1
00:00:00,028 --> 00:00:01,557
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,558 --> 00:00:03,431
Si tiene un momento, nos gustaría hablar

3
00:00:03,432 --> 00:00:05,197
del asunto de su
sobrina, Sr. Reichenbach.

4
00:00:05,198 --> 00:00:06,909
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

5
00:00:06,933 --> 00:00:08,477
No he decidido si vamos a ser amigos.

6
00:00:08,501 --> 00:00:10,579
Nos envió a una búsqueda inútil,
nos gustaría saber por qué.

7
00:00:10,603 --> 00:00:11,837
Fue una prueba.

8
00:00:11,904 --> 00:00:13,250
Pasaron.

9
00:00:13,304 --> 00:00:15,770
Poner a prueba nuestras habilidades
era completamente innecesario.

10
00:00:15,793 --> 00:00:17,527
No fue sus habilidades
lo que puse a prueba.

11
00:00:17,744 --> 00:00:18,826
Fue a ustedes.

12
00:00:18,865 --> 00:00:20,365
A nuestro amigo le
dispararon y casi muere

13
00:00:20,408 --> 00:00:21,985
y usted acaba de admitir
que estuvo detrás de eso.

14
00:00:22,181 --> 00:00:24,358
Todo lo que hice fue decirle a Patrick

15
00:00:24,381 --> 00:00:26,351
lo que había descubierto de Tim Bledsoe.

16
00:00:26,419 --> 00:00:28,453
Hablamos con asesinos habitualmente,

17
00:00:28,521 --> 00:00:30,883
Sr. Reichenbach. ¿Se
imagina a alguno de ellos

18
00:00:30,945 --> 00:00:32,770
convenciéndonos de su honradez?

19
00:00:32,787 --> 00:00:35,218
Quizá deberían considerar la
posibilidad de que no soy

20
00:00:35,490 --> 00:00:37,766
la clase de hombre con el
que tratan habitualmente.

21
00:00:41,401 --> 00:00:43,916
¿Recuerdan a Wade Allen Haines?

22
00:00:44,470 --> 00:00:46,238
El tirador de la escuela en Iowa.

23
00:00:46,305 --> 00:00:47,873
Estuvo en todas las
noticias hace tres años.

24
00:00:47,940 --> 00:00:49,675
Jamás debieron haber sabido su nombre.

25
00:00:49,742 --> 00:00:51,009
Nadie debió saberlo.

26
00:00:51,077 --> 00:00:53,578
Mató a 17 de sus compañeros.

27
00:00:53,646 --> 00:00:55,514
Ahora, después, resulta que

28
00:00:55,581 --> 00:00:57,781
estuvo dando pistas de
ello durante semanas.

29
00:00:57,841 --> 00:01:00,874
En videos subidos a mi plataforma.

30
00:01:01,194 --> 00:01:03,995
¿Se siente culpable porque su
empresa no detuvo el ataque?

31
00:01:04,290 --> 00:01:05,694
No, me siento culpable

32
00:01:05,715 --> 00:01:08,017
porque no tenía idea de que iba a pasar.

33
00:01:08,108 --> 00:01:11,010
Miro las noticias todos
los días, las asimilo

34
00:01:11,054 --> 00:01:13,930
y luego, por fin, transgredí
los términos de servicio.

35
00:01:14,445 --> 00:01:16,413
Investigué el OdkerMail del muchacho,

36
00:01:16,504 --> 00:01:17,760
sus archivos en la nube.

37
00:01:17,784 --> 00:01:19,365
Todas las señales habían estado allí.

38
00:01:19,505 --> 00:01:21,373
En mis servidores.

39
00:01:21,441 --> 00:01:23,543
Decidí en ese momento

40
00:01:23,569 --> 00:01:25,351
que esto nunca iba a volver a pasar.

41
00:01:25,745 --> 00:01:27,746
Y comencé a buscar al próximo tirador...

42
00:01:27,814 --> 00:01:29,158
el mismo día.

43
00:01:29,193 --> 00:01:32,244
Y sus motores de búsqueda,
sus servidores de e-mail,

44
00:01:32,320 --> 00:01:35,088
las plataformas de redes sociales,
todas recolectan información

45
00:01:35,102 --> 00:01:36,970
de todos sus usuarios para
vendérsela a los anunciantes.

46
00:01:36,982 --> 00:01:41,000
Alterar nuestro código para identificar
a la gente que planea un crimen...

47
00:01:41,307 --> 00:01:42,875
no fue difícil en absoluto.

48
00:01:43,113 --> 00:01:45,436
La siguiente pregunta que surgió fue:

49
00:01:45,984 --> 00:01:47,409
¿qué haces con esa información?

50
00:01:47,433 --> 00:01:50,702
Tim Bledsoe y el ferry no fue
la primera vez que intervino.

51
00:01:50,770 --> 00:01:52,804
Hay tres chicas viviendo en Tempe

52
00:01:52,872 --> 00:01:54,516
que habrían sido ahogadas por su padre.

53
00:01:54,540 --> 00:01:57,709
Cincuenta alumnos en Kentucky que
habrían caído desde un puente

54
00:01:57,756 --> 00:01:59,745
junto a su conductora
de autobús suicida.

55
00:01:59,812 --> 00:02:02,647
Una venta de pasteles de una
iglesia en Ohio que se salvó

56
00:02:02,715 --> 00:02:04,282
de un tiroteo desde un
vehículo en movimiento.

57
00:02:04,350 --> 00:02:07,464
He salvado cientos de vidas.

58
00:02:07,887 --> 00:02:10,622
Pero convirtió a personas como
Patrick Meers en asesinos.

59
00:02:10,690 --> 00:02:13,106
Los alentó a eliminar
a asesinos potenciales.

60
00:02:13,133 --> 00:02:14,621
¿Por qué no contarles a las autoridades?

61
00:02:14,678 --> 00:02:16,067
Él no puede hacer eso.

62
00:02:16,088 --> 00:02:18,716
Jamás podría revelar que violó
la privacidad de sus usuarios.

63
00:02:18,777 --> 00:02:22,207
No, porque perdería su
negocio, su fortuna.

64
00:02:22,291 --> 00:02:24,225
Posiblemente su libertad.

65
00:02:24,637 --> 00:02:28,016
¿Qué demonios le hace pensar
que siquiera consideraríamos

66
00:02:28,058 --> 00:02:30,259
unirnos a su establo de verdugos?

67
00:02:30,476 --> 00:02:33,310
Bueno... eso no es lo que les propongo.

68
00:02:34,123 --> 00:02:35,891
Meers era un martillo.

69
00:02:35,969 --> 00:02:37,916
Lo que necesito ahora es un bisturí.

70
00:02:37,984 --> 00:02:39,943
Ustedes entienden la mente criminal.

71
00:02:39,983 --> 00:02:42,551
Necesito que me ayuden a
perfeccionar mi sistema.

72
00:02:42,572 --> 00:02:46,108
Juntos, podríamos
evitar muchas tragedias.

73
00:02:46,245 --> 00:02:48,161
No espero una respuesta ahora,

74
00:02:48,172 --> 00:02:49,672
consúltenlo con la almohada.

75
00:02:50,096 --> 00:02:51,830
Quizá se despertarán pensando:

76
00:02:51,898 --> 00:02:54,499
"Podría ser bueno ayudar a prevenir
unos asesinatos para variar".

77
00:02:57,251 --> 00:02:58,752
Gracias por venir tan rápido.

78
00:02:58,781 --> 00:02:59,881
No es nada.

79
00:02:59,982 --> 00:03:01,957
¿Algún cambio mientras venía en camino?

80
00:03:02,028 --> 00:03:03,608
¿Davis llamó, te dijo dónde está?

81
00:03:03,676 --> 00:03:05,844
Te lo digo, Marcus, algo no anda bien.

82
00:03:05,912 --> 00:03:07,145
Oye.

83
00:03:07,213 --> 00:03:09,671
La policía cuida de los
suyos, vamos a encontrarlo.

84
00:03:09,702 --> 00:03:11,870
Incluidos los retirados por invalidez.

85
00:03:11,993 --> 00:03:13,270
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

86
00:03:13,419 --> 00:03:14,953
Anoche.

87
00:03:15,021 --> 00:03:17,638
Me iba a acostar, Davis se
quedó despierto hasta tarde

88
00:03:17,649 --> 00:03:19,735
en el garaje trabajando
en uno de sus proyectos.

89
00:03:19,859 --> 00:03:21,860
Cuando desperté, ya no estaba.

90
00:03:21,928 --> 00:03:23,328
¿Llamaste a su trabajo?

91
00:03:23,396 --> 00:03:24,676
Dijeron que no lo habían visto.

92
00:03:24,730 --> 00:03:26,000
Cuando intenté llamar a su celular,

93
00:03:26,022 --> 00:03:27,622
oí un zumbido en su bolso del gimnasio.

94
00:03:27,700 --> 00:03:28,834
Era su teléfono.

95
00:03:28,901 --> 00:03:30,068
Se lo dejó.

96
00:03:30,425 --> 00:03:32,883
La última vez que hablé
con él parecía estar bien.

97
00:03:33,029 --> 00:03:34,336
¿Ha tenido alguna recaída?

98
00:03:34,407 --> 00:03:35,320
No.

99
00:03:36,117 --> 00:03:38,176
Pero ya sabes cómo es el trastorno
por estrés postraumático.

100
00:03:38,244 --> 00:03:40,550
Algunos días son buenos, otros malos.

101
00:03:40,747 --> 00:03:43,026
Las últimas semanas, no lo sé.

102
00:03:43,316 --> 00:03:45,050
Supongo que fueron más difíciles.

103
00:03:45,117 --> 00:03:46,384
El trabajo lo tenía estresado,

104
00:03:46,452 --> 00:03:47,819
tenía problemas para dormir...

105
00:03:50,223 --> 00:03:52,657
Marcus, ¿y si decidió que
ya no podía soportarlo?

106
00:03:53,759 --> 00:03:55,827
¿Falta alguna de sus armas?

107
00:03:55,895 --> 00:03:58,363
No tiene ninguna, ya no.

108
00:03:58,431 --> 00:04:00,498
Las vendió todas cuando
recibió la baja médica.

109
00:04:02,635 --> 00:04:05,003
Dijiste que trabajaba
en el garaje anoche.

110
00:04:05,071 --> 00:04:06,438
¿Me lo mostrarías?

111
00:04:08,002 --> 00:04:09,669
Vende estas cosas, ¿verdad?

112
00:04:09,830 --> 00:04:11,798
Su trabajo nuevo no paga mucho.

113
00:04:11,850 --> 00:04:13,311
Y aún tiene que ver a muchos doctores

114
00:04:13,346 --> 00:04:14,880
debido a su lesión.

115
00:04:14,947 --> 00:04:17,282
Algunos entran en el seguro
médico, pero muchos no.

116
00:04:17,350 --> 00:04:20,051
Se han amontonado las cuentas.

117
00:04:21,587 --> 00:04:24,055
¿Dijiste que Davis
vendió todas sus armas?

118
00:04:24,123 --> 00:04:26,725
Después de que le dispararon,
no podía soportar verlas.

119
00:04:26,792 --> 00:04:28,560
No ha tocado una desde entonces.

120
00:04:28,628 --> 00:04:30,729
No lo sé, Carla.

121
00:04:30,796 --> 00:04:34,466
Estas son partes de un rifle de cerrojo.

122
00:04:34,533 --> 00:04:36,918
Parece que Davis cambió la culata,

123
00:04:36,968 --> 00:04:38,568
que montó una mira.

124
00:04:38,652 --> 00:04:40,253
Lo estaba convirtiendo en
un rifle de francotirador.

125
00:04:40,789 --> 00:04:42,293
No lo veo aquí.

126
00:04:43,476 --> 00:04:44,709
La cuestión es que un
rifle de francotirador

127
00:04:44,777 --> 00:04:47,412
no es la clase de arma que
usarías para suicidarte.

128
00:04:47,480 --> 00:04:49,689
Es la clase de cosa que usarías
para matar a otra persona.

129
00:04:50,562 --> 00:04:53,546
www.subtitulamos.tv

130
00:04:53,590 --> 00:04:56,008
Elementary 7x06
"Comando: Eliminar"

131
00:04:56,024 --> 00:04:57,516
Bien.

132
00:04:58,385 --> 00:05:00,026
Tenemos teléfonos nuevos.

133
00:05:00,101 --> 00:05:01,026
¿Cómo va todo aquí?

134
00:05:01,050 --> 00:05:02,567
Ya terminé.

135
00:05:02,568 --> 00:05:04,870
Si los métodos de Odin Reichenbach
no fueran tan extremos,

136
00:05:04,938 --> 00:05:06,171
no habría tenido que destruir

137
00:05:06,231 --> 00:05:08,674
todos nuestros dispositivos
electrónicos que tienen software Odker.

138
00:05:08,687 --> 00:05:11,508
Y el capitán no habría casi muerto
por múltiples heridas de bala.

139
00:05:11,557 --> 00:05:14,146
Para dejarlo en claro, no
trabajaremos con este tipo, ¿cierto?

140
00:05:14,213 --> 00:05:15,262
No.

141
00:05:15,982 --> 00:05:18,850
Puede que no mate por dinero,
pero sigue siendo un asesino.

142
00:05:18,918 --> 00:05:20,608
Bien, creí que quizá te habías creído

143
00:05:20,625 --> 00:05:22,114
su pequeño discurso.

144
00:05:22,155 --> 00:05:23,485
Claro que no.

145
00:05:24,123 --> 00:05:26,258
A ver, en teoría, es ridículo

146
00:05:26,326 --> 00:05:28,605
y, en la práctica, yo
mismo estaría muerto.

147
00:05:28,618 --> 00:05:31,296
He considerado seriamente el
asesinato en al menos dos ocasiones.

148
00:05:31,497 --> 00:05:33,098
Según los estándares de Odin,

149
00:05:33,166 --> 00:05:35,167
debería haber sido
ejecutado por las dudas.

150
00:05:35,234 --> 00:05:37,313
No puedo creer que piense que la
mejor manera de prevenir el crimen

151
00:05:37,337 --> 00:05:40,251
es vigilar lo que la gente
dice y mira en Internet.

152
00:05:40,291 --> 00:05:42,207
En Internet nadie se comporta bien.

153
00:05:42,275 --> 00:05:44,209
Mi madre ha amenazado a personas

154
00:05:44,277 --> 00:05:45,777
en sitios de críticas de restaurantes.

155
00:05:45,845 --> 00:05:47,679
¿Estamos de acuerdo en
que debe ser detenido

156
00:05:47,747 --> 00:05:49,414
para que su próxima
víctima no sea tu madre?

157
00:05:50,177 --> 00:05:51,895
¿Pero cómo detienes a un hombre

158
00:05:51,919 --> 00:05:53,562
que se ha enredado en la
red informática mundial

159
00:05:53,586 --> 00:05:54,786
como una araña de tela en embudo?

160
00:05:54,854 --> 00:05:56,054
No lo sé.

161
00:05:56,122 --> 00:05:57,956
Creo que esto es demasiado
grande para la policía local.

162
00:05:58,024 --> 00:05:58,997
Estoy de acuerdo,

163
00:05:59,070 --> 00:06:01,782
carecen de los recursos y
la jurisdicción para acabar

164
00:06:01,806 --> 00:06:03,672
con una corporación global como Odker.

165
00:06:03,696 --> 00:06:04,964
Lo que es otro motivo por
el que no debemos contarles

166
00:06:04,975 --> 00:06:07,174
ni a Marcus ni al capitán,
no pueden saberlo.

167
00:06:07,266 --> 00:06:08,567
Aún no.

168
00:06:08,634 --> 00:06:11,363
Si se corre la voz,
Reichenbach lo sabrá en horas.

169
00:06:11,437 --> 00:06:13,515
No lo quiero a la
defensiva, podría atacar,

170
00:06:13,539 --> 00:06:14,855
lastimar a otra persona.

171
00:06:14,882 --> 00:06:16,816
O destruir todo rastro de su operación.

172
00:06:17,010 --> 00:06:18,577
¿Y a quién le llevamos esto?

173
00:06:18,644 --> 00:06:21,446
El FBI no es precisamente
nuestro amigo en este momento.

174
00:06:21,514 --> 00:06:24,383
La NSA es la única agencia
con los recursos técnicos

175
00:06:24,450 --> 00:06:26,318
para resolver este problema.

176
00:06:26,386 --> 00:06:27,676
El agente McNally.

177
00:06:27,693 --> 00:06:29,694
Voy a ir a verlo... solo.

178
00:06:29,856 --> 00:06:31,490
Deberías ayudar a Marcus.

179
00:06:31,557 --> 00:06:33,392
Así no sospecha que pasa algo.

180
00:06:33,459 --> 00:06:34,826
¿Necesita ayuda? ¿Desde cuándo?

181
00:06:34,894 --> 00:06:37,396
Desde antes que hiciera esto.

182
00:06:37,463 --> 00:06:38,838
Mandó un mensaje.

183
00:06:38,896 --> 00:06:40,830
Necesita ayuda con su
propio crimen futuro.

184
00:06:41,000 --> 00:06:44,403
Un exfrancotirador de la Unidad de
Emergencias anda suelto con un rifle.

185
00:06:46,305 --> 00:06:48,774
Lo siento, no sé qué haría Davis

186
00:06:48,841 --> 00:06:51,843
con ese rifle, pero el tipo
que conozco no es un asesino.

187
00:06:51,911 --> 00:06:54,112
Hasta ahora, todos han dicho lo mismo.

188
00:06:54,180 --> 00:06:55,620
Davis no ha tenido una queja de nadie.

189
00:06:55,648 --> 00:06:57,282
Definitivamente no de nadie de aquí.

190
00:06:57,350 --> 00:06:59,684
La manera en la que dijo
"aquí", ¿tuvo un problema

191
00:06:59,752 --> 00:07:01,322
con alguien más en otro sitio?

192
00:07:01,533 --> 00:07:03,088
Probablemente no sea nada,

193
00:07:03,156 --> 00:07:05,357
pero la semana pasada lo oí
por teléfono con alguien.

194
00:07:05,425 --> 00:07:06,491
Estaba enojado.

195
00:07:06,559 --> 00:07:08,360
Decía cosas como: "Edité ese material,

196
00:07:08,428 --> 00:07:10,595
quiero mi dinero, no
quieres jugar conmigo".

197
00:07:10,663 --> 00:07:11,836
Estoy confundido.

198
00:07:11,852 --> 00:07:15,054
Davis es un técnico de video,
no edita ningún material,

199
00:07:15,065 --> 00:07:16,768
solo mantiene funcionando
su equipo, ¿no?

200
00:07:16,836 --> 00:07:18,970
Claro. No es un editor,
pero eso no significa

201
00:07:19,038 --> 00:07:20,542
que no haya usado nuestros
puestos de edición.

202
00:07:20,800 --> 00:07:22,421
Mayormente hacemos anuncios,

203
00:07:22,432 --> 00:07:24,305
pero todos tenemos nuestros
pequeños proyectos apasionados.

204
00:07:24,336 --> 00:07:26,511
Documentales, cortos, cosas como esas.

205
00:07:26,579 --> 00:07:29,815
Sé que Davis dedicó mucho
tiempo los últimos meses.

206
00:07:29,882 --> 00:07:31,483
¿Sabe en qué trabajaba?

207
00:07:31,551 --> 00:07:34,152
Cuando le preguntaba,
se volvía muy esquivo.

208
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
No lo presioné.

209
00:07:35,288 --> 00:07:37,289
Si estaba editando algo aquí,

210
00:07:37,356 --> 00:07:39,391
¿conservaría los archivos en
su computadora de trabajo?

211
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
Probablemente.

212
00:07:40,484 --> 00:07:42,527
Los archivos de video
son enormes y jamás lo vi

213
00:07:42,595 --> 00:07:44,035
cargando un disco duro portátil.

214
00:07:44,097 --> 00:07:45,235
Bueno...

215
00:07:45,698 --> 00:07:47,407
Lo único es que...

216
00:07:47,547 --> 00:07:49,872
nuestras computadoras están
protegidas por contraseña.

217
00:07:49,990 --> 00:07:52,741
Mi jefe puede saltarla, pero
está en un avión en este momento.

218
00:07:52,776 --> 00:07:54,543
No podré comunicarme con
él hasta el mediodía.

219
00:07:54,807 --> 00:07:56,508
De casualidad, ¿hace que todos

220
00:07:56,576 --> 00:07:58,759
cambien sus contraseñas a
intervalos establecidos?

221
00:07:58,843 --> 00:08:01,578
Sí, cada 30 días, es
una molestia, ¿por qué?

222
00:08:01,881 --> 00:08:03,482
Cambiar contraseñas demasiado seguido

223
00:08:03,549 --> 00:08:05,244
en realidad puede
comprometer la seguridad.

224
00:08:05,274 --> 00:08:07,276
La gente no puede recordarlas y...

225
00:08:08,088 --> 00:08:09,822
las anota.

226
00:08:11,757 --> 00:08:13,931
Dijo que estos archivos
serían enormes, ¿no?

227
00:08:14,018 --> 00:08:15,385
A ver...

228
00:08:15,561 --> 00:08:19,085
Si reordenamos los archivos
de Davis según su tamaño...

229
00:08:19,765 --> 00:08:21,166
"Recibos viejos".

230
00:08:21,234 --> 00:08:22,901
¿Tres terabites?

231
00:08:22,969 --> 00:08:24,726
Eso es un poco grande para papeleo.

232
00:08:25,571 --> 00:08:27,506
Sí, démosle un vistazo.

233
00:08:29,223 --> 00:08:33,117
Ahora entiendo por qué
quería mantenerlo en secreto.

234
00:08:33,156 --> 00:08:33,778
¿Así?

235
00:08:33,846 --> 00:08:36,073
Oh, sí...

236
00:08:36,782 --> 00:08:40,566
Bien, eso es todo lo que
tengo de Odin Reichenbach

237
00:08:40,567 --> 00:08:42,376
y sus asesinatos extrajudiciales.

238
00:08:42,392 --> 00:08:43,755
¿Escrito a mano?

239
00:08:43,756 --> 00:08:45,875
Pensé en tipearlo y mandarlo por e-mail,

240
00:08:45,906 --> 00:08:47,302
- pero dadas las circunstancias...
- Sí.

241
00:08:47,326 --> 00:08:49,194
Está bien, lo entiendo.

242
00:08:49,262 --> 00:08:50,514
Linda caligrafía.

243
00:08:50,515 --> 00:08:53,134
Mostró todas las señales
de expandir su programa,

244
00:08:53,145 --> 00:08:55,100
así que necesita ser detenido.

245
00:08:55,168 --> 00:08:57,602
Dado que su área de operaciones

246
00:08:57,670 --> 00:08:59,764
esencialmente es toda Internet,

247
00:08:59,795 --> 00:09:01,283
pensé que la NSA estaría mejor equipada

248
00:09:01,307 --> 00:09:02,474
para acabar con ello.

249
00:09:02,542 --> 00:09:04,409
Pero, nuevamente, dado el
estado de esta oficina,

250
00:09:04,477 --> 00:09:06,157
quizá la agencia atraviesa
tiempos difíciles.

251
00:09:06,168 --> 00:09:07,779
Es solo para seguridad operacional.

252
00:09:07,823 --> 00:09:09,448
Nos mudaremos a oficinas
encubiertas en unos días.

253
00:09:09,459 --> 00:09:10,926
¿Sabe que me molesta de todo esto?

254
00:09:10,950 --> 00:09:12,584
Simplemente apareció y lo dijo.

255
00:09:12,652 --> 00:09:14,119
Tiene que estar bien seguro

256
00:09:14,135 --> 00:09:15,554
de que no puede hacer nada sobre esto.

257
00:09:15,621 --> 00:09:17,923
No creo que su confianza sea
completamente inapropiada.

258
00:09:17,990 --> 00:09:20,892
Es improbable que la
policía pueda atraparlo.

259
00:09:20,960 --> 00:09:23,728
Pensé en darle todo
esto a un periodista,

260
00:09:23,796 --> 00:09:25,564
pero dada la fidelidad
que ha mostrado la prensa

261
00:09:25,631 --> 00:09:28,400
a su nuevo conquistador de los medios,
me preocupaba que cualquier denuncia

262
00:09:28,467 --> 00:09:29,834
sería sumariamente aplastada,

263
00:09:29,902 --> 00:09:32,937
tergiversada o desestimada
como noticia falsa.

264
00:09:32,948 --> 00:09:34,661
Así que se presentó a mi puerta.

265
00:09:34,708 --> 00:09:38,577
El hombre está usando Internet para
seleccionar ciudadanos para ejecutarlos.

266
00:09:38,644 --> 00:09:40,579
Si pueden encontrar evidencia de eso,

267
00:09:40,646 --> 00:09:43,014
quizá estimarán adecuado
enviársela al FBI.

268
00:09:43,082 --> 00:09:45,250
Bien, se lo presentaré a mis superiores,

269
00:09:45,318 --> 00:09:46,751
a ver si a los jefes
reaccionan favorablemente.

270
00:09:48,716 --> 00:09:50,750
Y, Holmes...

271
00:09:51,781 --> 00:09:54,133
si damos seguimiento a esto...

272
00:09:54,219 --> 00:09:55,860
nos va a deber una.

273
00:09:58,962 --> 00:10:00,295
No lo entiendo.

274
00:10:00,342 --> 00:10:02,534
¿Creen que Davis
Whitmark quiere matarme?

275
00:10:02,602 --> 00:10:04,202
Sabemos que estaba enojado con usted

276
00:10:04,270 --> 00:10:05,537
y sabemos el motivo.

277
00:10:05,605 --> 00:10:06,859
Revisamos su computadora y encontramos

278
00:10:06,891 --> 00:10:09,541
un montón de videos de bondage
sado en los que trabajaba.

279
00:10:09,609 --> 00:10:11,776
Los créditos al final
dicen que los produjo

280
00:10:11,844 --> 00:10:13,866
para su empresa de porno en línea.

281
00:10:13,877 --> 00:10:16,982
También encontramos un balance...

282
00:10:17,049 --> 00:10:20,452
que dice que no le pagó por
su último lote de videos.

283
00:10:20,519 --> 00:10:21,786
Le debe 50.000.

284
00:10:21,854 --> 00:10:23,221
Las malas noticias para Davis eran

285
00:10:23,289 --> 00:10:25,190
que no podía precisamente
llevarla a juicio

286
00:10:25,828 --> 00:10:27,993
porque entonces estos saldrían a la luz.

287
00:10:30,196 --> 00:10:32,564
Esa es una cicatriz de
una vieja herida de bala

288
00:10:32,632 --> 00:10:34,699
de cuando era policía de
la Unidad de Emergencias.

289
00:10:34,767 --> 00:10:36,635
No solo producía los videos,

290
00:10:36,702 --> 00:10:38,637
también era el protagonista.

291
00:10:41,474 --> 00:10:43,642
Sí le debía 50.000 a Davis.

292
00:10:43,709 --> 00:10:45,410
Con énfasis en el "debía".

293
00:10:45,478 --> 00:10:47,078
Estoy produciendo un nuevo sitio fetiche

294
00:10:47,146 --> 00:10:49,180
y necesitaba el dinero para
asegurar mis servidores.

295
00:10:49,248 --> 00:10:50,849
Así que seguí retrasando sus pagos.

296
00:10:50,916 --> 00:10:52,550
Al final, se hartó.

297
00:10:52,618 --> 00:10:53,652
¿La amenazó?

298
00:10:53,719 --> 00:10:56,154
Sí, pero no con una bala.

299
00:10:56,222 --> 00:10:57,922
Dijo que si no le pagaba,

300
00:10:57,990 --> 00:10:59,968
correría la voz con mis otros
proveedores de contenido,

301
00:10:59,992 --> 00:11:01,693
les diría que no soy de confianza.

302
00:11:01,761 --> 00:11:04,362
Así que hice un trato con él.

303
00:11:04,430 --> 00:11:05,730
¿Qué clase de trato?

304
00:11:05,798 --> 00:11:07,899
Le ofrecí una parte de mi nuevo sitio.

305
00:11:07,967 --> 00:11:09,367
La aceptó.

306
00:11:09,435 --> 00:11:10,946
Sabía que, cuando ya
estuviéramos funcionando,

307
00:11:10,970 --> 00:11:12,530
recibiría pagos anuales que valdrían

308
00:11:12,571 --> 00:11:14,673
dos o tres veces lo que le debía.

309
00:11:14,740 --> 00:11:16,708
¿Y estaba satisfecho con eso?

310
00:11:16,776 --> 00:11:19,210
No podía esperar a firmar los papeles.

311
00:11:19,278 --> 00:11:21,179
Incluso me dejó un
correo de voz el otro día

312
00:11:21,247 --> 00:11:24,416
agradeciéndome.

313
00:11:24,483 --> 00:11:26,718
Juliana, hola, soy yo.

314
00:11:26,786 --> 00:11:28,163
Tengo todo el papeleo en el correo,

315
00:11:28,187 --> 00:11:29,627
y quería que supieras

316
00:11:29,689 --> 00:11:32,357
lo agradecido que estoy
porque me hagas parte de esto.

317
00:11:32,425 --> 00:11:34,225
Hablaremos pronto.

318
00:11:34,293 --> 00:11:37,562
Davis es listo.

319
00:11:37,630 --> 00:11:41,066
Sabe que no ganará ni un centavo si
no estoy viva para el lanzamiento.

320
00:11:41,133 --> 00:11:43,368
Quien sea a quien esté buscando matar,

321
00:11:43,436 --> 00:11:45,870
les garantizo que no es a mí.

322
00:11:59,719 --> 00:12:01,286
Hola.

323
00:12:02,788 --> 00:12:05,056
¡Hola!

324
00:12:05,124 --> 00:12:07,158
¿Hay alguien en casa?

325
00:12:10,363 --> 00:12:13,231
Dime que no usaste eso en tu
reunión con el agente McNally.

326
00:12:13,299 --> 00:12:16,668
No, pero eso habría estado bien.

327
00:12:18,671 --> 00:12:20,572
¿Vas a contarme cómo salió todo?

328
00:12:20,639 --> 00:12:22,073
Todo lo bien que podía esperarse.

329
00:12:22,141 --> 00:12:23,742
Lo que significa que se
desquitará con nosotros.

330
00:12:23,809 --> 00:12:25,643
Mientras tanto, he desviado mi atención

331
00:12:25,711 --> 00:12:26,518
al amigo desaparecido de Marcus.

332
00:12:26,542 --> 00:12:28,513
Tienes los archivos que te mandé.

333
00:12:28,514 --> 00:12:30,915
Las obras cinematográficas
recopiladas de Davis Whitmark

334
00:12:30,983 --> 00:12:34,185
y el correo de voz que le dejó
a su potencial socia de porno.

335
00:12:34,253 --> 00:12:35,620
¿Y?

336
00:12:35,688 --> 00:12:37,799
No vi ninguna indicación en
ninguna de las películas que miré

337
00:12:37,823 --> 00:12:39,791
de que estuviera en desacuerdo
con un compañero actor,

338
00:12:39,859 --> 00:12:41,993
a pesar de las muchas palizas.

339
00:12:42,061 --> 00:12:44,195
Fue de mucho más interés
para mí el correo de voz.

340
00:12:44,263 --> 00:12:46,798
Creo que puede contener una
pista del actual paradero

341
00:12:46,866 --> 00:12:48,933
del señor Whitmark.

342
00:12:54,106 --> 00:12:55,507
¿Esas son palomas?

343
00:12:55,574 --> 00:12:58,176
Una masa densamente compacta
de palomas haciendo nido,

344
00:12:58,244 --> 00:12:59,437
para ser exactos.

345
00:12:59,469 --> 00:13:00,718
Cuando las noté en el fondo,

346
00:13:00,740 --> 00:13:02,462
transferí la grabación a una cinta

347
00:13:02,515 --> 00:13:05,550
para poder aislar y
amplificar lo que oía.

348
00:13:05,618 --> 00:13:07,452
A juzgar por la cantidad de
viento que tuve que filtrar,

349
00:13:07,520 --> 00:13:08,953
creo que las palomas estaban

350
00:13:09,021 --> 00:13:11,456
en un palomar en una azotea y que
el Sr. Whitmark estaba a solo

351
00:13:11,524 --> 00:13:13,491
unos metros cuando realizó la llamada.

352
00:13:13,559 --> 00:13:15,237
Crees que estaba explorando la azotea

353
00:13:15,261 --> 00:13:16,694
buscando un nido de francotirador.

354
00:13:18,063 --> 00:13:20,231
Según la información del
celular que consiguió Marcus,

355
00:13:20,299 --> 00:13:22,000
la llamada fue hecha
cerca de una torre celular

356
00:13:22,067 --> 00:13:23,501
en el East Village.

357
00:13:23,569 --> 00:13:25,737
Por suerte, hay solo un
palomar en una azotea

358
00:13:25,805 --> 00:13:27,739
en toda esa área.

359
00:13:29,308 --> 00:13:32,076
Que conste que le aconsejé
al Sr. Whitmark que no hable.

360
00:13:32,144 --> 00:13:35,814
Lamentablemente, no parece
estar dispuesto a escucharme.

361
00:13:35,881 --> 00:13:37,315
¿Cuánto sabe Carla?

362
00:13:37,383 --> 00:13:39,217
Sabe lo que ha pasado hoy.

363
00:13:39,285 --> 00:13:41,186
Te encontramos con un
rifle de francotirador.

364
00:13:41,253 --> 00:13:43,822
No lastimaste a nadie, te
rendiste pacíficamente.

365
00:13:43,889 --> 00:13:46,191
Todo lo demás se lo puedes contar tú.

366
00:13:46,258 --> 00:13:50,762
Esos videos que hice, esas películas,

367
00:13:50,830 --> 00:13:52,163
solo fueron por el dinero.

368
00:13:52,231 --> 00:13:54,566
Un tipo donde trabajo

369
00:13:54,633 --> 00:13:56,234
ha estado editando para
Juliana desde hace años.

370
00:13:56,302 --> 00:13:59,504
Y cuando me contó lo que
pagaba por contenido...

371
00:14:01,073 --> 00:14:03,041
Amo a mi esposa.

372
00:14:03,108 --> 00:14:04,042
Te creo.

373
00:14:04,109 --> 00:14:06,211
Quiero ayudar,

374
00:14:06,278 --> 00:14:08,880
pero primero tenemos
que hablar de lo de hoy.

375
00:14:08,948 --> 00:14:11,216
¿Qué hacías en esa azotea?

376
00:14:13,752 --> 00:14:16,387
Recibí una llamada hace una semana.

377
00:14:16,455 --> 00:14:18,590
Número privado, la voz distorsionada.

378
00:14:18,657 --> 00:14:20,692
Quien sea que fuera
había visto mis videos,

379
00:14:20,759 --> 00:14:22,070
sabía que era yo debajo de la máscara.

380
00:14:22,094 --> 00:14:24,762
Dijo que si no seguía sus órdenes,

381
00:14:24,830 --> 00:14:26,731
Carla lo descubriría todo.

382
00:14:26,799 --> 00:14:28,733
Creí que iba a pedirme dinero.

383
00:14:28,801 --> 00:14:30,034
En su lugar,

384
00:14:30,102 --> 00:14:31,903
me dio el nombre de un hotel.

385
00:14:31,971 --> 00:14:33,238
El Warford.

386
00:14:33,305 --> 00:14:35,473
Y el número de una habitación, 706.

387
00:14:35,541 --> 00:14:37,059
El Warford está cruzando la calle

388
00:14:37,090 --> 00:14:38,209
de donde te encontramos.

389
00:14:38,277 --> 00:14:40,077
¿La persona que llamó quería que mataras

390
00:14:40,112 --> 00:14:41,440
a alguien que se hospedaba allí?

391
00:14:41,465 --> 00:14:43,132
No, verás, eso es la parte rara.

392
00:14:43,349 --> 00:14:45,250
Solo quería que le
disparara a las ventanas,

393
00:14:45,317 --> 00:14:47,418
que asustara a quien estaba en la 706.

394
00:14:47,486 --> 00:14:49,632
Sé cómo suena eso.

395
00:14:49,655 --> 00:14:50,788
¿Sí?

396
00:14:50,789 --> 00:14:52,564
Suena a un tipo que no
quiere verse envuelto

397
00:14:52,588 --> 00:14:54,826
en los planes de matar a
alguien, pero te digo que,

398
00:14:54,894 --> 00:14:57,428
si eso hubiera sido lo que
quería, habría acudido a ti.

399
00:15:00,566 --> 00:15:02,967
Sí, ¿hola? Hola. Tengo una pregunta

400
00:15:03,035 --> 00:15:04,168
sobre uno de sus huéspedes.

401
00:15:04,236 --> 00:15:08,406
Sé que no he sido yo mismo últimamente,

402
00:15:08,474 --> 00:15:12,176
pero, vamos, no soy un asesino.

403
00:15:14,880 --> 00:15:16,414
¿A quién se supone que asustaras?

404
00:15:16,482 --> 00:15:19,117
No lo dijo.

405
00:15:19,184 --> 00:15:22,353
Solo dijo que me quería en esa azotea.

406
00:15:22,421 --> 00:15:25,356
Que habría un teléfono
prepago esperándome

407
00:15:25,424 --> 00:15:28,159
y que me llamaría cuando
fuera momento de disparar.

408
00:15:28,227 --> 00:15:30,628
Estaba esperando su
llamada cuando aparecieron.

409
00:15:32,765 --> 00:15:35,099
¿Puedes venir un momento?

410
00:15:37,503 --> 00:15:39,704
Sherlock llamó al hotel.

411
00:15:39,772 --> 00:15:41,249
La habitación donde se
suponía que disparara Davis

412
00:15:41,273 --> 00:15:44,542
fue reservada para una empresa de
seguridad privada: AS Safeguard.

413
00:15:44,610 --> 00:15:46,177
Está hablando con ellos ahora.

414
00:15:46,245 --> 00:15:49,847
Sr. Smith, por favor,
¿podría repetir eso?

415
00:15:49,915 --> 00:15:53,318
Decía que mi equipo reservó esa
habitación la semana pasada.

416
00:15:53,385 --> 00:15:55,787
Estábamos ubicando a un cliente que
recientemente recibió un intento

417
00:15:55,854 --> 00:15:57,388
contra su vida.

418
00:15:57,456 --> 00:15:59,691
¿Y sus hombres mantendrían
bajadas las persianas

419
00:15:59,758 --> 00:16:01,236
y alejado al cliente de las ventanas?

420
00:16:01,260 --> 00:16:03,328
Son exmilitares. Es el
procedimiento estándar.

421
00:16:03,395 --> 00:16:05,563
Si la ventana hubiera sido destrozada

422
00:16:05,631 --> 00:16:06,898
por la bala de un rifle
de un francotirador,

423
00:16:06,966 --> 00:16:09,367
¿quizá los habría ahuyentado?

424
00:16:09,435 --> 00:16:11,502
¿Eso es lo que pasaba hoy enfrente?

425
00:16:11,570 --> 00:16:13,071
¿La policía encontró un francotirador?

426
00:16:13,138 --> 00:16:14,672
¿Sus hombres lo notaron?

427
00:16:14,740 --> 00:16:16,975
No les gustó. Llamaron para decir

428
00:16:17,042 --> 00:16:19,287
que iban a mover al cliente a
una casa segura en el Bronx.

429
00:16:19,311 --> 00:16:20,411
Entonces se marcharon.

430
00:16:20,479 --> 00:16:22,747
Necesito que los llame de inmediato.

431
00:16:36,922 --> 00:16:38,756
Sí, estos son mis muchachos.

432
00:16:39,621 --> 00:16:40,692
Gabe y Josh.

433
00:16:40,693 --> 00:16:43,361
¿Y la tercera víctima es su cliente?

434
00:16:46,098 --> 00:16:47,399
Sí, ese es Baron Wright.

435
00:16:47,466 --> 00:16:48,800
Es un boxeador de peso medio.

436
00:16:48,868 --> 00:16:50,568
Era.

437
00:16:50,636 --> 00:16:52,137
Lo sabemos. Estuvo en las noticias

438
00:16:52,204 --> 00:16:53,138
hace unos meses.

439
00:16:53,205 --> 00:16:54,906
Había rumores de que usaba esteroides.

440
00:16:54,974 --> 00:16:56,685
El comisionado del estado
lo estaba buscando.

441
00:16:56,709 --> 00:16:58,243
Algunos de los tipos a los
que les ganó en el ring

442
00:16:58,310 --> 00:17:00,645
no estaban muy felices de oír que
pudo haber estado haciendo trampa.

443
00:17:00,713 --> 00:17:01,757
Hicieron amenazas en la prensa.

444
00:17:01,781 --> 00:17:03,047
¿Por eso los contrató?

445
00:17:03,115 --> 00:17:04,983
Algo así.

446
00:17:05,050 --> 00:17:07,152
Hace unas semanas, Baron
llegó a casa y se encontró

447
00:17:07,219 --> 00:17:09,254
un tipo con un pasamontañas.

448
00:17:09,321 --> 00:17:10,622
Estaba manipulando

449
00:17:10,689 --> 00:17:12,000
las pastillas que Baron tomaba,

450
00:17:12,024 --> 00:17:13,792
intentando cambiar las
nuevas por las viejas.

451
00:17:13,859 --> 00:17:16,828
En cuanto vio a Baron,
soltó todas las pastillas

452
00:17:16,896 --> 00:17:18,763
y se escapó por la ventana.

453
00:17:18,831 --> 00:17:20,732
¿El sujeto intentaba envenenar a Baron?

454
00:17:20,800 --> 00:17:22,677
Sí. La cuestión es que el
Departamento de Policía de Yonkers

455
00:17:22,701 --> 00:17:24,541
analizó las pastillas,
no había nada tóxico.

456
00:17:24,570 --> 00:17:26,571
Solo eran tranquilizantes.

457
00:17:26,639 --> 00:17:28,440
Todo lo que habrían hecho hubiera
sido poner a dormir a Baron.

458
00:17:29,415 --> 00:17:31,620
¿Estas son las pastillas que el
intruso intentaba reemplazar?

459
00:17:31,644 --> 00:17:32,811
Sí.

460
00:17:32,878 --> 00:17:34,979
Sí, tenía que tomar una
de esas dos veces al día.

461
00:17:35,047 --> 00:17:36,347
¿Sabe para qué?

462
00:17:36,415 --> 00:17:37,749
Algo que ver con el páncreas.

463
00:17:37,817 --> 00:17:38,917
¿Estaba enfermo?

464
00:17:38,984 --> 00:17:40,919
No lo parecía, pero ¿quién sabe?

465
00:17:40,986 --> 00:17:43,688
Quizá eso fuera que las
pastillas hacían su trabajo.

466
00:17:43,756 --> 00:17:46,201
O quizá tenía el páncreas bien
y estas solo son los esteroides

467
00:17:46,225 --> 00:17:47,408
que todos creían que tomaba.

468
00:17:47,432 --> 00:17:48,092
No.

469
00:17:48,093 --> 00:17:49,504
El muchacho juraba y
perjuraba que estaba limpio

470
00:17:49,528 --> 00:17:51,129
y yo le creí.

471
00:17:51,197 --> 00:17:54,332
Si quieren una segunda opinión,
hablen con la policía de Yonkers.

472
00:17:54,400 --> 00:17:56,178
Estoy seguro de que le preguntaron
mucho más sobre esas pastillas

473
00:17:56,202 --> 00:17:57,202
que nosotros.

474
00:17:58,704 --> 00:18:01,806
Bien, acabo de hablar por teléfono

475
00:18:01,874 --> 00:18:03,351
con el detective que se encargó del robo

476
00:18:03,375 --> 00:18:05,043
en la casa de Baron Wright.

477
00:18:05,110 --> 00:18:07,011
Me envió estas.

478
00:18:07,079 --> 00:18:10,615
Esta es una de las pastillas de
Baron. Aparentemente es un tratamiento

479
00:18:10,683 --> 00:18:12,843
para algo llamado insuficiencia
pancreática exocrina

480
00:18:12,885 --> 00:18:14,786
o IPE. ¿La conoces?

481
00:18:14,854 --> 00:18:16,321
Es una deficiencia enzimática.

482
00:18:16,388 --> 00:18:18,524
La gente que la tiene la pasa
muy mal con la digestión.

483
00:18:18,641 --> 00:18:20,859
Baron fue diagnosticado
hace poco más de un año.

484
00:18:20,926 --> 00:18:23,061
Le dijo a la policía que hacía
un tratamiento de avanzada

485
00:18:23,128 --> 00:18:24,362
que seguía en pruebas.

486
00:18:24,430 --> 00:18:25,663
Su endocrinólogo lo metió.

487
00:18:25,731 --> 00:18:28,299
Esta, por otro lado,
es una de las pastillas

488
00:18:28,367 --> 00:18:30,969
que el intruso intentaba
meter en el frasco de Baron.

489
00:18:31,036 --> 00:18:32,103
El tranquilizante.

490
00:18:32,171 --> 00:18:35,006
Bueno, obviamente se
ven exactamente igual.

491
00:18:35,074 --> 00:18:36,084
Eso podría ser algo bueno...

492
00:18:36,108 --> 00:18:37,809
Baron dijo que estas
seguían en pruebas, ¿no?

493
00:18:37,877 --> 00:18:40,245
Así que la mayoría de la gente no
tendría idea de qué apariencia tienen.

494
00:18:40,312 --> 00:18:43,681
Pero la persona que
hizo esta obviamente sí.

495
00:18:43,749 --> 00:18:45,788
¿Creen que fue alguien
involucrado en la prueba?

496
00:18:45,812 --> 00:18:46,818
Podría ser.

497
00:18:46,819 --> 00:18:49,487
O podría ser alguien de la
consulta de su endocrinólogo.

498
00:18:52,216 --> 00:18:53,891
Srta. Watson, Sr. Holmes, soy Tessa.

499
00:18:53,931 --> 00:18:56,740
El Dr. Burgess está con un
paciente, pero no debería demorar.

500
00:18:57,018 --> 00:18:58,140
¿Qué es ese zumbido?

501
00:18:58,164 --> 00:18:59,132
¿Zumbido?

502
00:18:59,149 --> 00:19:00,860
- No oigo nada.
- No estás embarazada.

503
00:19:00,891 --> 00:19:02,302
Tu audición se agudiza
cuando estás embarazada.

504
00:19:02,412 --> 00:19:04,847
- ¿Estás embarazado?
- ¿De verdad no lo oye?

505
00:19:05,064 --> 00:19:07,365
Oiga, no puede entrar ahí.

506
00:19:07,629 --> 00:19:10,832
Disculpe, señor. Señor.

507
00:19:11,933 --> 00:19:13,100
Señor...

508
00:19:16,590 --> 00:19:19,025
- El Dr. Burgess, supongo.
- ¿Qué dem...?

509
00:19:19,155 --> 00:19:20,556
No deberían estar aquí.

510
00:19:20,607 --> 00:19:22,619
Y usted no debería estar destruyendo
su expediente de Baron Wright.

511
00:19:22,664 --> 00:19:24,279
Eso es lo que intenta, ¿no?

512
00:19:24,330 --> 00:19:25,830
No te quedes parada ahí, Tessa,

513
00:19:25,854 --> 00:19:27,670
llama a seguridad.

514
00:19:27,748 --> 00:19:30,142
Veo que se cortó la mano
recientemente; eso es interesante.

515
00:19:30,153 --> 00:19:31,928
Alguien entró por la fuerza a la
casa de Baron hace dos semanas

516
00:19:31,986 --> 00:19:33,591
y se cortó la mano con un cristal roto

517
00:19:33,622 --> 00:19:34,900
cuando salió por la ventana.

518
00:19:34,940 --> 00:19:36,340
Nos iremos, Dr. Burgess.

519
00:19:36,394 --> 00:19:38,738
Puede esperar la visita de
nuestros colegas muy pronto.

520
00:19:38,790 --> 00:19:41,192
También puede esperar una orden
de un tribunal para su ADN.

521
00:19:41,463 --> 00:19:45,101
¿Vinieron porque creen que
entré por la fuerza a su casa

522
00:19:45,112 --> 00:19:46,687
o porque creen que le disparé?

523
00:19:46,844 --> 00:19:48,056
Quizá hizo ambas cosas.

524
00:19:48,068 --> 00:19:49,321
No.

525
00:19:49,352 --> 00:19:52,888
Si me permiten, puedo probarlo.

526
00:19:53,214 --> 00:19:55,281
Primero que todo, lo lamento.

527
00:19:55,810 --> 00:19:58,548
He estado nervioso desde que me
enteré de lo que le pasó a Baron.

528
00:19:58,559 --> 00:20:01,436
Cuando Tessa me dijo que querían
verme asesores de la policía...

529
00:20:01,447 --> 00:20:03,181
¿Puede probar que no lo mató?

530
00:20:04,690 --> 00:20:07,859
No estaba destruyendo su expediente.

531
00:20:08,490 --> 00:20:10,424
Estaba destruyendo esto.

532
00:20:10,492 --> 00:20:14,381
Es un artículo que
estaba escribiendo de él.

533
00:20:14,565 --> 00:20:17,030
Cuando vino a verme la primera
vez, fue por un tratamiento

534
00:20:17,061 --> 00:20:19,939
para una condición llamada
insuficiencia pancreática exocrina.

535
00:20:20,028 --> 00:20:21,762
IPE. Estamos al tanto.

536
00:20:21,773 --> 00:20:25,631
No pude evitar que me llamara la
atención su masa y definición muscular.

537
00:20:26,040 --> 00:20:28,923
La mayoría de la gente
con IPE no se ve así.

538
00:20:29,180 --> 00:20:31,715
La mayoría de la gente en
los cómics no se ve así.

539
00:20:31,735 --> 00:20:35,537
Empecé a pensar que sus
síntomas y su físico se debían

540
00:20:35,745 --> 00:20:39,184
a una mutación no
diagnosticada, algo similar

541
00:20:39,521 --> 00:20:42,150
a una condición llamada
lipodistrofia tipo Dunnigan.

542
00:20:42,205 --> 00:20:44,628
Es una mutación que inhibe
la capacidad del cuerpo

543
00:20:44,642 --> 00:20:45,841
para producir grasa.

544
00:20:45,852 --> 00:20:47,931
Puede dañar el hígado,

545
00:20:48,147 --> 00:20:50,782
pero algunos atletas parecen
beneficiarse de ello.

546
00:20:51,132 --> 00:20:53,800
Los hace más delgados, más fuertes.

547
00:20:53,868 --> 00:20:56,624
La condición de Baron
era incluso más rara.

548
00:20:56,699 --> 00:21:00,035
Había más efectos beneficiosos,
menos efectos dañinos.

549
00:21:00,275 --> 00:21:02,876
Intentaba entender su mecanismo.

550
00:21:02,944 --> 00:21:04,678
Quería sintetizarla...

551
00:21:04,746 --> 00:21:06,380
Quiere decir monetizarla.

552
00:21:06,447 --> 00:21:09,149
Una píldora que reduce la grasa corporal
pero aumenta el crecimiento muscular

553
00:21:09,217 --> 00:21:10,350
valdría millones.

554
00:21:10,418 --> 00:21:11,919
Posiblemente miles de millones.

555
00:21:11,986 --> 00:21:13,554
No le dije a Baron.

556
00:21:13,621 --> 00:21:16,356
Ni siquiera lo identifiqué
en mi artículo,

557
00:21:16,424 --> 00:21:18,592
solo lo llamé paciente X.

558
00:21:18,660 --> 00:21:20,827
Lamentablemente, mi
investigación requería

559
00:21:20,895 --> 00:21:22,829
un suministro constante de muestras

560
00:21:22,897 --> 00:21:24,665
de sangre y tejido.

561
00:21:24,732 --> 00:21:26,266
Le mentí a Baron.

562
00:21:26,334 --> 00:21:28,902
Le dije que tenía que
vigilar su condición,

563
00:21:28,970 --> 00:21:31,939
pero al final se cansó
de que lo pinchara.

564
00:21:32,006 --> 00:21:33,574
Dejó de venir.

565
00:21:33,641 --> 00:21:35,115
Su gallina de los huevos
de oro dejó el nido.

566
00:21:35,116 --> 00:21:37,344
Intenté hacerlo con lo que tenía,

567
00:21:37,412 --> 00:21:39,846
pero al final usé todas mis reservas.

568
00:21:39,914 --> 00:21:41,643
Necesitaba más muestras.

569
00:21:41,661 --> 00:21:43,556
Así que preparó unas pastillas
que se parecían a las

570
00:21:43,602 --> 00:21:45,970
que estaba tomando y entró en su casa.

571
00:21:46,195 --> 00:21:47,896
Iba a sedarlo y luego llevarse

572
00:21:47,956 --> 00:21:49,699
lo que necesitaba cuando
estuviera inconsciente.

573
00:21:49,741 --> 00:21:51,409
Me atrapó in fraganti.

574
00:21:52,415 --> 00:21:54,183
Hui.

575
00:21:54,806 --> 00:21:57,407
Esa fue la última vez que lo vi.

576
00:21:58,515 --> 00:22:00,820
Pero es como dijo usted. Era mi
gallina de los huevos de oro.

577
00:22:00,831 --> 00:22:02,461
Jamás lo habría matado.

578
00:22:02,472 --> 00:22:05,574
Quizá identificó a un miembro de
la familia con la misma mutación.

579
00:22:05,812 --> 00:22:07,699
Le preocupaba que Baron se
diera cuenta de que era quien

580
00:22:07,718 --> 00:22:09,519
intentaba envenenarlo y por eso lo mató.

581
00:22:09,603 --> 00:22:12,504
No. No hay otros miembros de la familia.

582
00:22:12,580 --> 00:22:13,860
Estoy bastante segura de
que vi en las noticias

583
00:22:13,875 --> 00:22:15,052
que le sobrevive su madre.

584
00:22:15,108 --> 00:22:17,843
Así es. Su madre adoptiva.

585
00:22:18,286 --> 00:22:20,598
Los padres de Baron eran
inmigrantes indocumentados.

586
00:22:20,625 --> 00:22:23,894
Murieron en un accidente
automovilístico cuando era un niño.

587
00:22:24,392 --> 00:22:26,426
Tessa es muy buena investigando,

588
00:22:26,486 --> 00:22:29,555
así que le pedí que
buscara más familiares.

589
00:22:29,631 --> 00:22:31,298
Le mentí, le dije que

590
00:22:31,366 --> 00:22:34,268
era para "ajustar el
tratamiento de Baron".

591
00:22:34,327 --> 00:22:36,275
No pudo encontrar ni a un solo pariente.

592
00:22:36,326 --> 00:22:38,227
Baron era el último de su linaje.

593
00:22:40,268 --> 00:22:43,604
No soy el único doctor que vio.

594
00:22:43,671 --> 00:22:46,040
Lidió con problemas
digestivos toda su vida.

595
00:22:46,107 --> 00:22:48,675
Quizá alguien más lo trató

596
00:22:48,743 --> 00:22:50,277
y se dio cuenta de lo mismo que yo.

597
00:22:50,345 --> 00:22:53,514
Quizá pudo sintetizar la mutación.

598
00:22:54,099 --> 00:22:56,888
Si lo hizo, Baron habría
sido prescindible.

599
00:22:57,099 --> 00:22:59,736
Más que eso. Habría sido una carga.

600
00:22:59,988 --> 00:23:03,357
Podía demandarlo si se daba
cuenta de lo que había hecho.

601
00:23:08,496 --> 00:23:11,532
Veo que se ha puesto cómodo.

602
00:23:11,599 --> 00:23:13,303
No sé qué es esto,

603
00:23:13,327 --> 00:23:15,402
la etiqueta del frasco pone "proteína".

604
00:23:15,465 --> 00:23:17,104
Es bueno. Crujiente.

605
00:23:17,172 --> 00:23:18,983
Generalmente, cuando alguien
llama y pide verme en mi casa,

606
00:23:19,007 --> 00:23:20,874
espera afuera.

607
00:23:21,206 --> 00:23:23,243
Son bichos, ¿verdad?

608
00:23:25,720 --> 00:23:28,618
No me quiere paseándome
enfrente de su puerta delantera.

609
00:23:28,783 --> 00:23:31,952
Muchas cámaras de tránsito y de autos
funcionan con el software de Odker.

610
00:23:32,020 --> 00:23:33,787
Ninguno quiere que Odin Reichenbach

611
00:23:33,855 --> 00:23:35,622
descubra que esta reunión está pasando.

612
00:23:35,690 --> 00:23:38,092
¿Les pareció interesante a sus
superiores el material que le di?

613
00:23:38,159 --> 00:23:41,067
Les pareció informativo, sugerente.

614
00:23:41,098 --> 00:23:42,729
Lo que no les pareció es procesable.

615
00:23:42,797 --> 00:23:45,766
Necesitamos una prueba irrefutable
o, idealmente, una confesión.

616
00:23:45,834 --> 00:23:48,769
Si pudiera grabar todo,
entonces tendríamos algo.

617
00:23:48,837 --> 00:23:50,514
Si hubiera sabido que Watson
y yo nos íbamos a reunir

618
00:23:50,538 --> 00:23:52,072
con el responsable de
múltiples asesinatos,

619
00:23:52,140 --> 00:23:53,980
habría hecho los arreglos necesarios.

620
00:23:54,042 --> 00:23:55,838
Programe otra reunión.

621
00:23:55,893 --> 00:23:58,479
Digo, él espera una respuesta, ¿verdad?

622
00:23:58,546 --> 00:24:01,482
Sonsáquelo. Hágalo hablar
de la gente que mató

623
00:24:01,549 --> 00:24:02,851
en el nombre del bien mayor.

624
00:24:02,866 --> 00:24:05,185
Es imposible que pueda grabar
nuestra próxima reunión.

625
00:24:05,253 --> 00:24:07,284
Estará en guardia. Me revisarán
buscando un micrófono,

626
00:24:07,316 --> 00:24:08,622
confiscarán mi teléfono.

627
00:24:08,690 --> 00:24:11,625
¿Y? Por algo se contactó con la NSA.

628
00:24:11,693 --> 00:24:13,327
Nos ocuparemos de la grabación.

629
00:24:13,394 --> 00:24:15,496
¿Quiere decirme cómo la NSA hará eso?

630
00:24:15,563 --> 00:24:17,323
Bueno, hace un minuto, no me quiso decir

631
00:24:17,365 --> 00:24:18,932
si estaba comiendo grillos, así que no.

632
00:24:19,000 --> 00:24:20,934
Hay algunas cosas que tienen
que permanecer en secreto,

633
00:24:21,002 --> 00:24:22,769
pero, quédese tranquilo, lo grabaremos

634
00:24:22,837 --> 00:24:24,204
si consigue hacerlo hablar.

635
00:24:24,272 --> 00:24:25,639
¿Puede hacerlo?

636
00:24:27,509 --> 00:24:29,776
Aún no puedo creer que
mi muchacho ya no esté.

637
00:24:29,844 --> 00:24:32,312
Lamentamos mucho su pérdida.

638
00:24:32,380 --> 00:24:34,225
Cuando esos otros boxeadores
comenzaron a amenazarlo,

639
00:24:34,249 --> 00:24:35,816
tuve miedo.

640
00:24:35,884 --> 00:24:38,352
Pero jamás creí que llegaría a esto.

641
00:24:38,419 --> 00:24:41,555
En realidad, Sra. Wright, los dos
boxeadores que hicieron las amenazas

642
00:24:41,623 --> 00:24:44,625
contra su hijo proporcionaron coartadas
y tomaron la prueba del polígrafo.

643
00:24:44,692 --> 00:24:45,826
Ambos las pasaron.

644
00:24:45,894 --> 00:24:47,661
Creemos que la muerte de Baron

645
00:24:47,729 --> 00:24:50,464
tiene más que ver con
su condición médica.

646
00:24:50,532 --> 00:24:51,865
Es por eso que le pedimos que trajera

647
00:24:51,933 --> 00:24:53,734
su vieja historia clínica
cuando la llamamos.

648
00:24:53,801 --> 00:24:55,636
¿Eso es todo?

649
00:24:55,703 --> 00:24:58,172
Bueno, les digo que

650
00:24:58,239 --> 00:25:00,374
hay menos aquí de lo que debería.

651
00:25:00,441 --> 00:25:02,376
Creo que parte de ella pudo desaparecer

652
00:25:02,443 --> 00:25:04,044
durante el robo.

653
00:25:04,112 --> 00:25:05,846
Hicieron un desastre.

654
00:25:05,914 --> 00:25:07,381
¿Alguien entró a su casa?

655
00:25:07,448 --> 00:25:09,983
Ayer. Supongo que fueron chicos.

656
00:25:10,051 --> 00:25:12,229
Los verdaderos ladrones habrían
descubierto dónde oculto las joyas

657
00:25:12,253 --> 00:25:14,765
o, al menos, logrado quitar
el televisor de la pared.

658
00:25:14,844 --> 00:25:17,112
Pero sí se llevaron parte de
la historia clínica de Baron.

659
00:25:17,918 --> 00:25:21,528
También faltaban unos álbumes
de fotos y de recortes.

660
00:25:21,783 --> 00:25:24,314
Llamé a la policía, dijeron
que lo investigarían,

661
00:25:24,361 --> 00:25:27,401
pero ya saben... Lo que
se llevaron no valía nada.

662
00:25:27,468 --> 00:25:29,736
¿Puedo preguntarle qué había
en los álbumes de recortes?

663
00:25:29,804 --> 00:25:31,838
En su mayoría, fotos de Baron.

664
00:25:31,906 --> 00:25:33,907
De cuando era pequeño.

665
00:25:34,409 --> 00:25:35,943
¿Por qué?

666
00:25:37,745 --> 00:25:39,279
No. Lo agradezco.

667
00:25:39,347 --> 00:25:41,582
Cualquier novedad, llámanos.

668
00:25:41,649 --> 00:25:43,083
De acuerdo.

669
00:25:43,151 --> 00:25:45,219
¿La policía de Newark tiene alguna idea

670
00:25:45,286 --> 00:25:46,646
de quién allanó la
casa de la Sra. Wright?

671
00:25:46,688 --> 00:25:48,388
Ninguna.

672
00:25:48,456 --> 00:25:51,124
Tiene que ser la misma persona
que mató a Baron, ¿verdad?

673
00:25:51,393 --> 00:25:53,022
Quizá el Dr. Burgess tenía razón.

674
00:25:53,080 --> 00:25:54,928
El asesino es uno de los
antiguos doctores de Baron.

675
00:25:54,996 --> 00:25:56,563
Robó la historia clínica de Baron

676
00:25:56,631 --> 00:25:58,198
para que no hubiera
ninguna relación con él.

677
00:25:58,266 --> 00:26:00,100
Digamos que es verdad.
¿Por qué querría también

678
00:26:00,168 --> 00:26:02,269
un montón de fotos de la niñez de Baron?

679
00:26:02,337 --> 00:26:04,438
Ni idea.

680
00:26:08,700 --> 00:26:11,235
¿Tiene un momento para actualizarlo
con el caso Baron Wright?

681
00:26:11,303 --> 00:26:12,436
Palmadita en la espalda.

682
00:26:12,504 --> 00:26:13,637
¿Palmadita en la espalda?

683
00:26:13,705 --> 00:26:15,206
Parece que hiciste un avance.

684
00:26:15,273 --> 00:26:18,809
Buscas aprobación, así que
palmadita en la espalda.

685
00:26:18,877 --> 00:26:21,312
Resulta que la Sra. Wright
tenía copias de las fotos

686
00:26:21,379 --> 00:26:23,581
que había en los álbumes que se robaron.

687
00:26:23,648 --> 00:26:25,493
Las hizo escanear y las
subió a su computadora

688
00:26:25,517 --> 00:26:27,084
hace unos años. Estuve revisándolas

689
00:26:27,152 --> 00:26:28,552
y encontré estas.

690
00:26:28,620 --> 00:26:29,954
El tipo de la derecha

691
00:26:30,021 --> 00:26:32,122
es el padre biológico de Baron Wright.

692
00:26:32,190 --> 00:26:34,158
Creemos que los otros
son los tíos de Baron.

693
00:26:34,190 --> 00:26:35,403
La Sra. Wright las recibió

694
00:26:35,442 --> 00:26:37,161
cuando lo adoptó, junto con algunas

695
00:26:37,229 --> 00:26:39,096
de las otras pertenencias
de sus difuntos padres.

696
00:26:39,164 --> 00:26:41,398
Unos tipos con apariencia fuerte.

697
00:26:41,466 --> 00:26:43,044
Igual que Baron. Creemos
que ese el motivo

698
00:26:43,068 --> 00:26:44,768
por el que las originales
fueron robadas.

699
00:26:45,633 --> 00:26:46,695
¿Me explicas eso?

700
00:26:46,773 --> 00:26:49,086
Digamos que la persona que entró
a la casa de la Sra. Wright

701
00:26:49,102 --> 00:26:50,441
es el sujeto que mató a Baron.

702
00:26:50,508 --> 00:26:52,443
Robó mucho de la historia
clínica de Baron.

703
00:26:52,510 --> 00:26:56,113
Eso concuerda con la idea de que uno de
sus otros doctores encontró una manera

704
00:26:56,181 --> 00:26:57,954
de ganar dinero con la
mutación que él tenía.

705
00:26:57,986 --> 00:26:59,850
La que quema grasa y desarrolla músculo.

706
00:26:59,918 --> 00:27:02,820
Si esa es una mutación que puede
comprarse, yo quiero una doble.

707
00:27:03,386 --> 00:27:06,245
Suponiendo que tengan razón
y un doctor cometió el robo,

708
00:27:06,259 --> 00:27:09,152
robó estas para rastrear a nuevos
sujetos de prueba, ¿verdad?

709
00:27:09,206 --> 00:27:11,249
En realidad, creemos que
lo hizo para que nadie más

710
00:27:11,288 --> 00:27:13,029
pudiera rastrear a
más sujetos de prueba.

711
00:27:13,044 --> 00:27:14,496
Si tenemos razón, ya tiene

712
00:27:14,512 --> 00:27:16,600
lo que quería de la sangre
y el tejido de Baron.

713
00:27:16,668 --> 00:27:17,868
No necesita más.

714
00:27:17,936 --> 00:27:19,536
Siempre y cuando nadie más rastree

715
00:27:19,604 --> 00:27:21,549
a otro miembro de la familia
de Baron, está a salvo.

716
00:27:21,573 --> 00:27:23,641
Tendrá su producto en
el mercado primero.

717
00:27:23,708 --> 00:27:25,486
No me digas que tenemos
que esperar a que eso pase

718
00:27:25,510 --> 00:27:27,177
para poder arrestar a alguien.

719
00:27:27,245 --> 00:27:29,480
Joan tiene muchos amigos
en la comunidad médica.

720
00:27:29,547 --> 00:27:31,515
Está contactándolos a ver
si alguien puede indicarnos

721
00:27:31,583 --> 00:27:32,950
alguna dirección.

722
00:27:33,018 --> 00:27:34,618
Si conseguimos alguna
pista, le avisaremos.

723
00:27:38,924 --> 00:27:41,168
No sé de dónde sacaste este
café, pero es fabuloso.

724
00:27:41,192 --> 00:27:44,395
No me di cuenta de que tenías compañía.

725
00:27:44,462 --> 00:27:46,230
Watson, ella es mi amiga Cassina.

726
00:27:46,298 --> 00:27:47,865
Ella nos trajo el café.

727
00:27:47,933 --> 00:27:49,566
- Un gusto conocerte.
- A ti también.

728
00:27:49,634 --> 00:27:52,236
El café es el negocio de Cassina.

729
00:27:52,304 --> 00:27:54,015
Viaja por el mundo
identificando, importando

730
00:27:54,039 --> 00:27:56,674
y luego revendiendo solo los granos
más exóticos de mayor calidad.

731
00:27:56,741 --> 00:27:59,143
Los que estás bebiendo son vietnamitas.

732
00:27:59,210 --> 00:28:01,178
Alimentan a comadrejas
con las bayas de café,

733
00:28:01,246 --> 00:28:03,514
quienes las vomitan y el ácido

734
00:28:03,581 --> 00:28:06,216
en sus estómagos elimina las
propiedades más amargas del grano,

735
00:28:06,284 --> 00:28:09,553
permitiendo que emerja ese
sabor achocolatado único.

736
00:28:09,621 --> 00:28:11,989
¿Saben qué? Esto está tan
bueno que no me importa

737
00:28:12,057 --> 00:28:13,691
cuánto vómito de comadreja haya en él.

738
00:28:13,758 --> 00:28:16,160
¿Marcus y tú están más
cerca de identificar

739
00:28:16,227 --> 00:28:17,828
algún experto médico

740
00:28:17,896 --> 00:28:20,397
que pudiera beneficiarse de
la mutación de Baron Wright?

741
00:28:20,465 --> 00:28:22,166
No. ¿Por qué?

742
00:28:22,233 --> 00:28:24,668
Creo que puede que
haya identificado otra

743
00:28:24,736 --> 00:28:26,036
manera más simple de que alguien

744
00:28:26,104 --> 00:28:27,214
pudiera beneficiarse de su muerte.

745
00:28:27,238 --> 00:28:28,739
Sherlock me llamó

746
00:28:28,807 --> 00:28:31,375
porque se dio cuenta de
que esos eran cafetales.

747
00:28:31,443 --> 00:28:33,603
Quería que le diera un vistazo
a ver si podía identificar

748
00:28:33,645 --> 00:28:36,080
el follaje y la ubicación, lo que hice.

749
00:28:36,147 --> 00:28:40,451
Estos árboles están en las laderas
del volcán Acatenango en Guatemala.

750
00:28:40,518 --> 00:28:42,019
Son una variedad muy rara

751
00:28:42,087 --> 00:28:43,721
llamada Gesha etíope.

752
00:28:43,788 --> 00:28:46,724
Los árboles Gesha producen
granos increíbles.

753
00:28:46,791 --> 00:28:48,058
Florales, intensos.

754
00:28:48,126 --> 00:28:49,460
Pero son difíciles de cultivar

755
00:28:49,527 --> 00:28:51,595
y solo prosperan en ciertos microclimas.

756
00:28:51,663 --> 00:28:53,630
Cuando estas fotos fueron tomadas,

757
00:28:53,698 --> 00:28:55,232
los árboles acababan de ser plantados.

758
00:28:55,300 --> 00:28:57,801
Ahora han alcanzado
su pleno rendimiento.

759
00:28:57,869 --> 00:28:59,236
Si fueran cosechados,

760
00:28:59,304 --> 00:29:01,872
sus granos valdrían 500
dólares el medio kilo.

761
00:29:01,940 --> 00:29:02,698
¿El medio kilo?

762
00:29:02,699 --> 00:29:05,242
El cafetal que están mirando
generaría, en teoría,

763
00:29:05,310 --> 00:29:07,611
millones cada año.

764
00:29:07,679 --> 00:29:09,747
No entiendo. Si los
granos son tan valiosos,

765
00:29:09,814 --> 00:29:11,582
¿por qué no han sido cosechados?

766
00:29:11,649 --> 00:29:14,284
Una historia triste.
Después que Cassina confirmó

767
00:29:14,352 --> 00:29:16,787
la ubicación del cafetal,
descubrí que el terreno

768
00:29:16,855 --> 00:29:19,289
fue propiedad de una familia
de apellido Bautista.

769
00:29:19,357 --> 00:29:20,958
En 2016,

770
00:29:21,026 --> 00:29:22,703
justo antes de llevar
sus granos al mercado,

771
00:29:22,727 --> 00:29:23,938
un terremoto destruyó su casa,

772
00:29:23,962 --> 00:29:26,430
matando a toda la familia.

773
00:29:26,498 --> 00:29:28,432
Su finca entró en sucesión y nadie

774
00:29:28,500 --> 00:29:30,434
ha aparecido a reclamarla
desde entonces.

775
00:29:30,502 --> 00:29:32,436
Crees que

776
00:29:32,504 --> 00:29:35,272
si Baron hubiera descubierto
esto, la habría reclamado.

777
00:29:35,340 --> 00:29:38,609
Si ese es el caso, podría no
haber sido asesinado por un doctor

778
00:29:38,676 --> 00:29:40,244
sino por otro heredero

779
00:29:40,311 --> 00:29:41,622
que no quisiera compartir
la fortuna familiar.

780
00:29:42,106 --> 00:29:43,707
El consulado guatemalteco

781
00:29:43,741 --> 00:29:46,475
ha accedido a ayudarnos a reunir
a cualquier Bautista extraviado.

782
00:29:46,486 --> 00:29:48,452
En breve, enviarán a
alguien a la comisaría.

783
00:29:48,520 --> 00:29:51,121
Lamentablemente, tendrás que ir sin mí.

784
00:29:51,189 --> 00:29:51,717
¿Por qué?

785
00:29:51,718 --> 00:29:55,104
Bueno, nuestro amigo
del arco y la flecha

786
00:29:55,128 --> 00:29:57,128
accedió a otra reunión.

787
00:30:05,236 --> 00:30:07,471
Señor Reichenbach.

788
00:30:07,539 --> 00:30:08,872
Confío en que su escolta de seguridad

789
00:30:08,940 --> 00:30:11,108
le contó que pasé mi colonoscopía.

790
00:30:12,677 --> 00:30:14,278
Clark es meticuloso, ¿verdad?

791
00:30:14,345 --> 00:30:16,713
Estoy seguro de que entiende
la necesidad de discreción.

792
00:30:16,781 --> 00:30:19,516
Es irónico que insista en la misma cosa

793
00:30:19,584 --> 00:30:22,286
que busca negarles a sus
clientes: la privacidad.

794
00:30:22,353 --> 00:30:25,389
No suena a un hombre que
está por aceptar mi oferta.

795
00:30:25,457 --> 00:30:27,458
Enumeró varios de sus

796
00:30:27,525 --> 00:30:29,359
"éxitos" el otro día.

797
00:30:29,427 --> 00:30:31,695
Tragedias evitadas
debido a su intervención.

798
00:30:31,763 --> 00:30:34,565
Los detalles que me dio
fueron más que suficientes

799
00:30:34,632 --> 00:30:37,201
para identificar a esos
potenciales culpables.

800
00:30:37,268 --> 00:30:38,535
¿Cómo lo hice?

801
00:30:38,603 --> 00:30:41,738
Tuvo dos notables éxitos.

802
00:30:41,806 --> 00:30:45,642
Las chicas en Tempe y
los feligreses en Ohio.

803
00:30:45,710 --> 00:30:47,350
Sus vidas probablemente
valen las muertes

804
00:30:47,412 --> 00:30:49,313
de los dos potenciales asesinos.

805
00:30:49,380 --> 00:30:52,143
¿Pero la conductora del
autobús escolar en Kentucky?

806
00:30:52,951 --> 00:30:56,320
Para citar un término de su empresa
tecnológica: errores de programación.

807
00:30:56,387 --> 00:30:58,822
Quizá estaba mirando en la
parte incorrecta del código.

808
00:30:58,890 --> 00:31:01,425
Dijo que hizo matar a una mujer

809
00:31:01,493 --> 00:31:04,261
porque amenazó con tirar
su autobús desde un puente.

810
00:31:04,329 --> 00:31:06,663
¿Supongo bien que era Ruthie Deller?

811
00:31:06,731 --> 00:31:08,832
Su ejecución fue disfrazada para parecer

812
00:31:08,900 --> 00:31:10,501
un allanamiento de morada que salió mal.

813
00:31:10,568 --> 00:31:14,279
A los perros rabiosos no se los
"ejecuta", se los sacrifica.

814
00:31:14,639 --> 00:31:17,007
La mayoría del rastro digital
de Ruthie había sido borrado,

815
00:31:17,075 --> 00:31:19,395
pero tengo unos amigos que son
muy buenos para recuperar cosas.

816
00:31:19,444 --> 00:31:21,604
Encontraron su blog,
donde fantaseaba con matar

817
00:31:21,646 --> 00:31:24,248
a todos sus jóvenes
pasajeros y a sí misma.

818
00:31:24,315 --> 00:31:26,583
Exactamente. Tenía que desaparecer.

819
00:31:26,651 --> 00:31:29,620
¿Sí? En los últimos cuatro años,

820
00:31:29,687 --> 00:31:32,623
Ruthie repetía el mismo
ciclo creciente de ira

821
00:31:32,690 --> 00:31:36,093
y depresión suicida en Internet,

822
00:31:36,161 --> 00:31:38,362
siempre que se aproximaba su cumpleaños.

823
00:31:38,429 --> 00:31:40,364
Y, luego, cuando pasaba su cumpleaños,

824
00:31:40,431 --> 00:31:43,400
su humor siempre mejoraba, siempre.

825
00:31:43,468 --> 00:31:46,537
Pero tuvo que matarla un día
antes de su cumpleaños número 53.

826
00:31:46,604 --> 00:31:49,106
Todos esos niños.

827
00:31:49,174 --> 00:31:51,108
Su vida no valía la pena el riesgo.

828
00:31:51,176 --> 00:31:54,811
El riesgo implica probabilidades,
y ellas implican falta de certeza.

829
00:31:54,879 --> 00:31:56,446
Comenzó como ingeniero.

830
00:31:56,514 --> 00:31:58,448
Asígnele un número a su convicción

831
00:31:58,516 --> 00:31:59,883
de que Ruthie habría matado.

832
00:31:59,951 --> 00:32:01,285
Deme un porcentaje.

833
00:32:02,422 --> 00:32:04,310
Digamos que un 80 por ciento.

834
00:32:04,328 --> 00:32:05,722
Bueno, ahí tiene su error.

835
00:32:05,790 --> 00:32:08,035
Con esa probabilidad, un quinto
de las personas que ha hecho matar

836
00:32:08,059 --> 00:32:09,426
pueden haber sido inocentes.

837
00:32:09,494 --> 00:32:10,727
¿Esta es su manera de decirme

838
00:32:10,795 --> 00:32:12,262
que no están interesados en ayudar?

839
00:32:12,330 --> 00:32:13,764
Todo lo contrario.

840
00:32:13,831 --> 00:32:15,732
Watson y yo estamos muy interesados.

841
00:32:17,468 --> 00:32:19,636
Pero tendría que ser
bajo nuestros términos.

842
00:32:19,704 --> 00:32:23,407
Revisaríamos cada caso particular para
tener un 100 por ciento de certeza

843
00:32:23,474 --> 00:32:25,236
antes que usted hiciera lo irrevocable.

844
00:32:25,306 --> 00:32:26,992
¿Y si su objetivo actúa

845
00:32:27,094 --> 00:32:29,246
mientras siguen revisándolo?

846
00:32:29,314 --> 00:32:31,248
Eso podría pasar, sí.

847
00:32:31,316 --> 00:32:34,565
Pero su posición
predeterminada no puede ser

848
00:32:34,576 --> 00:32:36,511
"matar de todos modos".

849
00:32:44,028 --> 00:32:46,330
De acuerdo, bien.

850
00:32:47,665 --> 00:32:50,467
¿Qué tal esto?

851
00:32:50,535 --> 00:32:54,304
La próxima vez que tenga otra decisión
dividida de 80 a 20, se la enviaré.

852
00:32:54,372 --> 00:32:56,974
Será su decisión.

853
00:32:57,041 --> 00:32:59,810
Llámelo un ejercicio para
desarrollar la confianza.

854
00:32:59,877 --> 00:33:01,445
¿Qué le parece eso?

855
00:33:01,512 --> 00:33:04,548
Un paso en la dirección correcta.

856
00:33:14,759 --> 00:33:17,694
Le agradecemos que se haga tiempo
para venir a vernos, Sra. Duarte.

857
00:33:17,762 --> 00:33:19,363
Estoy seguro de que está
ocupada en el consulado.

858
00:33:19,430 --> 00:33:20,964
Les traje todo

859
00:33:21,032 --> 00:33:23,533
lo que pude encontrar
de la finca Bautista.

860
00:33:23,601 --> 00:33:26,244
El Sr. Holmes dijo que creía
que el hombre que fue asesinado

861
00:33:26,255 --> 00:33:28,556
que investigan era un heredero.

862
00:33:28,640 --> 00:33:31,241
Creemos que la persona responsable
puede ser otro heredero.

863
00:33:31,309 --> 00:33:32,561
Bueno, si ese es el caso,

864
00:33:32,597 --> 00:33:34,449
me temo que no podré ser de mucha ayuda.

865
00:33:34,579 --> 00:33:36,046
El Gobierno de Guatemala

866
00:33:36,114 --> 00:33:38,248
ha estado buscando a los herederos
de la finca durante años.

867
00:33:38,316 --> 00:33:40,183
No hemos tenido suerte.

868
00:33:42,654 --> 00:33:44,588
¿Este hombre?

869
00:33:44,656 --> 00:33:48,191
¿El que el Sr. Holmes dice que
era el padre de Baron Wright?

870
00:33:48,259 --> 00:33:51,528
Puedo confirmar que era un Bautista.

871
00:33:51,596 --> 00:33:53,196
Lorenzo.

872
00:33:53,264 --> 00:33:54,831
Creció alejado de su familia

873
00:33:54,899 --> 00:33:57,000
a finales de los años 90 y se mudó.

874
00:33:57,068 --> 00:33:59,703
Debe haber venido aquí, conoció
a su esposa, tuvieron a Baron

875
00:33:59,771 --> 00:34:02,172
y luego murieron en ese
accidente automovilístico.

876
00:34:02,240 --> 00:34:04,174
Solicitaríamos el ADN de
Baron para confirmarlo,

877
00:34:04,242 --> 00:34:07,344
pero, sí, imagino que tienen razón.

878
00:34:09,447 --> 00:34:14,351
Es triste, pero creo que casi
lo encontramos el año pasado.

879
00:34:14,419 --> 00:34:15,419
¿A qué se refiere?

880
00:34:15,486 --> 00:34:17,187
Lo verán en el expediente.

881
00:34:17,255 --> 00:34:20,891
Hace 13 meses, una investigadora
médica de Nueva York

882
00:34:20,958 --> 00:34:22,526
contactó a nuestro juzgado testamentario

883
00:34:22,593 --> 00:34:25,429
buscando información de los Bautista.

884
00:34:25,496 --> 00:34:27,230
Tenía un paciente con
un trastorno poco común

885
00:34:27,298 --> 00:34:30,267
y dijo que había encontrado un
artículo en una vieja revista médica

886
00:34:30,335 --> 00:34:32,102
de nuestro país.

887
00:34:32,170 --> 00:34:35,105
Sugería que los miembros
de la familia Bautista

888
00:34:35,173 --> 00:34:36,940
tenían la misma condición.

889
00:34:37,008 --> 00:34:38,875
Lamentablemente,

890
00:34:38,943 --> 00:34:41,411
la investigadora dijo que no podía
compartir el nombre del paciente.

891
00:34:41,479 --> 00:34:43,246
La ley de responsabilidad
del seguro médico.

892
00:34:43,314 --> 00:34:44,748
Pero tenía que ser Baron,

893
00:34:44,816 --> 00:34:46,216
¿no creen?

894
00:34:46,284 --> 00:34:47,918
Supongo que su gente no le explicó

895
00:34:47,985 --> 00:34:51,088
que él podría ser un heredero con
una finca que valía millones.

896
00:34:51,155 --> 00:34:55,092
Claro que sí. Pero dijo
que ella hablaría con él.

897
00:34:55,159 --> 00:34:58,462
Pero no debe haber creído
que era un Bautista.

898
00:34:58,529 --> 00:35:00,430
¿Por qué más no nos habría contactado?

899
00:35:06,738 --> 00:35:08,138
Estoy bastante segura de saber dónde

900
00:35:08,206 --> 00:35:10,407
encontrar a otro heredero
de la finca Bautista.

901
00:35:10,475 --> 00:35:12,843
Dime y enviaré un auto
por él de inmediato.

902
00:35:12,910 --> 00:35:15,479
No puedes arrestarlo,
suponiendo que es un él.

903
00:35:15,546 --> 00:35:18,181
Si tengo razón, él o
ella aún no ha nacido.

904
00:35:22,702 --> 00:35:24,885
¿Recuerda a mi colega la Srta. Watson?

905
00:35:24,886 --> 00:35:26,119
Dijo por teléfono

906
00:35:26,187 --> 00:35:28,255
que tenía más preguntas
sobre el Dr. Burgess,

907
00:35:28,322 --> 00:35:30,824
pero no sé qué más puedo decirles.

908
00:35:30,892 --> 00:35:33,326
Él estaba en la consulta
cuando mataron a Baron Wright.

909
00:35:33,394 --> 00:35:35,028
Pero usted no.

910
00:35:35,096 --> 00:35:37,998
No. Tenía unas náuseas matutinas
terribles. Estuve fuera todo el día.

911
00:35:38,065 --> 00:35:39,166
¿Por qué?

912
00:35:39,233 --> 00:35:40,500
Dejémonos de tonterías.

913
00:35:40,568 --> 00:35:42,893
No estamos aquí para
hablar del Dr. Burgess,

914
00:35:43,025 --> 00:35:45,639
sino para darle la
oportunidad de confesar

915
00:35:45,655 --> 00:35:47,454
el asesinato de Baron Wright.

916
00:35:47,524 --> 00:35:49,501
Mientras más pronto lo
haga, mejor serán las cosas

917
00:35:49,516 --> 00:35:51,178
para usted y su bebé.

918
00:35:51,245 --> 00:35:53,880
¿Creen que maté a Baron? ¿En serio?

919
00:35:53,948 --> 00:35:55,182
Estamos en el s. XXI.

920
00:35:55,249 --> 00:35:56,560
Las mujeres embarazadas pueden
hacer toda clase de cosas.

921
00:35:56,584 --> 00:35:58,451
Incluyendo ir a un polígono de tiro.

922
00:35:58,519 --> 00:36:02,722
Hablamos con el gerente del
que está más cerca de su casa.

923
00:36:02,790 --> 00:36:05,659
Dice que ha estado
mucho ahí últimamente,

924
00:36:05,726 --> 00:36:08,728
practicando con un AR-15 como este.

925
00:36:08,796 --> 00:36:11,131
Antes de empezar a trabajar
para el Dr. Burgess,

926
00:36:11,199 --> 00:36:13,066
estuvo en el Ejército
durante seis años, ¿cierto?

927
00:36:13,134 --> 00:36:14,301
¿Y qué?

928
00:36:14,368 --> 00:36:15,702
Suponemos que es ahí donde

929
00:36:15,770 --> 00:36:18,138
se volvió tan diestra
con las armas de fuego.

930
00:36:18,206 --> 00:36:20,919
Probablemente también es donde aprendió
de los nidos de francotiradores,

931
00:36:20,990 --> 00:36:23,898
como el que encontró para
mi amigo Davis Whitmark.

932
00:36:24,046 --> 00:36:25,807
Sabemos que el Dr. Burgess

933
00:36:25,446 --> 00:36:28,048
también era su endocrinólogo.

934
00:36:28,115 --> 00:36:31,251
Necesitó consultas regulares después
de perder la glándula suprarrenal

935
00:36:31,319 --> 00:36:34,087
hace unos años en el
cumplimiento del deber.

936
00:36:34,155 --> 00:36:37,424
No estoy seguro de cuándo vio
uno de sus videos de bondage,

937
00:36:37,491 --> 00:36:39,893
pero lo hizo y reconoció su cicatriz.

938
00:36:39,961 --> 00:36:41,728
Se dio cuenta de que Baron

939
00:36:41,796 --> 00:36:44,898
era el heredero de la finca
Bautista hace poco más de un año.

940
00:36:44,966 --> 00:36:46,700
Su entrenador dice que fue
más o menos en la época

941
00:36:46,767 --> 00:36:47,901
en que empezaron a salir.

942
00:36:47,969 --> 00:36:49,903
Tuvimos dos citas.

943
00:36:49,971 --> 00:36:51,671
Creo que fue más que eso.

944
00:36:51,739 --> 00:36:54,007
De todos modos, hizo la mayor parte.

945
00:36:54,075 --> 00:36:57,010
El Dr. Burgess testificará
que le recetó hormonas

946
00:36:57,078 --> 00:36:58,612
para ayudar a que se embarazara.

947
00:36:58,679 --> 00:37:00,680
Le dijo que estaba usando
un donante de esperma.

948
00:37:00,748 --> 00:37:04,435
Lo que en cierta manera, así fue, porque
es todo lo que fue Baron para usted.

949
00:37:04,436 --> 00:37:07,220
Cuando alcanzó el tercer trimestre,
estaba prácticamente segura

950
00:37:07,288 --> 00:37:09,055
de que su embarazo llegaría a término.

951
00:37:09,123 --> 00:37:12,459
Tenía el bebé que necesitaba
para reclamar la finca Bautista.

952
00:37:12,526 --> 00:37:15,095
Pero lo que ya no
necesitaba era al padre.

953
00:37:15,162 --> 00:37:16,529
Así que decidió matarlo.

954
00:37:16,597 --> 00:37:19,132
Desafortunadamente para
usted, el Dr. Burgess irrumpió

955
00:37:19,200 --> 00:37:21,601
en la casa de Baron en la misma época.

956
00:37:21,669 --> 00:37:23,570
Baron se asustó y se ocultó.

957
00:37:23,638 --> 00:37:25,639
Suponemos que le contó a dónde se iba

958
00:37:25,706 --> 00:37:27,140
porque no quería que se preocupara.

959
00:37:27,208 --> 00:37:28,541
Pero se preocupó.

960
00:37:28,609 --> 00:37:31,111
No por él, sino por su plan.

961
00:37:31,178 --> 00:37:32,898
Lo necesitaba muerto y
ahora se había escondido

962
00:37:32,947 --> 00:37:35,548
con un equipo de seguridad
en el hotel Warford.

963
00:37:35,616 --> 00:37:37,651
Así que chantajeó a Davis.

964
00:37:37,718 --> 00:37:39,586
Hizo que se pusiera en
esa azotea de enfrente

965
00:37:39,654 --> 00:37:40,987
para que le disparara
a la ventana de Baron.

966
00:37:41,055 --> 00:37:43,256
Lo arrestamos antes que eso ocurriera,

967
00:37:43,324 --> 00:37:44,624
pero la conmoción fue suficiente

968
00:37:44,692 --> 00:37:46,426
para hacer que sus
guardias y él se fueran.

969
00:37:46,494 --> 00:37:49,310
Los siguió y luego los
mató a tiros a todos.

970
00:37:49,427 --> 00:37:50,797
Todo lo que restaba

971
00:37:50,865 --> 00:37:52,999
era ir a la casa de su
madre y encontrar todo

972
00:37:53,067 --> 00:37:54,634
lo que pudiera robar
que ayudara a probar

973
00:37:54,702 --> 00:37:57,837
al Gobierno guatemalteco
que él era un Bautista.

974
00:37:59,140 --> 00:38:01,341
No me siento bien...

975
00:38:01,409 --> 00:38:03,176
Creo que necesito ir al hospital.

976
00:38:03,244 --> 00:38:05,412
Pero primero me gustaría señalar

977
00:38:05,479 --> 00:38:07,914
que todo lo que han
dicho es circunstancial.

978
00:38:07,982 --> 00:38:10,517
¿Mi bebé?

979
00:38:10,584 --> 00:38:12,419
Ni siquiera es de Baron.

980
00:38:12,959 --> 00:38:16,589
Esta es una orden del tribunal
para una prueba de paternidad.

981
00:38:16,657 --> 00:38:18,358
Estoy bastante seguro
de que dirá lo opuesto.

982
00:38:18,426 --> 00:38:21,261
Si así es, también eso
será circunstancial.

983
00:38:21,329 --> 00:38:24,464
Pero creo que tendrá
mucho éxito con el jurado.

984
00:38:28,502 --> 00:38:30,480
La próxima vez que tenga otra
decisión dividida de 80 a 20,

985
00:38:30,504 --> 00:38:33,606
se la enviaré. Será su decisión.

986
00:38:33,674 --> 00:38:36,977
Llámelo un ejercicio para
desarrollar la confianza.

987
00:38:37,044 --> 00:38:38,979
Tenemos todo.

988
00:38:39,046 --> 00:38:41,281
Y vamos a comenzar un caso.
Tiene que ser paciente.

989
00:38:41,349 --> 00:38:43,116
Las investigaciones de esta magnitud

990
00:38:43,184 --> 00:38:45,118
y de alguien de esta
importancia llevan tiempo.

991
00:38:45,186 --> 00:38:46,886
No hay nada más que pueda hacer.

992
00:38:49,256 --> 00:38:52,325
Bueno, en ese caso, tengo una pregunta.

993
00:38:53,694 --> 00:38:56,296
¿Se convirtió en miembro de
la camarilla de Reichenbach

994
00:38:56,364 --> 00:38:58,698
antes de que viniera a verlo o después?

995
00:38:58,766 --> 00:38:59,899
¿De qué habla?

996
00:38:59,967 --> 00:39:01,301
La grabación.

997
00:39:01,369 --> 00:39:03,636
No podría ser más clara.

998
00:39:04,344 --> 00:39:05,978
Estaba ventoso ese día en el muelle.

999
00:39:07,377 --> 00:39:09,311
No me importa qué clase de
dispositivo de escucha encubierto

1000
00:39:09,322 --> 00:39:11,378
afirme tener la NSA.

1001
00:39:11,445 --> 00:39:13,580
La única manera que pudieron
hacer una grabación tan clara

1002
00:39:13,647 --> 00:39:17,083
es con un micrófono y desde
luego que yo no usaba uno.

1003
00:39:17,151 --> 00:39:20,253
Creo que ha estado comiendo
demasiada pasta de bichos.

1004
00:39:20,321 --> 00:39:24,491
¿Odin tiene comprada a
toda la NSA o solo a usted?

1005
00:39:29,630 --> 00:39:31,664
Ha llegado a eso, ¿no?

1006
00:39:31,732 --> 00:39:35,835
Siempre fue una cuestión
de tiempo, ¿verdad?

1007
00:39:37,471 --> 00:39:40,240
Acceder a ayudarlo a investigar
a nuestro amigo mutuo

1008
00:39:40,307 --> 00:39:42,242
fue idea suya.

1009
00:39:43,444 --> 00:39:45,378
Creyó que lo retrasaría,

1010
00:39:45,446 --> 00:39:49,082
que le daría más tiempo para refinar
un nuevo discurso reclutador.

1011
00:39:49,150 --> 00:39:51,084
Me sentiría halagado si fuera usted.

1012
00:39:51,152 --> 00:39:53,753
Sí, bueno, usted no es yo, ¿verdad?

1013
00:39:53,821 --> 00:39:56,589
Lo sé porque yo no soy
un traidor asesino.

1014
00:39:56,657 --> 00:39:58,458
¿Un traidor?

1015
00:39:58,526 --> 00:40:00,260
¿Qué es un poco de asesinato

1016
00:40:00,327 --> 00:40:02,462
si se puede evitar el próximo 11S?

1017
00:40:02,530 --> 00:40:05,765
Se da cuenta de por qué eso
sería de interés para mí, ¿no?

1018
00:40:05,833 --> 00:40:07,600
Bueno, si va a dispararme,

1019
00:40:07,668 --> 00:40:10,303
le diría que lo haga de una buena vez.

1020
00:40:12,273 --> 00:40:14,574
Esta no es para usted.

1021
00:40:14,642 --> 00:40:17,310
Esto sí.

1022
00:40:17,752 --> 00:40:20,187
Es todo lo que pude recolectar de usted

1023
00:40:20,218 --> 00:40:22,048
en los últimos años. Ábralo.

1024
00:40:22,116 --> 00:40:24,317
Verá muchos nombres familiares.

1025
00:40:24,385 --> 00:40:26,920
El capitán Thomas Gregson,

1026
00:40:26,987 --> 00:40:29,656
su hija Hannah, su esposa Paige.

1027
00:40:29,723 --> 00:40:33,255
El detective Marcus
Bell, su novia Chantal.

1028
00:40:33,266 --> 00:40:34,052
Kitty Winter,

1029
00:40:34,101 --> 00:40:35,546
su hijo Archie.

1030
00:40:36,697 --> 00:40:39,833
A ver, hay alguien que
estoy olvidando, ¿verdad?

1031
00:40:39,900 --> 00:40:41,134
¿Lo hay?

1032
00:40:41,202 --> 00:40:45,105
Sí. La doctora Joan Watson.

1033
00:40:45,172 --> 00:40:47,173
Sería una lástima que algo le ocurriera.

1034
00:40:47,241 --> 00:40:49,442
¿Quizá un allanamiento de morada fallido

1035
00:40:49,510 --> 00:40:51,911
como el que mató a esa
conductora de autobús?

1036
00:40:51,979 --> 00:40:54,147
Quizá algo menos complicado.

1037
00:41:01,017 --> 00:41:03,184
Nuestro amigo no quiere
lastimar a ninguno de ustedes,

1038
00:41:03,219 --> 00:41:04,276
pero creo que es importante

1039
00:41:04,292 --> 00:41:06,359
que se dé cuenta de que
podría lastimarlos a todos.

1040
00:41:06,427 --> 00:41:07,861
No se interponga en su camino.

1041
00:41:07,928 --> 00:41:09,866
Vivirá más tiempo. Y,
mucho más importante,

1042
00:41:09,892 --> 00:41:11,626
lo harán todos sus amigos.

1043
00:41:16,914 --> 00:41:19,939
Hola. ¿Cómo te fue con McNally?

1044
00:41:21,675 --> 00:41:23,710
Creo que comete un error.

1045
00:41:23,777 --> 00:41:26,061
Conozco a este tipo mejor que usted.

1046
00:41:26,714 --> 00:41:29,349
De todas las maneras que
importa, agente McNally,

1047
00:41:29,416 --> 00:41:31,317
creo que yo lo conozco mejor.

1048
00:41:31,385 --> 00:41:33,453
No va a olvidar esto.

1049
00:41:33,521 --> 00:41:36,789
Ya le dije que no quiero que
lo olvide ni él ni su socia.

1050
00:41:37,892 --> 00:41:39,826
Quiero que ellos se nos unan.

1051
00:41:41,718 --> 00:41:43,796
Estoy lidiando con una demanda

1052
00:41:43,864 --> 00:41:46,927
de cinco de mis competidores
de patentes de hardware,

1053
00:41:47,114 --> 00:41:48,968
lucho contra las
restricciones ilegítimas

1054
00:41:48,979 --> 00:41:52,062
del Gobierno chino en los motores de
búsqueda en nuestro mercado asiático

1055
00:41:52,073 --> 00:41:54,641
y me enfrento a dos ramas
militares del Ejército de EE. UU.

1056
00:41:54,698 --> 00:41:57,801
por la jurisdicción terrestre en Marte.

1057
00:41:59,213 --> 00:42:02,081
Puedo encargarme de Sherlock Holmes.

1058
00:42:06,120 --> 00:42:07,820
¿Qué pasó?

1059
00:42:07,888 --> 00:42:10,490
La Agencia de Seguridad
Nacional ha abierto un caso.

1060
00:42:10,558 --> 00:42:12,921
Vamos a tener que ser pacientes.

1061
00:42:13,221 --> 00:42:14,928
Una investigación de esta magnitud

1062
00:42:14,995 --> 00:42:17,664
de alguien de esta
importancia lleva tiempo.

1063
00:42:17,731 --> 00:42:20,066
No hay nada más que podamos hacer.

1064
00:42:23,219 --> 00:42:28,219
www.subtitulamos.tv

