugar afuera.

391
00:19:36,549 --> 00:19:38,793
Genial. Eso lo reduce.

392
00:19:39,195 --> 00:19:40,655
¿Max trajo a Murphy a este tugurio?

393
00:19:40,679 --> 00:19:42,680
Bueno, no fue una escapada romántica.

394
00:19:42,682 --> 00:19:44,882
Fue más bien un... secuestro.

395
00:19:45,297 --> 00:19:47,105
Hoy aprendo mucho sobre Max.

396
00:19:49,949 --> 00:19:51,259
¿Sí?

397
00:19:51,284 --> 00:19:52,575
¿Encontraste el dinero?

398
00:19:52,599 --> 00:19:54,519
Aún no, pero acaban de
aparecer otras dos personas.

399
00:19:54,521 --> 00:19:55,720
¿Dos personas? ¿Quiénes?

400
00:19:55,744 --> 00:19:56,894
Dos chavales

401
00:19:56,896 --> 00:19:58,547
en un monovolumen con un perro.

402
00:19:58,571 --> 00:19:59,807
Pone "Guiding Hope".

403
00:19:59,831 --> 00:20:01,793
Ahí es donde trabaja Murphy Mason.

404
00:20:01,817 --> 00:20:03,261
Vigílalos.

405
00:20:03,285 --> 00:20:04,537
Podrían saber dónde está el dinero.

406
00:20:07,916 --> 00:20:10,268
Y por fin estamos aquí.

407
00:20:10,292 --> 00:20:12,493
Es incluso mejor que en las fotos.

408
00:20:12,495 --> 00:20:14,489
Eso es genial.

409
00:20:15,048 --> 00:20:16,398
Es muy tranquilo.

410
00:20:16,422 --> 00:20:18,468
Lo sé, es perfecto.

411
00:20:19,056 --> 00:20:21,693
Creo que he visto antes este árbol.

412
00:20:21,845 --> 00:20:23,748
- No.
- Sí.

413
00:20:23,772 --> 00:20:27,126
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

414
00:20:27,150 --> 00:20:29,020
¿Qué haces?

415
00:20:29,044 --> 00:20:30,429
Me siento.

416
00:20:30,453 --> 00:20:31,881
He tocado fondo.

417
00:20:31,905 --> 00:20:33,867
No puedo sentir ninguna
parte de mi cuerpo.

418
00:20:34,222 --> 00:20:36,394
Voy vestido de mujer.

419
00:20:36,419 --> 00:20:38,713
Tengo mucha hambre y sed.

420
00:20:38,737 --> 00:20:41,507
¿Y todo esto para encontrar
dinero de la droga?

421
00:20:42,033 --> 00:20:43,926
¿Para salvar mi negocio fallido?

422
00:20:44,327 --> 00:20:45,636
Jess...

423
00:20:46,146 --> 00:20:47,880
¿en qué me he convertido?

424
00:20:48,610 --> 00:20:49,990
Cállate. ¿Qué es eso?

425
00:20:50,333 --> 00:20:51,574
¿Qu...?

426
00:20:51,576 --> 00:20:53,896
¿Por qué no lo hemos visto antes?

427
00:20:53,920 --> 00:20:56,347
Literalmente, hemos pasado
por su lado unas cien veces.

428
00:20:56,371 --> 00:20:58,600
Vale.

429
00:20:58,624 --> 00:21:00,251
Muchas gracias por ayudar, Felix.

430
00:21:00,275 --> 00:21:01,811
Está bien, no tengo guantes,

431
00:21:01,835 --> 00:21:02,945
a diferencia de algunas personas.

432
00:21:02,969 --> 00:21:04,112
Vale.

433
00:21:06,246 --> 00:21:08,808
   

434
00:21:11,179 --> 00:21:12,897
¿Champán?

435
00:21:13,940 --> 00:21:15,147
Por supuesto.

436
00:21:15,149 --> 00:21:18,292
Toma una copa.

437
00:21:31,564 --> 00:21:33,126
Salud.

438
00:21:34,711 --> 00:21:36,668
No me puedo creer que
de verdad estemos solos.

439
00:21:36,670 --> 00:21:38,197
Lo sé.

440
00:21:44,971 --> 00:21:46,847
Creo que me voy a fumar.

441
00:21:46,871 --> 00:21:49,540
Me uno a ti.

442
00:21:50,975 --> 00:21:52,862
¿Te unirás a mí?

443
00:21:53,521 --> 00:21:54,864
¿Dean Riley fuma?

444
00:21:56,114 --> 00:21:57,425
Tengo estos...

445
00:21:57,449 --> 00:21:59,277
pequeños cigarros.

446
00:21:59,301 --> 00:22:01,053
Mi padre solía fumarlos.

447
00:22:01,529 --> 00:22:02,645
No sé.

448
00:22:02,647 --> 00:22:04,146
Me ayudan a relajarme.

449
00:22:05,983 --> 00:22:07,950
¿Estás estresado ahora?

450
00:22:08,494 --> 00:22:10,129
Un poco.

451
00:22:10,153 --> 00:22:12,457
Me pones nervioso.

452
00:22:14,167 --> 00:22:15,908
Tú también me pones nerviosa.

453
00:22:26,028 --> 00:22:28,754
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- Parece que lo encontraron.

454
00:22:30,306 --> 00:22:31,526
Lo conseguimos. Lo conseguimos.

455
00:22:31,550 --> 00:22:33,694
Deja que se lo queden.

456
00:22:33,718 --> 00:22:35,154
- ¿Qué?
- Lo conseguimos. Lo conseguimos.

457
00:22:35,178 --> 00:22:37,288
He dicho que se lo queden.

458
00:22:39,241 --> 00:22:40,593
- Eres cruel.
- Somos geniales.

459
00:22:40,617 --> 00:22:42,101
- Eres muy cruel.
- Tú eres cruel.

460
00:23:01,162 --> 00:23:02,681
No olía como él.

461
00:23:05,109 --> 00:23:07,926
Olía como... como a humo o algo así.

462
00:23:15,497 --> 00:23:17,332
¿Tienes frío?

463
00:23:19,289 --> 00:23:21,290
Estoy bien.

464
00:23:40,731 --> 00:23:42,131
Hola.

465
00:23:44,649 --> 00:23:46,368
Hola.

466
00:23:47,193 --> 00:23:48,753
Ven aquí.

467
00:24:38,576 --> 00:24:40,146
Me gusta así.

468
00:25:43,017 --> 00:25:44,853
Esto fue increíble.

469
00:25:47,522 --> 00:25:49,347
Lo fue.

470
00:25:54,028 --> 00:25:56,447
Los dos estamos bastante mal, ¿verdad?

471
00:25:57,815 --> 00:25:58,825
¿Qué?

472
00:26:00,827 --> 00:26:02,453
Sé lo que hiciste.

473
00:26:04,372 --> 00:26:06,264
Sé que fuiste tú.

474
00:26:09,919 --> 00:26:12,511
Murphy, ¿de qué... estás hablando?

475
00:26:19,804 --> 00:26:21,973
Ya no tienes que mentir más.

476
00:26:22,390 --> 00:26:23,808
Lo sé.

477
00:26:26,561 --> 00:26:28,855
Sé que mataste a Tyson.

478
00:26:31,582 --> 00:26:33,735
Darnell me dijo que hay un...

479
00:26:34,317 --> 00:26:36,846
policía corrupto trabajando para Nia

480
00:26:36,870 --> 00:26:38,331
y sé que eres tú.

481
00:26:38,355 --> 00:26:40,542
Por eso no quería que
hablaras con Darnell.

482
00:26:40,566 --> 00:26:41,749
Porque solo trata de manipular...

483
00:26:41,758 --> 00:26:43,375
Basta.

484
00:26:45,504 --> 00:26:47,123
Para.

485
00:26:48,991 --> 00:26:51,194
Las cerillas que encontré en tu coche...

486
00:26:52,844 --> 00:26:55,223
eran de Birdcliff Coffee Bar,

487
00:26:55,247 --> 00:26:57,634
donde enviaste aquellos mensajes
desde el móvil de Tyson.

488
00:26:58,760 --> 00:27:01,888
Robaste la carta de
Darnell de mi apartamento.

489
00:27:03,030 --> 00:27:04,933
Después olí tu cigarro.

490
00:27:06,157 --> 00:27:09,646
Es exactamente el mismo olor que
cuando encontré a Tyson aquella noche.

491
00:27:10,161 --> 00:27:12,289
Murphy...

492
00:27:12,313 --> 00:27:13,942
Y el caso es que,

493
00:27:14,908 --> 00:27:16,819
por alguna loca razón...

494
00:27:19,656 --> 00:27:22,106
aún quiero estar contigo.

495
00:27:25,890 --> 00:27:27,709
Por fin soy feliz y yo...

496
00:27:27,734 --> 00:27:29,374
no quiero perder eso.

497
00:27:31,251 --> 00:27:33,044
Me odio a mí misma.

498
00:27:35,171 --> 00:27:37,298
Me odio.

499
00:27:37,964 --> 00:27:40,560
Dios mío.

500
00:27:40,584 --> 00:27:42,970
Sé que la razón por la que
no se lo dijiste a nadie

501
00:27:42,994 --> 00:27:44,389
es porque...

502
00:27:45,179 --> 00:27:47,416
si alguien se enterara,
perderías a Chloe

503
00:27:47,440 --> 00:27:49,602
y ella no tendría a nadie, y...

504
00:27:51,396 --> 00:27:52,855
Pero, Dean,

505
00:27:53,722 --> 00:27:56,401
tienes que decirme por qué lo mataste.

506
00:28:01,705 --> 00:28:04,033
Eres el único que puede
darme una conclusión.

507
00:28:05,368 --> 00:28:07,342
Y me lo debes.

508
00:28:12,449 --> 00:28:15,278
Lo siento. Lo siento.

509
00:28:15,302 --> 00:28:16,727
Lo siento. Lo siento.

510
00:28:19,806 --> 00:28:22,152
Lo siento. Lo siento.

511
00:28:22,176 --> 00:28:23,820
- No pasa nada.
- Lo siento.

512
00:28:24,762 --> 00:28:26,714
Está bien.

513
00:28:26,738 --> 00:28:28,616
- ¿Fue Nia?
- No.

514
00:28:28,640 --> 00:28:31,769
No, no, me mataría si
alguna vez lo descubriera.

515
00:28:41,696 --> 00:28:44,647
Se suponía que nunca nos cruzaríamos.

516
00:28:45,325 --> 00:28:47,426
Tyson se retrasó haciendo su entrega.

517
00:28:50,404 --> 00:28:53,041
Así me pagaba Nia.

518
00:28:53,757 --> 00:28:57,045
Yo le daría un soplo
por aquí y allá, y...

519
00:28:57,794 --> 00:29:01,299
ella me ayudaría con los
gastos médicos de Chloe.

520
00:29:06,260 --> 00:29:08,723
Sabía que era uno de
los chavales de Nia.

521
00:29:09,881 --> 00:29:11,192
Y, después de eso,

522
00:29:11,216 --> 00:29:13,436
él sabía que también era yo.

523
00:29:15,011 --> 00:29:17,596
- Dios mío. Dios mío.
- Y luego se metió en problemas.

524
00:29:17,598 --> 00:29:19,500
Mantén la boca cerrada, ¿de acuerdo?

525
00:29:19,524 --> 00:29:20,926
En el peor de los casos,
saldremos en un par de meses.

526
00:29:20,950 --> 00:29:22,412
¿Un par de meses?

527
00:29:22,436 --> 00:29:23,589
Wesley,

528
00:29:23,613 --> 00:29:24,989
te toca.

529
00:29:49,889 --> 00:29:52,564
Bueno, esto no es lo ideal, ¿eh?

530
00:29:52,574 --> 00:29:55,411
Mire, no quiero ningún problema, ¿vale?

531
00:29:55,435 --> 00:29:56,813
¿Cómo te llamas?

532
00:29:58,147 --> 00:29:59,657
Tyson Parker.

533
00:29:59,681 --> 00:30:01,417
¿Por qué estás aquí?

534
00:30:01,441 --> 00:30:03,194
Por posesión de drogas.

535
00:30:06,279 --> 00:30:08,199
Mi madre me va a matar.

536
00:30:10,917 --> 00:30:14,380
Bueno, ¿qué tal si hablo
con la agente que te arrestó

537
00:30:14,404 --> 00:30:16,071
y vemos si podemos dejar
que te vayas esta noche?

538
00:30:17,625 --> 00:30:19,184
¿Lo dice en serio?

539
00:30:19,208 --> 00:30:21,929
Eso sería increíble.

540
00:30:22,630 --> 00:30:24,148
Vale.

541
00:30:24,507 --> 00:30:26,300
Para dejarlo claro,

542
00:30:27,181 --> 00:30:29,307
nunca me has visto antes, ¿verdad?

543
00:30:31,345 --> 00:30:32,648
Sí.

544
00:30:32,672 --> 00:30:33,891
Ya.

545
00:30:34,415 --> 00:30:35,935
Bien.

546
00:30:36,585 --> 00:30:38,170
Quédate tranquilo, Tyson Parker.

547
00:30:39,564 --> 00:30:41,053
Pero, dos meses después,

548
00:30:41,077 --> 00:30:42,973
Wesley salió de la cárcel.

549
00:30:42,975 --> 00:30:45,318
Hola. Gracias por venir.

550
00:30:45,320 --> 00:30:48,247
¿En qué diablos piensas? No
puedes llamar y preguntar por mí.

551
00:30:48,271 --> 00:30:49,876
No puedo llamar a nadie más.

552
00:30:49,900 --> 00:30:51,242
Mi padre acaba de darme la espalda

553
00:30:51,266 --> 00:30:52,688
y no voy a meter a mi madre en esto.

554
00:30:52,712 --> 00:30:54,042
Creía que lo había dejado muy claro.

555
00:30:54,066 --> 00:30:56,096
Tú y yo no nos conocemos.

556
00:30:56,120 --> 00:30:58,823
Mire, va a matarme, ¿vale?

557
00:30:58,847 --> 00:31:01,087
- ¿Quién?
- Wesley cree que salí

558
00:31:01,111 --> 00:31:03,095
tan rápido porque me chivé de él.

559
00:31:03,119 --> 00:31:04,963
Cree que soy un soplón, pero no lo soy.

560
00:31:04,965 --> 00:31:08,052
¿No puede, al menos, decirle la
verdadera razón por la que salí?

561
00:31:08,076 --> 00:31:10,486
Nadie sabe que trabajo con Nia.

562
00:31:10,510 --> 00:31:12,996
Nadie puede saber que trabajo con Nia.

563
00:31:13,020 --> 00:31:14,623
Va a matarme, ¿de acuerdo?

564
00:31:14,647 --> 00:31:16,431
Esto no es ninguna broma.

565
00:31:16,455 --> 00:31:18,385
Lo siento. No puedo.

566
00:31:18,409 --> 00:31:21,046
Vale, entonces le contaré la
verdadera razón por la que salí.

567
00:31:21,070 --> 00:31:23,065
Le contaré todo de usted.

568
00:31:25,408 --> 00:31:27,161
¿Qué acabas de decir?

569
00:31:27,695 --> 00:31:29,385
- Oye, ¿a dónde vas?
- A decirle la verdad a Wesley.

570
00:31:29,409 --> 00:31:31,167
¿Entiendes lo que está
en riesgo aquí para mí?

571
00:31:31,191 --> 00:31:32,798
- No me importa, tío.
- A mí sí.

572
00:31:32,822 --> 00:31:34,148
Suélteme.

573
00:31:34,172 --> 00:31:35,461
- A mí me importa.
- ¡Suélteme!

574
00:31:35,485 --> 00:31:36,652
- ¡Ayuda!
- ¡Cállate!

575
00:31:36,654 --> 00:31:37,888
Cállate. Basta.

576
00:31:37,912 --> 00:31:39,932
Cállate. Cállate.

577
00:31:39,956 --> 00:31:41,783
Cállate. Cállate.

578
00:31:41,807 --> 00:31:44,345
Cállate. Cállate.

579
00:31:44,369 --> 00:31:47,089
Cállate. Cállate. Cállate.

580
00:31:51,309 --> 00:31:53,271
Espera, espera, espera, espera.

581
00:31:53,295 --> 00:31:55,915
   

582
00:31:55,939 --> 00:31:57,358
   

583
00:32:14,182 --> 00:32:17,443
Tyson, ¿estás aquí?

584
00:32:19,413 --> 00:32:20,629
¿Ty?

585
00:32:25,172 --> 00:32:26,368
Vamos, ¿qué te pasa?

586
00:32:26,393 --> 00:32:27,755
Vamos.

587
00:32:31,217 --> 00:32:32,969
¡Tyson!

588
00:32:45,815 --> 00:32:47,400
¡Ayuda!

589
00:32:48,082 --> 00:32:50,194
¡Que alguien me ayude!

590
00:32:51,333 --> 00:32:53,003
¡Ayuda!

591
00:32:53,099 --> 00:32:55,501
Pretzel, vamos.

592
00:32:56,073 --> 00:32:58,150
¡Ayuda!

593
00:32:59,796 --> 00:33:01,645
¡Que alguien me ayude!

594
00:33:19,772 --> 00:33:22,835
Espera.

595
00:33:22,859 --> 00:33:24,858
Espera. ¡Espera! ¡Espera!

596
00:33:24,883 --> 00:33:27,075
Espera, ¡Dean! ¡No! ¡Por favor!

597
00:33:27,077 --> 00:33:29,456
¡Que alguien me ayude!
¡Que alguien me ayude!

598
00:33:34,621 --> 00:33:36,616
Murphy.

599
00:33:39,651 --> 00:33:42,554
Por favor, di algo.

600
00:33:46,424 --> 00:33:49,045
Nunca le digas a nadie lo
que me acabas de decir.

601
00:33:51,985 --> 00:33:53,469
Entonces, ¿lo entiendes?

602
00:33:56,201 --> 00:33:58,054
Lo hice por Chloe.

603
00:34:00,453 --> 00:34:02,642
Todo lo que hago es por Chloe.

604
00:34:04,034 --> 00:34:05,619
Lo sé.

605
00:34:19,768 --> 00:34:21,568
Está bien.

606
00:34:49,937 --> 00:34:52,508
Dejar de grabar.

607
00:34:52,532 --> 00:34:54,610
Dejando de grabar.

608
00:34:57,702 --> 00:34:59,699
¿Va todo bien por ahí?

609
00:35:00,506 --> 00:35:02,808
Sí, un momento.

610
00:35:37,477 --> 00:35:39,462
¿A dónde vas?

611
00:35:39,464 --> 00:35:40,581
- Hablemos de ello.
- ¡No!

612
00:35:40,605 --> 00:35:41,926
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- Deja de gritar.

613
00:35:48,303 --> 00:35:50,039
Borrar todas las grabaciones.

614
00:35:50,063 --> 00:35:52,066
Borrando todas las grabaciones.

615
00:35:56,886 --> 00:35:59,616
Esto no puede salir a la luz, lo sabes.

616
00:36:00,615 --> 00:36:02,177
Esto...

617
00:36:02,179 --> 00:36:04,078
No puede.

618
00:36:08,015 --> 00:36:10,168
Sé que te preocupas por mí.

619
00:36:10,909 --> 00:36:13,004
Acabamos de hacer el amor.

620
00:36:13,903 --> 00:36:15,590
Ese es el tema.

621
00:36:16,264 --> 00:36:18,426
El sexo no significa nada para mí.

622
00:36:19,042 --> 00:36:21,503
Solo lo uso para
conseguir lo que quiero.

623
00:36:21,527 --> 00:36:23,296
Y lo logré.

624
00:36:23,760 --> 00:36:25,892
¿Cómo puedes hacerme eso?

625
00:36:26,026 --> 00:36:27,393
Sí.

626
00:36:27,418 --> 00:36:29,211
Aquí eres la víctima.

627
00:36:29,619 --> 00:36:31,137
Piensa en Chloe.

628
00:36:31,139 --> 00:36:33,024
El hecho de que tenga una
familia... tengo una vida.

629
00:36:33,048 --> 00:36:35,401
Deberías haberlo pensado
antes de asesinar a un chico.

630
00:36:35,425 --> 00:36:36,986
Tenía una familia.

631
00:36:37,377 --> 00:36:38,863
Tenía una vida.

632
00:36:39,479 --> 00:36:40,775
Y se la arrebataste.

633
00:36:40,799 --> 00:36:41,965
Se lo buscó.

634
00:36:41,967 --> 00:36:43,132
Vale, es culpa suya.

635
00:36:43,156 --> 00:36:44,765
No es solo mía.

636
00:36:44,767 --> 00:36:46,173
Me amenazó.

637
00:36:46,175 --> 00:36:47,872
Y ahora yo te amenazo.

638
00:36:49,072 --> 00:36:50,724
¿También vas a matarme?

639
00:36:50,748 --> 00:36:52,223
¿Vas a seguir callando a todos?

640
00:36:52,247 --> 00:36:54,449
¿Qué te hace pensar que
tu vida es tan importante?

641
00:36:54,473 --> 00:36:56,795
No hay nada especial en ti.

642
00:36:58,662 --> 00:37:00,080
Nada.

643
00:37:03,763 --> 00:37:05,572
Espera.

644
00:37:05,596 --> 00:37:07,958
- Murphy, el coche está en marcha.
- No me importa.

645
00:37:07,960 --> 00:37:09,944
¡Basta!

646
00:37:11,486 --> 00:37:12,505
Lo siento.

647
00:37:12,529 --> 00:37:14,229
Oye. Oye, lo siento.

648
00:37:14,253 --> 00:37:15,389
Lo siento.

649
00:37:15,391 --> 00:37:16,667
Murphy, lo siento.

650
00:37:16,691 --> 00:37:18,318
Por favor...

651
00:37:24,008 --> 00:37:25,624
¡Basta!

652
00:37:32,349 --> 00:37:34,281
No me hagas hacer esto.

653
00:37:34,305 --> 00:37:37,521
¿Qué te estoy haciendo hacer?
¿Qué te estoy haciendo hacer?

654
00:37:37,545 --> 00:37:39,865
¡¿Qué te estoy haciendo hacer?!

655
00:38:10,137 --> 00:38:11,282
Me gusta.

656
00:38:11,306 --> 00:38:12,565
¿Quién es?

657
00:38:12,589 --> 00:38:13,985
Labi Siffre.

658
00:38:14,009 --> 00:38:15,169
¿Quién?

659
00:38:15,193 --> 00:38:17,109
Labi Siffre.

660
00:38:17,111 --> 00:38:18,823
Mucha gente no sabe quién es,

661
00:38:18,847 --> 00:38:22,920
pero influenció a todo el mundo.

662
00:38:22,944 --> 00:38:25,494
Esta es la clase de persona que
quiero ser cuando sea mayor.

663
00:38:25,518 --> 00:38:28,139
¿Quieres influir en todos?

664
00:38:28,163 --> 00:38:30,850
Solo quiero dejar huella.

665
00:38:31,259 --> 00:38:32,695
Más aún.

666
00:38:32,719 --> 00:38:34,945
Ya has dejado huella en mí.

667
00:38:34,947 --> 00:38:37,632
Supongo que eso servirá... por ahora.

668
00:38:37,656 --> 00:38:39,383
¿Por ahora?

669
00:38:39,407 --> 00:38:40,968
Oye, escucha.

670
00:38:40,970 --> 00:38:43,663
Todo lo que digo es que
no sabes a dónde voy.

671
00:38:45,351 --> 00:38:47,033
Nadie sabe a dónde van.

672
00:38:49,218 --> 00:38:50,703
Te quiero, Murph.

673
00:38:51,878 --> 00:38:53,655
Yo también te quiero, chico.

674
00:39:00,810 --> 00:39:02,673
Soy Murphy.

675
00:39:05,693 --> 00:39:08,221
Ahora ya sabes lo que
es sentirse impotente.

676
00:39:13,468 --> 00:39:17,022
Por cierto, tu confesión
que grabé está guardada

677
00:39:17,047 --> 00:39:19,232
en la nube, así que...

678
00:39:20,949 --> 00:39:22,743
Estás acabado.

679
00:39:22,767 --> 00:39:24,225
¿Sabes?, he pensado en...

680
00:39:25,261 --> 00:39:27,608
todas las cosas que le
diría al asesino de Tyson

681
00:39:27,632 --> 00:39:31,661
si alguna vez tuviera esta
oportunidad... pero...

682
00:39:32,417 --> 00:39:34,372
ahora que estoy aquí...

683
00:39:37,810 --> 00:39:41,146
no quiero decirte lo
mala persona que eres.

684
00:39:45,283 --> 00:39:47,159
Quiero hablar

685
00:39:47,184 --> 00:39:50,096
de lo buena persona que era él.

686
00:39:51,087 --> 00:39:54,658
Así que te vas a quedar
ahí acostado y escuchar

687
00:39:54,682 --> 00:39:57,253
cada cosa que pueda recordar de él.

688
00:39:57,895 --> 00:40:00,887
Cada cosa en la que ni
siquiera podía pensar,

689
00:40:00,911 --> 00:40:04,944
porque estaba tan obsesionada...

690
00:40:05,986 --> 00:40:07,307
con encontrarte.

691
00:40:14,368 --> 00:40:15,830
Hola, Murphy.

692
00:40:16,463 --> 00:40:17,832
Soy Nia.

693
00:40:19,373 --> 00:40:21,026
   

694
00:40:21,050 --> 00:40:22,412
Hola.

695
00:40:22,436 --> 00:40:24,586
Parece que tus amigos del
trabajo me robaron mi dinero.

696
00:40:24,610 --> 00:40:25,879
¿Qué?

697
00:40:25,903 --> 00:40:27,425
Tus compañeros de trabajo.

698
00:40:29,731 --> 00:40:31,732
Dios mío.

699
00:40:32,174 --> 00:40:33,681
Jess.

700
00:40:34,207 --> 00:40:35,701
Dios mío.

701
00:40:35,726 --> 00:40:37,101
   

702
00:40:38,450 --> 00:40:40,521
No tienen nada que ver con esto.

703
00:40:40,945 --> 00:40:44,089
Encontraré una manera de
devolvértelo. Lo siento, pero...

704
00:40:44,132 --> 00:40:45,926
No quiero que me lo devuelvas.

705
00:40:46,451 --> 00:40:47,904
Es un regalo.

706
00:40:49,944 --> 00:40:51,179
¿Qué quieres decir?

707
00:40:51,204 --> 00:40:52,888
En realidad, no es un regalo.

708
00:40:52,913 --> 00:40:54,827
Es una inversión.

709
00:40:55,139 --> 00:40:57,934
Mira, cuando tu novio se fue,
perdí una de mis tapaderas.

710
00:40:57,959 --> 00:41:00,887
Y he estado necesitando un
reemplazo y entonces...

711
00:41:01,061 --> 00:41:02,919
Dios me trajo Guiding Hope.

712
00:41:03,463 --> 00:41:05,891
¿Quieres que blanqueemos dinero para ti?

713
00:41:06,496 --> 00:41:07,615
No es una buena idea.

714
00:41:07,640 --> 00:41:08,902
Todo el mundo gana.

715
00:41:08,927 --> 00:41:10,663
Tú mantienes tu empresa,
yo mantengo a la mía.

716
00:41:10,688 --> 00:41:12,241
Una actividad muy lucrativa.

717
00:41:12,836 --> 00:41:14,455
¿Qué dices?

718
00:41:14,479 --> 00:41:17,725
Gracias, es una buena oferta, pero...

719
00:41:18,467 --> 00:41:20,985
Por desgracia, es imposible
que Felix ni Jess se...

720
00:41:21,010 --> 00:41:23,739
No, se apuntan... se apuntaron
cuando me robaron el dinero.

721
00:41:24,197 --> 00:41:27,266
A menos que pretendas
devolvérmelo ahora mismo,

722
00:41:27,268 --> 00:41:29,028
esta negociación ha terminado.

723
00:41:35,117 --> 00:41:37,235
Te veré pronto, Murphy.

724
00:41:40,672 --> 00:41:42,458
¿Qué es esto?

725
00:41:42,482 --> 00:41:45,000
¿Qué es? ¿Qué abre esto?

726
00:41:45,024 --> 00:41:47,430
¿Para qué sirve?

727
00:41:48,173 --> 00:41:49,281
¿Hola?

