1
00:00:06,832 --> 00:00:11,832
www.subtitulamos.tv

2
00:00:34,267 --> 00:00:36,031
Sí. Con la policía, por favor.

3
00:00:36,033 --> 00:00:39,033
Hay algo en el río.
Creo que es un cuerpo.

4
00:00:42,067 --> 00:00:44,198
¿Qué está haciendo el jefe aquí?

5
00:00:44,200 --> 00:00:47,367
Podría ser su esposa. Es la
misma descripción general.

6
00:01:08,667 --> 00:01:10,100
Jefe.

7
00:01:12,300 --> 00:01:13,765
Espera.

8
00:01:13,767 --> 00:01:14,968
Aguarda.

9
00:01:25,033 --> 00:01:27,033
¿Por qué no te quedas aquí?

10
00:01:52,701 --> 00:01:54,665
¿Herida por apuñalamiento?

11
00:01:54,667 --> 00:01:56,000
Un cuchillo de cocina tal vez.

12
00:02:15,834 --> 00:02:17,634
La tragedia de alguien más.

13
00:02:35,901 --> 00:02:37,868
¿Primeras impresiones?

14
00:02:38,868 --> 00:02:40,098
Lugar perfecto para dejarla.

15
00:02:40,100 --> 00:02:43,165
El aparcamiento está bastante cerca

16
00:02:43,167 --> 00:02:44,934
No pasa muy desapercibida.

17
00:02:46,100 --> 00:02:48,131
Fue encontrada realmente fácil.

18
00:02:48,133 --> 00:02:50,200
Creo que esto se hizo
de forma precipitada.

19
00:02:51,434 --> 00:02:53,100
Estaba envuelta en esta sábana.

20
00:02:54,100 --> 00:02:57,899
Lastrada con estas piedras...
de un jardín, probablemente.

21
00:02:57,901 --> 00:03:01,801
La cuerda no estaba bien atada,
por lo que se ha soltado.

22
00:03:04,567 --> 00:03:06,799
¿Qué te dice esto?

23
00:03:06,801 --> 00:03:08,067
¿Billie?

24
00:03:09,334 --> 00:03:12,632
Causa probable de muerte, una puñalada
en la parte superior del pecho,

25
00:03:12,634 --> 00:03:15,732
pero no había agujero en la ropa,
por lo que fue vestida postmortem.

26
00:03:15,734 --> 00:03:16,765
   

27
00:03:16,767 --> 00:03:20,165
Bueno, el grabado en el collar,

28
00:03:20,167 --> 00:03:22,098
eso podría ayudarnos a
rastrear quién lo ordenó.

29
00:03:22,100 --> 00:03:24,298
Tal vez podamos averiguar la
identificación de la víctima así.

30
00:03:24,300 --> 00:03:26,198
Llevará tiempo buscar
entre todos los joyeros.

31
00:03:26,200 --> 00:03:28,031
No, no hay necesidad.
Es un Monica Vareesi.

32
00:03:28,033 --> 00:03:31,031
Se sabe por la marca
en la cadena ajustable

33
00:03:31,033 --> 00:03:32,866
y las iniciales en el cierre.

34
00:03:32,868 --> 00:03:35,033
Marca de cadena ajustable, ¿eh?

35
00:03:36,300 --> 00:03:39,434
Me gustan las joyas caras
que no puedo permitirme.

36
00:03:47,133 --> 00:03:49,265
La falta de descomposición
sugeriría que el cuerpo

37
00:03:49,267 --> 00:03:50,998
no estuvo en el agua mucho tiempo.

38
00:03:51,000 --> 00:03:54,031
Un residente local
cree haber visto un 4x4

39
00:03:54,033 --> 00:03:58,332
aparcado al lado del río alrededor
de la una y media de la madrugada.

40
00:03:58,334 --> 00:04:00,832
Eso encajaría con cuando pensamos
que el cuerpo fue arrojado.

41
00:04:00,834 --> 00:04:03,665
Ayuda a reducir las búsquedas
en las cámaras de vigilancia.

42
00:04:03,667 --> 00:04:05,998
¿Dónde estamos con la
identificación de la víctima?

43
00:04:06,000 --> 00:04:08,165
El collar que llevaba

44
00:04:08,167 --> 00:04:11,665
fue encargado por Patrick
Morrell hace cinco años,

45
00:04:11,667 --> 00:04:14,198
y fue entregado a un bufete
de abogados en la ciudad.

46
00:04:14,200 --> 00:04:15,932
Estamos bastante seguros de
que es el padre de la víctima.

47
00:04:15,934 --> 00:04:17,165
¿Billie?

48
00:04:17,167 --> 00:04:19,932
Patrick Morrell murió hace
poco más de tres años.

49
00:04:19,934 --> 00:04:21,532
Pero he hablado con un
antiguo compañero de trabajo,

50
00:04:21,534 --> 00:04:23,899
y el Sr. Morrell tenía una hija.

51
00:04:23,901 --> 00:04:27,232
Su nombre era Virginia,
pero se lo cambió por Ginny.

52
00:04:27,234 --> 00:04:30,031
La letra del collar es la G.

53
00:04:30,033 --> 00:04:32,632
Las búsquedas en Open Source
muestran dos Virginia Morrell

54
00:04:32,634 --> 00:04:33,465
que viven en Londres.

55
00:04:33,467 --> 00:04:35,732
Una es de 1987.

56
00:04:35,734 --> 00:04:38,499
La otra comparte piso
con una tal Tara Watson.

57
00:04:38,501 --> 00:04:40,868
Dirige una agencia de citas.

58
00:04:47,734 --> 00:04:50,465
¿Puede pensar en alguien con
quien podría haberse reunido

59
00:04:50,467 --> 00:04:52,434
después del trabajo ayer?

60
00:04:55,367 --> 00:04:57,234
La cosa es que Ginny no...

61
00:04:58,701 --> 00:05:01,234
en realidad, no tenía
a nadie en su vida.

62
00:05:03,434 --> 00:05:05,634
Se mudó desde Mánchester el año pasado.

63
00:05:07,901 --> 00:05:09,899
Había dejado a su marido.

64
00:05:09,901 --> 00:05:12,367
¿Y no se estaba viendo
con alguien nuevo?

65
00:05:17,667 --> 00:05:19,165
Tal vez.

66
00:05:19,167 --> 00:05:23,234
Tal vez había... Tal vez había alguien.

67
00:05:23,734 --> 00:05:24,932
Me llamo Harry.

68
00:05:24,934 --> 00:05:28,332
Tengo treinta y tantos años.

69
00:05:28,334 --> 00:05:31,532
Metro ochenta de altura
y trabajo en la City.

70
00:05:31,534 --> 00:05:34,332
Por favor, no respondas si
no estás buscando a alguien

71
00:05:34,334 --> 00:05:38,866
que tenga modales impecables
y que le encante reír.

72
00:05:38,868 --> 00:05:40,267
En voz alta.

73
00:05:41,300 --> 00:05:43,332
Estudié en la Julian College.

74
00:05:43,334 --> 00:05:46,031
Me he entremezclado con la realeza,

75
00:05:46,033 --> 00:05:50,165
pero ahora estoy buscando a mi princesa.

76
00:05:50,167 --> 00:05:51,432
Así que...

77
00:05:51,434 --> 00:05:55,234
RS VP.

78
00:05:58,400 --> 00:06:00,699
La señorita Watson dijo que
Ginny necesitaba animarse

79
00:06:00,701 --> 00:06:02,499
después de que su matrimonio
se fuera al garete.

80
00:06:02,501 --> 00:06:03,565
Detective Brady.

81
00:06:03,567 --> 00:06:06,732
Quería unirla con un buen chico.

82
00:06:06,734 --> 00:06:09,465
¿Y cuántas citas había
tenido con Shelston?

83
00:06:09,467 --> 00:06:11,131
Tres o cuatro.

84
00:06:11,133 --> 00:06:13,098
Pero Ginny lo dejó

85
00:06:13,100 --> 00:06:14,866
porque no estaba lista, según Watson.

86
00:06:14,868 --> 00:06:17,098
Sí, vale. Gracias por eso.

87
00:06:17,100 --> 00:06:20,765
El registro de llamadas del teléfono
de Ginny muestra una llamada entrante

88
00:06:20,767 --> 00:06:23,298
desde el número fijo en la
dirección de Shelston ayer.

89
00:06:23,300 --> 00:06:25,098
Justo después de las dos de la tarde.

90
00:06:25,100 --> 00:06:27,767
Parece que Ginny pudo
haber cambiado de opinión.

91
00:06:45,834 --> 00:06:48,665
De cualquier modo, ¿qué tiene
de especial la Julian College?

92
00:06:48,667 --> 00:06:51,167
El internado está cerca de Dartmoor.
Los secundarios de la realeza van allí.

93
00:06:52,033 --> 00:06:54,332
- ¿Qué?
- Un 4x4 blanco.

94
00:06:54,334 --> 00:06:55,901
Coincide el coche en el lugar
donde dejaron el cuerpo.

95
00:07:10,834 --> 00:07:12,767
¿Rob?

96
00:07:14,634 --> 00:07:16,232
¿Esas piedras se parecen a las

97
00:07:16,234 --> 00:07:18,234
que fueron usadas como
lastre en la víctima?

98
00:07:26,801 --> 00:07:28,067
Hay un cuerpo aquí abajo.

99
00:07:31,300 --> 00:07:33,732
Sí, se necesita una ambulancia.

100
00:07:33,734 --> 00:07:36,866
Sí, en el 2 de Cromfell Place.

101
00:07:36,868 --> 00:07:39,332
Eso es en SW7 9VC.

102
00:07:39,334 --> 00:07:40,665
Sí.

103
00:07:40,667 --> 00:07:42,534
Acabamos de acceder a la propiedad.

104
00:07:46,067 --> 00:07:48,400
Es Harry Shelston. Está muerto.

105
00:07:56,067 --> 00:07:57,866
El coche pertenece a un tal Alex Barker.

106
00:07:57,868 --> 00:07:59,499
También es el propietario de la casa.

107
00:07:59,501 --> 00:08:02,098
¿Qué? Pensaba que este
Shelston estaba forrado.

108
00:08:02,100 --> 00:08:04,031
¿Qué hace viviendo en
la casa de otra persona

109
00:08:04,033 --> 00:08:05,601
y conduciendo su coche?

110
00:08:08,234 --> 00:08:10,200
Así que Ginny murió en el dormitorio.

111
00:08:13,367 --> 00:08:15,365
¿Algún tipo de juego
sexual que salió mal?

112
00:08:15,367 --> 00:08:17,232
¿La metió en el río

113
00:08:17,234 --> 00:08:19,866
y luego volvió aquí
para volarse los sesos?

114
00:08:19,868 --> 00:08:22,599
¿Sabes? Hay algo extraño
en esta habitación.

115
00:08:22,601 --> 00:08:26,065
Es como si hubiera sido
despojada de todo lo personal.

116
00:08:26,067 --> 00:08:27,765
Tal vez eso se sumara a la fantasía.

117
00:08:27,767 --> 00:08:31,365
Las llaves del 4x4 aparcado afuera.

118
00:08:31,367 --> 00:08:33,832
Ahora, si lo usó

119
00:08:33,834 --> 00:08:35,599
para trasladar el cuerpo de Ginny,

120
00:08:35,601 --> 00:08:37,467
habrá algunas pruebas forenses.

121
00:08:46,267 --> 00:08:48,734
¿Aún no ha sido identificada la chica
que lleva el bolso de tu esposa?

122
00:08:49,801 --> 00:08:52,198
Bueno, el ángulo no ayuda.

123
00:08:52,200 --> 00:08:55,866
En Desaparecidos están comprobando
otras cámaras de vigilancia.

124
00:08:55,868 --> 00:08:57,868
Con suerte conseguirán una mejor.

125
00:08:59,534 --> 00:09:01,534
Averiguaremos quién es.

126
00:09:04,133 --> 00:09:06,000
Reunión informativa en cinco minutos.

127
00:09:11,300 --> 00:09:12,765
Parece un poco ida.

128
00:09:12,767 --> 00:09:16,267
Podría ser el momento para una
conversación, como su superior.

129
00:09:18,234 --> 00:09:19,300
Es solo una idea.

130
00:09:30,067 --> 00:09:31,465
Amber, soy yo.

131
00:09:31,467 --> 00:09:34,832
Mira, realmente lamento la
forma en que dejamos las cosas.

132
00:09:34,834 --> 00:09:38,031
Sí, me gustas. Solo que...

133
00:09:38,033 --> 00:09:40,067
Escucha, devuélveme la
llamada. Es importante.

134
00:09:43,601 --> 00:09:44,765
¿Va todo bien?

135
00:09:44,767 --> 00:09:47,165
Sí, solo estoy pensando en el caso.

136
00:09:47,167 --> 00:09:50,532
Vale, si hay algo de tu vida privada

137
00:09:50,534 --> 00:09:51,932
que afecte al trabajo...

138
00:09:51,934 --> 00:09:54,031
No, no.

139
00:09:54,033 --> 00:09:55,365
Solo es un problema con una amiga.

140
00:09:55,367 --> 00:09:56,398
Estoy intentando ayudar.

141
00:09:56,400 --> 00:09:57,665
Vale.

142
00:09:57,667 --> 00:09:59,467
No debería hacer esperar al jefe.

143
00:10:04,667 --> 00:10:06,932
Se encontraron restos de
sangre de Virginia Morrell

144
00:10:06,934 --> 00:10:10,398
en el escenario del crimen y en el 4x4,

145
00:10:10,400 --> 00:10:12,634
probando que se usó para
transportar el cuerpo.

146
00:10:13,634 --> 00:10:17,031
Esto está respaldado por la cámara de
vigilancia al borde de la carretera,

147
00:10:17,033 --> 00:10:19,465
que captó al coche de camino
a lugar donde la dejaron

148
00:10:19,467 --> 00:10:21,334
a la 01:13.

149
00:10:23,167 --> 00:10:26,400
Parece que tenemos un
asesinato-suicidio.

150
00:10:27,701 --> 00:10:30,232
Harry Shelston mató a Virginia Morrell,

151
00:10:30,234 --> 00:10:33,400
dejó su cuerpo, se fue a
casa y luego se suicidó.

152
00:10:35,467 --> 00:10:38,267
Y, por cierto, Vivienne no
cree ni una palabra de esto.

153
00:10:39,834 --> 00:10:42,632
Vale, bien, ¿por qué se molestaría
en intentar deshacerse del cuerpo

154
00:10:42,634 --> 00:10:44,334
si sabía que se iba a suicidar?

155
00:10:45,667 --> 00:10:48,200
Creo que estamos buscando a alguien más.

156
00:10:49,234 --> 00:10:52,198
El informe del CRiS muestra dos cargos
anteriores por violencia doméstica

157
00:10:52,200 --> 00:10:55,765
contra el marido de Ginny, Sean
Montgomery, en Mánchester.

158
00:10:55,767 --> 00:10:59,765
Fue advertido por uno y
arrestado por un segundo,

159
00:10:59,767 --> 00:11:02,198
pero los cargos fueron
desestimados por falta de pruebas.

160
00:11:02,200 --> 00:11:03,632
¿No sigue viviendo allí?

161
00:11:03,634 --> 00:11:06,332
No. Se mudó aquí hace dos meses.

162
00:11:06,334 --> 00:11:07,499
¿Qué, para poder asesinar a Ginny

163
00:11:07,501 --> 00:11:10,365
e incriminar a su nuevo novio por ello?

164
00:11:10,367 --> 00:11:11,200
Quizá.

165
00:11:13,000 --> 00:11:17,031
Mientras tanto, tengo a Alex Barker
de camino para una entrevista.

166
00:11:17,033 --> 00:11:19,031
Esperemos que pueda compartir sus
pensamientos sobre las pruebas

167
00:11:19,033 --> 00:11:20,267
que tenemos en realidad.

168
00:11:22,868 --> 00:11:25,198
Billie, ¿quieres entrevistar al tipo

169
00:11:25,200 --> 00:11:27,398
que le permitió a Harry quedarse
en su casa y usar su coche,

170
00:11:27,400 --> 00:11:29,899
o quieres explorar la
tierra de la fantasía

171
00:11:29,901 --> 00:11:31,467
con Vivienne?

172
00:11:34,234 --> 00:11:36,632
La científica encontró un
recibo en un bolsillo de Harry

173
00:11:36,634 --> 00:11:39,765
por dos copas de vino de un
bar en Chelsea de anoche.

174
00:11:39,767 --> 00:11:41,165
Pensé que podría mirar
las cámaras de vigilancia

175
00:11:41,167 --> 00:11:43,098
y ver si puedo encontrar a Ginny allí.

176
00:11:43,100 --> 00:11:44,367
Si os parece bien.

177
00:11:45,734 --> 00:11:46,934
Sí, buena idea.

178
00:11:53,667 --> 00:11:55,165
¿Sean Montgomery?

179
00:11:55,167 --> 00:11:57,031
Soy el inspector
detective David Bradford.

180
00:11:57,033 --> 00:11:59,232
Ella es la sargento Vivienne Cole.

181
00:11:59,234 --> 00:12:01,267
¿Le importa si le hacemos
algunas preguntas?

182
00:12:02,434 --> 00:12:03,966
Puedo decirle a una de
las chicas que les ponga

183
00:12:03,968 --> 00:12:05,532
un café o un té si quieren.

184
00:12:05,534 --> 00:12:07,332
No, gracias, Sr. Montgomery.

185
00:12:07,334 --> 00:12:10,131
Estamos aquí por su
esposa, Virginia... Ginny.

186
00:12:10,133 --> 00:12:14,232
¿Ya saben que me dejó
y estamos separados?

187
00:12:14,234 --> 00:12:15,699
Somos conscientes de eso.

188
00:12:15,701 --> 00:12:18,232
¿Cuándo fue la última vez que la vio?

189
00:12:18,234 --> 00:12:22,232
No la he visto desde que se
fue hace unos ocho meses.

190
00:12:22,234 --> 00:12:23,932
Entonces, ¿no ha contactado con ella

191
00:12:23,934 --> 00:12:25,131
desde que regresó a Londres?

192
00:12:25,133 --> 00:12:27,765
Estoy demasiado ocupado trabajando.

193
00:12:27,767 --> 00:12:30,265
¿Puede decirnos dónde estuvo anoche?

194
00:12:30,267 --> 00:12:31,998
Era mi noche libre.

195
00:12:32,000 --> 00:12:34,701
Cené algo, vi la tele, dormí.

196
00:12:36,367 --> 00:12:37,398
¿Qué pasa?

197
00:12:37,400 --> 00:12:39,966
Ginny fue encontrada muerta esta mañana.

198
00:12:39,968 --> 00:12:42,232
Alguien la apuñaló.

199
00:12:42,234 --> 00:12:44,834
Así que ya entiende por qué
necesitamos hacerle estas preguntas.

200
00:12:51,467 --> 00:12:53,998
De acuerdo...

201
00:12:54,000 --> 00:12:55,234
Solo...

202
00:12:58,734 --> 00:13:00,732
Denme un momento para procesarlo.

203
00:13:00,734 --> 00:13:01,734
¿Vale?

204
00:13:05,300 --> 00:13:07,767
¿Había alguien con usted anoche?

205
00:13:09,367 --> 00:13:11,499
No.

206
00:13:11,501 --> 00:13:13,966
¿Qué me está mirando?

207
00:13:13,968 --> 00:13:15,665
Tenemos un registro de llamadas

208
00:13:15,667 --> 00:13:17,532
a la propiedad que compartió con Ginny

209
00:13:17,534 --> 00:13:19,599
después de acusaciones
de violencia doméstica.

210
00:13:19,601 --> 00:13:21,832
Nuestra investigación
debe tener eso en cuenta.

211
00:13:21,834 --> 00:13:23,532
Todos esos cargos fueron retirados.

212
00:13:23,534 --> 00:13:25,632
De ahí la palabra "acusaciones".

213
00:13:25,634 --> 00:13:28,432
Así que todo lo que tiene que hacer
es responder a nuestras preguntas.

214
00:13:28,434 --> 00:13:29,868
¿Cuál es su versión?

215
00:13:33,567 --> 00:13:36,565
Las cosas se dicen en
un matrimonio, ¿verdad?

216
00:13:36,567 --> 00:13:39,632
Estás atrapado, desaparece
toda la diversión.

217
00:13:39,634 --> 00:13:41,398
Haces cosas estúpidas.

218
00:13:41,400 --> 00:13:45,033
¿Como amenazar a su
esposa con un cuchillo?

219
00:13:46,734 --> 00:13:48,267
Y ahí está esto.

220
00:13:49,968 --> 00:13:52,332
Tenemos una lista de llamadas
hechas al teléfono de Ginny

221
00:13:52,334 --> 00:13:54,599
hasta y en el día en que murió.

222
00:13:54,601 --> 00:13:56,432
Varias hechas desde este lugar.

223
00:13:56,434 --> 00:14:00,234
¿Sigue queriendo negar
que contactó con Ginny?

224
00:14:01,901 --> 00:14:03,300
Miren...

225
00:14:05,934 --> 00:14:09,067
pensé que ya que estábamos en la
misma ciudad, deberíamos vernos.

226
00:14:10,067 --> 00:14:12,499
Pero cada vez que contestaba,

227
00:14:12,501 --> 00:14:14,465
no me atrevía.

228
00:14:14,467 --> 00:14:17,501
Eso es todo.

229
00:14:18,968 --> 00:14:21,465
Miren, escúchenme.

230
00:14:21,467 --> 00:14:26,334
Yo no maté a mi esposa.

231
00:14:38,534 --> 00:14:39,532
Ahí tiene.

232
00:14:39,534 --> 00:14:41,499
Gracias.

233
00:14:41,501 --> 00:14:43,767
Esto es una conmoción.

234
00:14:48,133 --> 00:14:49,868
Conozco a Harry desde la escuela.

235
00:14:50,934 --> 00:14:53,265
Era un buen tipo.

236
00:14:53,267 --> 00:14:55,398
Teníamos un acuerdo de propiedad.

237
00:14:55,400 --> 00:14:57,332
Entonces, ¿también está en la propiedad?

238
00:14:57,334 --> 00:14:58,998
Un poco. No como una carrera.

239
00:14:59,000 --> 00:15:01,998
Aunque lo hizo mejor
que Harry, obviamente.

240
00:15:02,000 --> 00:15:06,131
Vivía en su casa y le
pedía prestado su coche.

241
00:15:06,133 --> 00:15:08,300
Harry tomó algunas
decisiones equivocadas.

242
00:15:09,300 --> 00:15:10,501
¿Solo con el dinero?

243
00:15:11,701 --> 00:15:12,899
Tiene que entenderlo,

244
00:15:12,901 --> 00:15:15,232
Harry nunca había trabajado
para nada en su vida.

245
00:15:15,234 --> 00:15:18,300
Se equivocó. Fingía ser encantador.

246
00:15:20,000 --> 00:15:21,932
Pero...

247
00:15:21,934 --> 00:15:24,699
Harry tomó decisiones metálicas.

248
00:15:24,701 --> 00:15:25,901
¿Drogas?

249
00:15:29,601 --> 00:15:31,332
El padre de Harry le había
cortado su asignación

250
00:15:31,334 --> 00:15:32,367
por culpa de la cocaína.

251
00:15:34,267 --> 00:15:35,365
Le estaba costando.

252
00:15:35,367 --> 00:15:37,200
Por eso le dejé quedarse
y usar el coche.

253
00:15:38,567 --> 00:15:39,765
Es muy generoso por su parte.

254
00:15:39,767 --> 00:15:42,332
La casa estaba vacía.
Mejor alguien dentro.

255
00:15:42,334 --> 00:15:45,465
Evitar que el lugar pudiera ocupado.

256
00:15:45,467 --> 00:15:48,267
¿No le preocupaba que
vendiera todos los muebles?

257
00:15:50,033 --> 00:15:52,699
Harry había prometido buscar ayuda.

258
00:15:52,701 --> 00:15:54,998
Estaba buscando pagar sus deudas,

259
00:15:55,000 --> 00:15:56,133
poner orden en su vida.

260
00:15:57,133 --> 00:15:59,699
Por eso que esto es una tragedia.

261
00:15:59,701 --> 00:16:01,599
¿Tenía un teléfono y
un ordenador portátil?

262
00:16:01,601 --> 00:16:03,632
Sí, los dos.

263
00:16:03,634 --> 00:16:06,033
No los hemos encontrado en la casa.

264
00:16:07,033 --> 00:16:08,400
Quizá los vendió.

265
00:16:09,400 --> 00:16:11,599
Ocasionalmente le daba dinero.

266
00:16:11,601 --> 00:16:14,799
La última vez que lo vi, el
martes de la semana pasada,

267
00:16:14,801 --> 00:16:16,732
estaba deprimido.

268
00:16:16,734 --> 00:16:18,300
Acababa de perder su trabajo.

269
00:16:20,634 --> 00:16:22,131
¿Qué trabajo?

270
00:16:22,133 --> 00:16:23,801
De acuerdo, gracias, amigo.

271
00:16:26,801 --> 00:16:30,232
Harry estaba endeudado según su banco.

272
00:16:30,234 --> 00:16:33,432
Además no era cliente
de Superior Singles.

273
00:16:33,434 --> 00:16:34,998
Era un empleado.

274
00:16:35,000 --> 00:16:36,232
Bueno, al menos lo era

275
00:16:36,234 --> 00:16:39,532
hasta que Tara Watson lo
despidió hace dos semanas.

276
00:16:39,534 --> 00:16:41,632
¿Cómo te fue con el ex?

277
00:16:41,634 --> 00:16:44,065
Está en la misma ciudad que Ginny

278
00:16:44,067 --> 00:16:47,165
y afirma que no tuvo valor
para hablar con ella.

279
00:16:47,167 --> 00:16:49,934
- Ya.
- Tara Watson está aquí.

280
00:16:53,234 --> 00:16:57,065
Ofrecemos un hombre guapo y encantador

281
00:16:57,067 --> 00:17:00,932
para acompañar a nuestra
clienta a una fiesta

282
00:17:00,934 --> 00:17:03,832
para que no tenga que aparecer sola.

283
00:17:03,834 --> 00:17:07,298
¿Y va incluido el sexo
sin restricciones?

284
00:17:07,300 --> 00:17:09,832
Puede ver por qué su servicio
puede ser mal entendido.

285
00:17:09,834 --> 00:17:11,632
¡No!

286
00:17:11,634 --> 00:17:12,699
En absoluto.

287
00:17:12,701 --> 00:17:15,398
Mire, si ambas partes son susceptibles,

288
00:17:15,400 --> 00:17:17,165
entonces, eso queda
estrictamente entre ellos.

289
00:17:17,167 --> 00:17:21,934
Nuestro servicio solo
se ocupa del evento.

290
00:17:24,534 --> 00:17:27,934
¿Y fue usando este servicio
que Ginny conoció a Harry?

291
00:17:29,000 --> 00:17:31,467
Ella solo buscaba afianzar su confianza.

292
00:17:34,567 --> 00:17:36,499
Luego Harry dejó la
agencia y eso fue todo.

293
00:17:36,501 --> 00:17:39,434
Sí, pero él no la dejó.
¿No lo despidió usted?

294
00:17:42,400 --> 00:17:44,665
Era el momento justo para
que él siguiera adelante.

295
00:17:44,667 --> 00:17:47,701
Srta. Watson, Ginny fue asesinada.

296
00:17:51,400 --> 00:17:53,400
Lo sé.

297
00:17:59,300 --> 00:18:01,765
Una de nuestras clientas...

298
00:18:01,767 --> 00:18:05,400
mejores clientas... dejó la
agencia después de una cita con él.

299
00:18:06,734 --> 00:18:10,534
Fue demasiado discreta para
decir qué había pasado.

300
00:18:11,901 --> 00:18:13,000
Obviamente era malo.

301
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
¿Cuál es su nombre?

302
00:18:17,534 --> 00:18:19,000
Corinna Richardson.

303
00:18:25,100 --> 00:18:28,031
¿Por qué se fue de la agencia?

304
00:18:28,033 --> 00:18:29,732
Simplemente ya no era para mí.

305
00:18:29,734 --> 00:18:32,532
Tara Watson pensó que tenía
que ver con Harry Shelston.

306
00:18:32,534 --> 00:18:35,734
Bueno, yo nunca dije eso.

307
00:18:40,167 --> 00:18:44,198
Entonces, ¿no tiene nada que
decirnos sobre Harry Shelston?

308
00:18:44,200 --> 00:18:45,232
¿Como qué?

309
00:18:45,234 --> 00:18:48,499
¿Como cualquier
comportamiento amenazante?

310
00:18:48,501 --> 00:18:50,632
¿Peticiones sexuales extrañas?

311
00:18:50,634 --> 00:18:52,232
No.

312
00:18:52,234 --> 00:18:54,866
No, Harry no era así.

313
00:18:54,868 --> 00:18:59,232
Encontramos una esposas
en la habitación de Harry.

314
00:18:59,234 --> 00:19:02,131
¿Era eso algo que usaba con usted?

315
00:19:02,133 --> 00:19:03,434
No.

316
00:19:05,868 --> 00:19:08,033
¿Por qué estuvieron en la casa de Harry?

317
00:19:09,367 --> 00:19:10,932
Fue encontrado muerto esta mañana.

318
00:19:10,934 --> 00:19:13,031
Posiblemente se suicidó.

319
00:19:13,033 --> 00:19:15,031
Pero estamos investigando su implicación

320
00:19:15,033 --> 00:19:17,734
en la muerte de otra mujer que
conoció a través de la agencia.

321
00:19:20,634 --> 00:19:22,465
¿Harry? Eso no es posible.

322
00:19:22,467 --> 00:19:24,198
¿Qué le hace decir eso?

323
00:19:24,200 --> 00:19:26,499
Bueno, Harry era dulce.

324
00:19:26,501 --> 00:19:28,267
En realidad, perdido.

325
00:19:29,601 --> 00:19:31,434
No puedo ayudar en nada.

326
00:19:33,100 --> 00:19:34,699
Tengo que irme.

327
00:19:34,701 --> 00:19:37,400
Tengo que estar... tengo
que estar en algún lugar.

328
00:19:49,934 --> 00:19:52,131
Miré justo hasta el final.
Todo sin incidentes.

329
00:19:52,133 --> 00:19:53,532
Y entonces vi esto.

330
00:19:53,534 --> 00:19:56,432
Esa es Ginny saliendo
con Harry Shelston.

331
00:19:56,434 --> 00:19:57,801
Vale, gracias, amigo.

332
00:20:01,367 --> 00:20:03,501
Y ese es su ex, Sean.

333
00:20:06,200 --> 00:20:08,667
Acechándola.

334
00:20:08,934 --> 00:20:10,966
Era el patólogo.

335
00:20:10,968 --> 00:20:12,632
Encontró marcas alrededor
del cuello de Shelston

336
00:20:12,634 --> 00:20:15,632
indicando un estrangulamiento para
dejar a alguien inconsciente.

337
00:20:15,634 --> 00:20:17,866
Harry Shelston no se disparó.

338
00:20:17,868 --> 00:20:19,467
El suicidio fue escenificado.

339
00:20:50,501 --> 00:20:52,033
¿Qué pasó después de eso, Sean?

340
00:20:53,133 --> 00:20:54,532
¿Fue tras ellos?

341
00:20:54,534 --> 00:20:56,467
Iba a seguirlos.

342
00:20:57,567 --> 00:21:00,434
Estaban esperando un taxi.

343
00:21:01,434 --> 00:21:04,131
Fui a por mi coche, pero
algún idiota me bloqueó.

344
00:21:04,133 --> 00:21:07,067
Un tipo que estaba usando el cajero.

345
00:21:08,868 --> 00:21:10,499
Echen un vistazo a la
cámara de la máquina.

346
00:21:10,501 --> 00:21:12,932
Tuve unas palabras con él.

347
00:21:12,934 --> 00:21:17,465
Cuando estén allí, eche un
vistazo al tipo de la moto.

348
00:21:17,467 --> 00:21:19,765
Los siguió por la carretera.

349
00:21:19,767 --> 00:21:20,834
Repítalo.

350
00:21:22,133 --> 00:21:24,065
Un tipo. Sospechoso.

351
00:21:24,067 --> 00:21:26,866
Tenía un tatuaje en
el cuello y un casco.

352
00:21:26,868 --> 00:21:28,734
Lo vi vigilándolos.

353
00:21:29,767 --> 00:21:32,332
Y cuando arrancaron en el taxi,

354
00:21:32,334 --> 00:21:34,165
fue tras ellos.

355
00:21:34,167 --> 00:21:36,501
¿Y nos dice esto ahora?

356
00:21:39,901 --> 00:21:42,868
No quería parecer un acosador. ¿Vale?

357
00:21:44,434 --> 00:21:46,932
Ella seguía siendo mía.

358
00:21:46,934 --> 00:21:48,334
¿Lo entienden?

359
00:21:49,667 --> 00:21:52,234
Seguía siendo mi esposa.

360
00:21:56,534 --> 00:22:00,932
Este tipo coincide con la
descripción que nos dio Sean.

361
00:22:00,934 --> 00:22:03,131
Estamos descartando al exmarido.

362
00:22:03,133 --> 00:22:05,665
Sí, la cámara del cajero automático

363
00:22:05,667 --> 00:22:08,365
mostraba a Sean dándole una patada
al tipo que... con el que se peleó

364
00:22:08,367 --> 00:22:09,866
durante unos buenos diez minutos.

365
00:22:09,868 --> 00:22:12,899
Así que parece improbable
que siguiera a Ginny.

366
00:22:12,901 --> 00:22:14,098
hasta la casa de Shelston.

367
00:22:14,100 --> 00:22:16,868
Lo que nos deja con
este tipo de la moto.

368
00:22:18,567 --> 00:22:20,799
¿Por qué lo estaba siguiendo?

369
00:22:20,801 --> 00:22:24,165
Hemos tenido suerte en Delincuencia.
El tatuaje fue un ganador.

370
00:22:24,167 --> 00:22:27,065
Lee Matthews, de 27 años.

371
00:22:27,067 --> 00:22:29,932
Detenciones por posesión
de drogas, una por robo.

372
00:22:29,934 --> 00:22:31,465
Consigue su dirección actual.

373
00:22:31,467 --> 00:22:34,200
Traélo.

374
00:22:41,234 --> 00:22:43,599
Su madre dice que no lo ha
visto desde esta mañana.

375
00:22:43,601 --> 00:22:44,765
Sentaos y esperad, entonces.

376
00:22:44,767 --> 00:22:48,200
Ocupaos del frente. Yo
cubriré esta parte de abajo.

377
00:23:08,534 --> 00:23:11,332
Supongo que esa no es tu
amiga la del problema.

378
00:23:11,334 --> 00:23:13,632
¿Es amiga del trabajo o una civil?

379
00:23:13,634 --> 00:23:16,065
Del trabajo.

380
00:23:16,067 --> 00:23:18,198
Le preocupa que podría
haber roto las reglas.

381
00:23:18,200 --> 00:23:19,767
¿Cómo?

382
00:23:20,767 --> 00:23:22,565
Se hizo amiga

383
00:23:22,567 --> 00:23:24,033
de alguien conectada con un caso.

384
00:23:25,367 --> 00:23:26,901
¿Amiga sexual?

385
00:23:28,133 --> 00:23:31,167
No. Pero han estado saliendo.

386
00:23:34,334 --> 00:23:35,966
Solo que ahora piensa que podrían salir

387
00:23:35,968 --> 00:23:37,298
y se pregunta si debería

388
00:23:37,300 --> 00:23:38,499
hablarle a su jefe de ello.

389
00:23:38,501 --> 00:23:40,232
No, debería alejarse de esta amiga

390
00:23:40,234 --> 00:23:42,300
antes de que alguien lo averigüe

391
00:23:43,434 --> 00:23:46,734
Protegerse a sí misma y su carrera.

392
00:23:48,734 --> 00:23:50,332
Lo ha intentado. Es complicado.

393
00:23:50,334 --> 00:23:52,734
Bueno, debería volver a intentarlo para
no tener complicaciones. Aquí está él.

394
00:23:58,567 --> 00:24:00,398
¿Lee Matthews?

395
00:24:00,400 --> 00:24:02,699
Sospechoso huyendo.

396
00:24:02,701 --> 00:24:04,832
Cruzando bajo la línea del ferrocarril.

397
00:24:04,834 --> 00:24:07,300
Vale, ¡se dirige hacia ti!

398
00:24:13,200 --> 00:24:14,599
Suélteme.

399
00:24:14,601 --> 00:24:16,732
Lee Matthews, queda arrestado
bajo sospecha de asesinato.

400
00:24:16,734 --> 00:24:18,732
No tiene que decir nada, pero
puede perjudicar a su defensa

401
00:24:18,734 --> 00:24:20,232
si no responde cuando se le pregunte

402
00:24:20,234 --> 00:24:21,665
algo a lo que después
diga ante el tribunal.

403
00:24:21,667 --> 00:24:23,665
- Yo no he hecho nada.
- ¿Es eso cierto?

404
00:24:23,667 --> 00:24:25,732
- No he hecho nada.
- ¿Lo ha entendido?

405
00:24:25,734 --> 00:24:27,934
Bien, entonces, vamos a verlo, ¿vale?

406
00:24:29,467 --> 00:24:31,065
Se lo estoy guardando a un colega.

407
00:24:31,067 --> 00:24:32,267
Por supuesto que sí.

408
00:24:35,734 --> 00:24:37,398
Tienes teléfonos,

409
00:24:37,400 --> 00:24:39,732
un ordenador portátil,
un bolso y un reloj

410
00:24:39,734 --> 00:24:41,532
que pertenecen a dos
personas asesinadas.

411
00:24:41,534 --> 00:24:45,332
Las cámaras de vigilancia te grabaron en
un bar donde se vieron para tomar algo.

412
00:24:45,334 --> 00:24:48,198
Un testigo te vio seguirlos en tu moto

413
00:24:48,200 --> 00:24:50,067
poco antes de los asesinatos.

414
00:24:56,567 --> 00:24:59,734
Vi al tío elegante y a la
señora salir del bar de vinos.

415
00:25:00,968 --> 00:25:04,131
¿Qué, por casualidad los viste?

416
00:25:04,133 --> 00:25:06,398
Espero afuera,

417
00:25:06,400 --> 00:25:08,599
intento encontrar a una pareja que
parezca que tiene unas cuantas libras.

418
00:25:08,601 --> 00:25:10,400
Los elegí por su reloj.

419
00:25:11,501 --> 00:25:13,265
Los sigo hasta casa,

420
00:25:13,267 --> 00:25:14,699
espero a que la luz se encienda arriba,

421
00:25:14,701 --> 00:25:15,998
y luego, cuando están en ello,

422
00:25:16,000 --> 00:25:19,265
entro, cojo sus cosas y luego me voy.

423
00:25:19,267 --> 00:25:23,098
Casas como esa en la que
necesitas gente para estar.

424
00:25:23,100 --> 00:25:25,699
¿Qué, porque la alarma no está activada?

425
00:25:25,701 --> 00:25:28,699
Normalmente suelo
esperar un poco, ¿saben?

426
00:25:28,701 --> 00:25:30,232
En realidad, los dejo
que se pongan en marcha.

427
00:25:30,234 --> 00:25:32,332
Pero, diez minutos más
tarde, él estaba de vuelta.

428
00:25:32,334 --> 00:25:34,932
Y luego él sale por la
puerta principal llevándola,

429
00:25:34,934 --> 00:25:37,565
como si estuviera inconsciente
o fuera lo que fuera.

430
00:25:37,567 --> 00:25:39,465
¿No te pareció extraño?

431
00:25:39,467 --> 00:25:41,265
Bueno, no es como si la hubiera
enrollado en una alfombra

432
00:25:41,267 --> 00:25:42,532
y la metiera en el maletero del coche.

433
00:25:42,534 --> 00:25:44,799
Iba vestida.

434
00:25:44,801 --> 00:25:47,866
Pensé que había tomado algo.

435
00:25:47,868 --> 00:25:50,932
Por todo lo que sabía, la
estaba llevando al hospital.

436
00:25:50,934 --> 00:25:53,332
Ahí es cuando me di cuenta de que había
dejado la puerta delantera abierta.

437
00:25:53,334 --> 00:25:55,398
Así que entré y me serví yo mismo.

438
00:25:55,400 --> 00:25:57,365
¿Subiste las escaleras?

439
00:25:57,367 --> 00:25:58,966
No.

440
00:25:58,968 --> 00:26:01,198
Encontré suficiente abajo.

441
00:26:01,200 --> 00:26:02,998
Y además no sabía cuándo volvería,

442
00:26:03,000 --> 00:26:05,432
así que salí corriendo.

443
00:26:05,434 --> 00:26:07,367
Y eso es todo.

444
00:26:10,100 --> 00:26:11,966
No ponga esa cara. Usted
me preguntó qué pasó.

445
00:26:11,968 --> 00:26:13,334
Se lo estoy diciendo.

446
00:26:16,067 --> 00:26:18,701
El pequeño idiota está
mintiendo descaradamente.

447
00:26:20,100 --> 00:26:21,701
He registrado el portátil de Harry.

448
00:26:22,667 --> 00:26:23,667
Venid.

449
00:26:26,801 --> 00:26:28,365
UK Reel Porn.

450
00:26:28,367 --> 00:26:30,899
Alberga vídeos de parejas
teniendo sexo filmados en secreto

451
00:26:30,901 --> 00:26:32,765
para el mercado
voyeurista estadounidense.

452
00:26:32,767 --> 00:26:35,632
Así que a Shelston le
gusta ver estas cosas. ¿Y?

453
00:26:35,634 --> 00:26:39,031
Sabes que dijiste que la
habitación parecía impersonal.

454
00:26:39,033 --> 00:26:41,632
Y había un par de detectores de humo.

455
00:26:41,634 --> 00:26:44,534
Estoy casi segura de que había
cámaras ocultas en ellos.

456
00:26:59,701 --> 00:27:01,167
Esa es Corinna Richardson.

457
00:27:03,534 --> 00:27:05,767
Hablemos de nuevo con ella.

458
00:27:10,734 --> 00:27:12,298
Tengo el registro de
llamadas de Harry Shelston.

459
00:27:12,300 --> 00:27:15,632
En los días previos y en
el día de los asesinatos.

460
00:27:15,634 --> 00:27:17,665
Ahora, Harry llamó

461
00:27:17,667 --> 00:27:21,565
a un móvil de prepago anoche.

462
00:27:21,567 --> 00:27:23,232
Media hora antes de que el cuerpo
de Ginny fuera abandonado.

463
00:27:23,234 --> 00:27:25,765
¿Estás sugiriendo que podría haber

464
00:27:25,767 --> 00:27:26,932
una tercera persona involucrada, Rob?

465
00:27:26,934 --> 00:27:29,699
Sí, vale. Has tenido razón hasta ahora.

466
00:27:29,701 --> 00:27:31,067
¿Por qué parar ahora?

467
00:27:38,901 --> 00:27:40,565
¿Qué hemos averiguado de Alex Barker?

468
00:27:40,567 --> 00:27:44,065
Barker nos dijo que había
conocido a Harry en el internado,

469
00:27:44,067 --> 00:27:45,832
así que Billie comprobó
los expedientes escolares.

470
00:27:45,834 --> 00:27:48,265
No hay archivos de ningún Alex
Barker en la Julian College

471
00:27:48,267 --> 00:27:52,832
al mismo tiempo que Harry,
pero encontré un Alexei Bakuri.

472
00:27:52,834 --> 00:27:55,765
Alexei Bakuri fue declarado
culpable hace cinco años

473
00:27:55,767 --> 00:27:58,465
de un cargo menor por
posesión de drogas.

474
00:27:58,467 --> 00:28:00,265
Sí, y más significativo,

475
00:28:00,267 --> 00:28:03,131
es el sobrino de Artem Bakuri.

476
00:28:03,133 --> 00:28:08,031
El mafioso ruso, con vínculos con
drogas, pornografía, etcétera.

477
00:28:08,033 --> 00:28:10,332
Y fue arrestado pero no acusado

478
00:28:10,334 --> 00:28:12,665
por el asesinato de un
socio hace cinco años.

479
00:28:12,667 --> 00:28:14,801
El cuerpo fue encontrado en el Támesis.

480
00:28:16,334 --> 00:28:17,601
Vamos a traer a Bakuri.

481
00:28:34,567 --> 00:28:37,765
Alex Barker, también
conocido como Alexei Bakuri,

482
00:28:37,767 --> 00:28:39,398
soy la sargento detective Vivienne Cole,

483
00:28:39,400 --> 00:28:41,599
y ya conoce a mi colega, Rob Brady.

484
00:28:41,601 --> 00:28:43,699
Queda arrestado bajo sospecha
de asesinato de Harry Shelston.

485
00:28:43,701 --> 00:28:45,966
También tenemos una orden
para registrar su piso.

486
00:28:45,968 --> 00:28:47,334
Voy a pedirle que entre.

487
00:28:47,934 --> 00:28:48,968
Vamos.

488
00:28:56,701 --> 00:28:58,866
Me cambié el nombre para
evitar la victimización...

489
00:28:58,868 --> 00:29:00,799
como este...

490
00:29:00,801 --> 00:29:03,131
debido al apellido ruso.

491
00:29:03,133 --> 00:29:06,634
¿Se refiere a tener el mismo apellido
que un asesino convicto de la mafia?

492
00:29:07,634 --> 00:29:09,998
Creo que mi tío fue el objetivo de

493
00:29:10,000 --> 00:29:11,868
ciertos estereotipos culturales.

494
00:29:13,100 --> 00:29:15,031
Pero estoy seguro de que estaremos
de acuerdo en discrepar en eso.

495
00:29:15,033 --> 00:29:17,232
Hablemos del negocio de su tío,

496
00:29:17,234 --> 00:29:19,432
sobre sus conexiones con
las páginas de porno,

497
00:29:19,434 --> 00:29:23,432
en particular, una llamada UK Reel Porn.

498
00:29:23,434 --> 00:29:25,732
¿Sabía que Harry Shelston, su amigo,

499
00:29:25,734 --> 00:29:28,198
estaba suministrando
contenido a ese sitio?

500
00:29:28,200 --> 00:29:29,767
No lo sabía.

501
00:29:31,067 --> 00:29:33,832
¿Qué, así que se estaban
haciendo vídeos en su casa

502
00:29:33,834 --> 00:29:36,298
y acababan en las páginas en
las que su tío tenía intereses?

503
00:29:36,300 --> 00:29:38,265
Mucha coincidencia.

504
00:29:38,267 --> 00:29:40,432
Yo no sé de nada de esto.

505
00:29:40,434 --> 00:29:44,131
Sospechamos que Harry
Shelston le llamó anoche

506
00:29:44,133 --> 00:29:46,734
para ayudarlo a mover el cuerpo de una
mujer que acababa de ser apuñalada.

507
00:29:48,133 --> 00:29:50,065
Pueden consultar mis
registros telefónicos.

508
00:29:50,067 --> 00:29:53,031
Oh, no, esta llamada se realizó a
un móvil de prepago y no rastreable

509
00:29:53,033 --> 00:29:55,300
que creemos le pertenece.

510
00:29:57,267 --> 00:29:59,232
¿Alguna vez ha tenido
un arma, Sr. Bakuri?

511
00:30:00,934 --> 00:30:03,632
Soy ruso.

512
00:30:03,634 --> 00:30:06,632
Mi tío fue injustamente acusado.

513
00:30:06,634 --> 00:30:08,434
Debo ser alguna especie de gánster.

514
00:30:11,200 --> 00:30:13,799
Soy un promotor inmobiliario.

515
00:30:13,801 --> 00:30:15,801
Y nunca he tenido un arma.

516
00:30:18,033 --> 00:30:19,966
¿Algo de la búsqueda
en la casa de Bakuri?

517
00:30:19,968 --> 00:30:21,832
Teléfono y ordenador limpios.

518
00:30:21,834 --> 00:30:23,998
No hay rastro de la tarjeta
de memoria de la cámara.

519
00:30:24,000 --> 00:30:25,998
Estamos examinando la ropa en
busca de residuos de disparos,

520
00:30:26,000 --> 00:30:28,499
pero el armario es bastante extenso,

521
00:30:28,501 --> 00:30:31,332
así que va a llevar algún tiempo

522
00:30:31,334 --> 00:30:32,534
Vale, entonces no tenemos nada.

523
00:30:37,000 --> 00:30:39,432
Corinna Richardson viene de
camino para la entrevista.

524
00:30:45,367 --> 00:30:48,599
Perdona, ¿te importa si la cojo?

525
00:30:48,601 --> 00:30:49,499
No. No.

526
00:30:49,501 --> 00:30:50,434
Gracias.

527
00:30:57,901 --> 00:30:59,434
¿Por qué no me has devuelto la llamada?

528
00:31:01,501 --> 00:31:03,932
Necesito verte.

529
00:31:03,934 --> 00:31:05,400
¿Esta noche?

530
00:31:09,968 --> 00:31:11,298
He oído que David

531
00:31:11,300 --> 00:31:13,434
apareció por la escena
del crimen esta mañana.

532
00:31:14,734 --> 00:31:17,265
¿Cómo ha estado desde entonces?

533
00:31:17,267 --> 00:31:18,699
Bien.

534
00:31:18,701 --> 00:31:20,701
A simple vista.

535
00:31:24,767 --> 00:31:28,799
Corinna, estos vídeos no fueron
hechos para uso personal.

536
00:31:28,801 --> 00:31:32,901
Harry los estaba suministrando a una
página web porno por dinero en efectivo.

537
00:31:34,434 --> 00:31:36,067
Pues no me lo creo.

538
00:31:37,300 --> 00:31:38,834
No creo que Harry hiciera eso.

539
00:32:02,601 --> 00:32:04,767
Mire, deje de proteger a Harry.

540
00:32:06,634 --> 00:32:08,534
Cuéntenos qué le pasó en su última cita.

541
00:32:10,934 --> 00:32:12,934
Tómese su tiempo.

542
00:32:18,334 --> 00:32:20,234
Nos robaron.

543
00:32:21,501 --> 00:32:24,699
Un hombre que llevaba una
máscara, un cuchillo,

544
00:32:24,701 --> 00:32:28,000
entró en la casa mientras
estábamos arriba.

545
00:32:31,434 --> 00:32:33,334
¿Y luego qué pasó?

546
00:32:36,133 --> 00:32:40,632
Me hizo entregar mi bolso y mis joyas.

547
00:32:40,634 --> 00:32:43,334
Harry tuvo que entregar
su billetera y su reloj.

548
00:32:44,901 --> 00:32:46,300
Y luego...

549
00:32:51,367 --> 00:32:54,832
me dio un juego de esposas.

550
00:32:54,834 --> 00:32:58,601
Me hizo esposar a Harry a la cama.

551
00:33:00,634 --> 00:33:03,701
Luego me dijo que le
hiciera cosas a Harry.

552
00:33:05,167 --> 00:33:06,934
Cosas sexuales.

553
00:33:08,734 --> 00:33:10,968
Estaba tan asustada que yo...

554
00:33:12,701 --> 00:33:15,966
Me dijo que me acostara en la cama

555
00:33:15,968 --> 00:33:19,267
y pensé que me iba a violar.

556
00:33:22,601 --> 00:33:28,033
Pero tuvimos que cerrar los
ojos y contar hasta cien, y...

557
00:33:30,734 --> 00:33:32,667
luego se fue, y...

558
00:33:34,100 --> 00:33:37,300
Y dejó las llaves de
las esposas en el suelo.

559
00:33:40,067 --> 00:33:43,632
El hombre del cuchillo
llevaba una máscara.

560
00:33:43,634 --> 00:33:45,567
¿Hay algo más que recuerde?

561
00:33:47,467 --> 00:33:50,434
La máscara le estaba picando.

562
00:33:51,434 --> 00:33:53,298
Se estaba rascando el cuello,

563
00:33:53,300 --> 00:33:58,801
y... allí... tenía un tatuaje allí.

564
00:34:02,467 --> 00:34:04,198
Encontramos tu número.

565
00:34:04,200 --> 00:34:07,400
En la lista de contactos del
teléfono de Harry Shelston.

566
00:34:11,801 --> 00:34:13,799
Solía servirle a Harry
un poco de cocaína.

567
00:34:13,801 --> 00:34:16,599
Así fue cómo nos conocimos.

568
00:34:16,601 --> 00:34:19,899
De cualquier modo, él comenzó
a conseguirla de este otro tío.

569
00:34:19,901 --> 00:34:22,499
Y cuando se quedó corto,

570
00:34:22,501 --> 00:34:25,599
este otro tío encontró otra
manera de hacerle pagar.

571
00:34:25,601 --> 00:34:28,131
- ¿Grabando cintas de sexo?
- Sí.

572
00:34:28,133 --> 00:34:30,734
Sabía que Harry tenía un
suministro constante de mujeres.

573
00:34:31,901 --> 00:34:34,232
Pero, después de un tiempo,

574
00:34:34,234 --> 00:34:38,198
de grabarlas Harry teniendo sexo
con él, no fueron suficientes.

575
00:34:38,200 --> 00:34:41,866
Él quería algo... más picante.

576
00:34:41,868 --> 00:34:43,765
¿Como qué?

577
00:34:43,767 --> 00:34:46,465
Como que les robaban.

578
00:34:46,467 --> 00:34:50,131
Y el ladrón les hacía hacer cosas.

579
00:34:50,133 --> 00:34:52,634
¿Qué pasó anoche?

580
00:34:55,801 --> 00:34:58,732
Harry bajó las escaleras para asegurarse
de que había conseguido entrar.

581
00:34:58,734 --> 00:35:01,332
Dijo que había joyas
y dinero en efectivo,

582
00:35:01,334 --> 00:35:04,300
que ella tenía un collar pero que
debía dejar que se lo quedara.

583
00:35:06,234 --> 00:35:07,934
Continúa.

584
00:35:09,734 --> 00:35:11,799
Volvió a subir las escaleras.

585
00:35:11,801 --> 00:35:13,732
Se pusieron manos a la obra.

586
00:35:13,734 --> 00:35:18,332
Entro, con el pasamontañas,
agitando un cuchillo.

587
00:35:18,334 --> 00:35:21,765
Cogí todas las joyas y
las metí en mi bolsa.

588
00:35:21,767 --> 00:35:23,732
Y Harry me ofreció su reloj

589
00:35:23,734 --> 00:35:26,167
para que ella conservara su collar.

590
00:35:27,601 --> 00:35:30,198
Y luego le dije que
lo esposara a la cama.

591
00:35:30,200 --> 00:35:32,734
¿Y seguías aguantando el cuchillo?

592
00:35:37,000 --> 00:35:39,065
Sí. Y ella cogió las esposas.

593
00:35:39,067 --> 00:35:40,334
- ¿Ginny?
- Sí.

594
00:35:41,667 --> 00:35:43,298
Pero, en lugar de
engancharlas a la cama,

595
00:35:43,300 --> 00:35:44,932
comenzó a balancearlas hacia mí.

596
00:35:44,934 --> 00:35:47,599
Y seguía viniendo.

597
00:35:47,601 --> 00:35:49,665
Tropezó

598
00:35:49,667 --> 00:35:52,367
Acabé en el suelo con ella encima de mí.

599
00:35:53,667 --> 00:35:55,300
La empujé.

600
00:35:56,534 --> 00:35:59,300
Tu cuchillo le perforó el corazón.

601
00:36:02,834 --> 00:36:05,198
¿Y qué hizo Harry?

602
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
Empezó a enloquecer.

603
00:36:09,667 --> 00:36:11,732
Está preparándose la coca,

604
00:36:11,734 --> 00:36:13,899
y dice que iba a llamar a
alguien que nos iba a ayudar.

605
00:36:13,901 --> 00:36:15,732
¿A quién?

606
00:36:15,734 --> 00:36:18,832
El tipo que lo metió en el porno.

607
00:36:18,834 --> 00:36:20,832
Así que se va a la otra
habitación y hace la llamada.

608
00:36:20,834 --> 00:36:22,932
No puedo oír lo que están diciendo.

609
00:36:22,934 --> 00:36:23,998
Y cuando regresa,

610
00:36:24,000 --> 00:36:25,699
dice que tengo que él va a
ayudarlo a mover el cuerpo

611
00:36:25,701 --> 00:36:27,100
y que debería salir de allí.

612
00:36:28,467 --> 00:36:30,966
Agarré la bolsa, y me fui.

613
00:36:30,968 --> 00:36:33,699
¿Quién le ayudó el cuerpo?

614
00:36:33,701 --> 00:36:35,966
Ya se lo dije... no lo sé.

615
00:36:35,968 --> 00:36:37,000
Estás mintiendo.

616
00:36:38,534 --> 00:36:40,267
¿Sabes cómo sé que estás mintiendo?

617
00:36:42,100 --> 00:36:44,165
Este es el registro
de llamadas de Harry.

618
00:36:44,167 --> 00:36:46,832
Hizo llamadas a este número,
un móvil de prepago,

619
00:36:46,834 --> 00:36:48,998
incluyendo varias anoche.

620
00:36:49,000 --> 00:36:50,398
Y este es tu registro.

621
00:36:50,400 --> 00:36:53,866
Hiciste una llamada al
mismo móvil de prepago

622
00:36:53,868 --> 00:36:55,432
a las 08:03 de esta mañana.

623
00:36:55,434 --> 00:36:57,565
Este teléfono lleva
desconectado desde entonces.

624
00:36:57,567 --> 00:36:59,100
¿A quién llamaste?

625
00:37:02,734 --> 00:37:04,866
Estamos ante dos asesinatos.

626
00:37:04,868 --> 00:37:07,334
El de Ginny y el de Harry.

627
00:37:09,634 --> 00:37:10,634
Alex algo.

628
00:37:12,167 --> 00:37:13,665
Nunca lo he visto.

629
00:37:13,667 --> 00:37:15,198
Es el tipo que es el
propietario del lugar.

630
00:37:15,200 --> 00:37:17,832
También es el tipo al que llamó Harry.

631
00:37:17,834 --> 00:37:20,398
Y el tipo al que Harry le debía pasta.

632
00:37:20,400 --> 00:37:23,300
Y estoy casi seguro de que él es el tipo
que lo ayudó a deshacerse del cuerpo.

633
00:37:24,834 --> 00:37:28,868
La cámara seguía funcionando después
de que Ginny muriera, ¿verdad?

634
00:37:30,601 --> 00:37:33,165
Y todavía estaba grabando
cuando Alex Bakuri

635
00:37:33,167 --> 00:37:35,098
y Harry volvieron de tirar el cuerpo.

636
00:37:35,100 --> 00:37:37,567
No sé a qué se refiere.

637
00:37:38,801 --> 00:37:41,365
Creemos que tienes las
llaves de la casa de Harry.

638
00:37:41,367 --> 00:37:44,667
También creemos que volviste
para eliminar esa grabación.

639
00:37:47,234 --> 00:37:49,298
Por eso llamaste a Alex esta mañana.

640
00:37:49,300 --> 00:37:51,167
Dinero a cambio de esa grabación.

641
00:37:52,501 --> 00:37:54,501
De Alex disparándole a Harry.

642
00:37:57,067 --> 00:37:59,031
Pensamos que

643
00:37:59,033 --> 00:38:01,432
Alex le disparó a Harry en la cabeza

644
00:38:01,434 --> 00:38:04,098
porque no confiaba que él
mantuviera la boca cerrada.

645
00:38:04,100 --> 00:38:07,665
¿De verdad crees que te dejará vivir?

646
00:38:07,667 --> 00:38:09,534
¿Dónde podemos encontrar esa grabación?

647
00:38:48,968 --> 00:38:51,532
Ella no podía soportar
ser amenazada de nuevo.

648
00:38:51,534 --> 00:38:53,532
Otro hombre con un cuchillo,
igual que su marido.

649
00:38:53,534 --> 00:38:54,968
Por eso está muerta.

650
00:38:56,567 --> 00:38:57,868
Continuemos.

651
00:39:23,167 --> 00:39:25,098
No prueba que lo haya matado.

652
00:39:25,100 --> 00:39:28,167
Pero el residuo de disparo que
encontramos en tu chaqueta lo hará.

653
00:39:38,067 --> 00:39:40,131
Así que solo tengo que sacar esos vídeos

654
00:39:40,133 --> 00:39:41,899
y la página web será procesada.

655
00:39:41,901 --> 00:39:43,499
Pero ¿qué tan probable es eso?

656
00:39:43,501 --> 00:39:47,365
Tenemos justicia para Ginny, dos
chicos malos fuera de las calles.

657
00:39:47,367 --> 00:39:49,198
¿Seguro que no quieres
venir a tomar una copa?

658
00:39:49,200 --> 00:39:51,100
No, solo quiero llegar a casa.

659
00:39:52,000 --> 00:39:53,998
Buenas noches, sargento.

660
00:39:54,000 --> 00:39:56,465
Te veo mañana. Gracias por hoy.

661
00:39:56,467 --> 00:39:58,734
Sí, nos vemos.

662
00:40:00,534 --> 00:40:01,899
¿Has hablado con ella?

663
00:40:01,901 --> 00:40:04,701
Sí. Todo en orden.

664
00:40:07,067 --> 00:40:09,065
Voy a ir a ver si al jefe
le apetece un trago.

665
00:40:09,067 --> 00:40:11,701
Piensa que podría necesitarlo.

666
00:40:31,534 --> 00:40:34,699
Sí, soy la sargento
detective Vivienne Cole.

667
00:40:34,701 --> 00:40:39,165
Tengo el folleto para la posible
testigo en la desaparición.

668
00:40:39,167 --> 00:40:40,899
Sí, me han dicho que
estabais buscando conseguir

669
00:40:40,901 --> 00:40:43,033
una imagen más reconocible.

670
00:40:44,868 --> 00:40:46,966
Sí, eso es genial.

671
00:40:46,968 --> 00:40:48,300
Vale, saludos. Gracias.

672
00:41:07,868 --> 00:41:09,966
¿Va todo bien?

673
00:41:09,968 --> 00:41:11,565
Bonito lugar.

674
00:41:11,567 --> 00:41:14,200
Más ordenado de lo que esperaba.

675
00:41:14,968 --> 00:41:17,799
Necesitamos hablar.

676
00:41:17,801 --> 00:41:21,067
La esposa del jefe está desaparecida
y esa eres tú con su bolso.

677
00:41:23,067 --> 00:41:24,868
Sí, yo...

678
00:41:26,100 --> 00:41:29,866
lo encontré en el parque tirado
encima de una papelera...

679
00:41:29,868 --> 00:41:31,899
Dios, debería haberlo entregado.

680
00:41:31,901 --> 00:41:33,265
Vas a tener que decirle al equipo

681
00:41:33,267 --> 00:41:36,434
cuándo lo encontraste
y dónde, o lo haré yo.

682
00:41:38,467 --> 00:41:41,565
Claro, claro, se lo diré
a ellos, obviamente.

683
00:41:41,567 --> 00:41:42,567
Si eso es lo que piensas.

684
00:41:45,000 --> 00:41:46,701
Quizá también les cuente lo tuyo y mío.

685
00:41:49,467 --> 00:41:51,634
No hay un tuyo y mío, ¿vale?

686
00:41:57,901 --> 00:41:59,465
Mira, si la situación fuera diferente...

687
00:41:59,467 --> 00:42:02,067
Sí, yo lo entiendo. Lo entiendo.

688
00:42:04,367 --> 00:42:06,067
Lo siento.

689
00:42:08,067 --> 00:42:10,432
Entiendo.

690
00:42:10,434 --> 00:42:13,398
Lo hago porque es tu trabajo y...

691
00:42:13,400 --> 00:42:16,434
Simplemente me gustaba
que fuéramos compañeras.

692
00:42:18,634 --> 00:42:20,400
Yo también.

693
00:42:22,734 --> 00:42:25,234
¿Qué tal un último trago, entonces?

694
00:42:51,834 --> 00:42:54,734
Esta es Amber Saunders
con el bolso de tu esposa.

695
00:42:57,167 --> 00:42:58,899
¿Quién es Amber Saunders?

696
00:42:58,901 --> 00:43:01,432
Ella es la testigo que encontró
el cuerpo de Tom Pryce

697
00:43:01,434 --> 00:43:03,599
colgando del árbol.

698
00:43:03,601 --> 00:43:04,934
No dijo que lo conocía.

699
00:43:07,567 --> 00:43:09,133
¿Por qué tiene el bolso de Sarah?

700
00:43:10,801 --> 00:43:12,432
¿La conocía a ella también?

701
00:43:12,434 --> 00:43:14,098
Espero que no.

702
00:43:14,100 --> 00:43:15,198
¿Por qué?

703
00:43:15,200 --> 00:43:16,932
Sabes que siempre pensé

704
00:43:16,934 --> 00:43:18,801
que había dos personas
involucradas en ese asesinato.

705
00:43:20,133 --> 00:43:22,499
Creo que Amber es una de ellas.

706
00:43:24,167 --> 00:43:26,298
Perdona, Amber. Estoy cansada.

707
00:43:26,300 --> 00:43:27,565
Tengo que trabajar mañana.

708
00:43:27,567 --> 00:43:29,534
Me encanta esta canción.

709
00:43:30,033 --> 00:43:31,665
- Amber.
- Baila conmigo.

710
00:43:31,667 --> 00:43:33,632
- Estoy cansada.
- Vamos.

711
00:43:33,634 --> 00:43:34,799
Baila conmigo.

712
00:43:34,801 --> 00:43:36,165
Un baile.

713
00:43:36,167 --> 00:43:37,866
Amber, venga. Solo quiero...

714
00:43:37,868 --> 00:43:39,899
Amber, vamos.

715
00:43:51,200 --> 00:43:52,667
   

716
00:44:08,501 --> 00:44:09,966
Bien.

717
00:44:09,968 --> 00:44:11,467
Me iré.

718
00:44:13,367 --> 00:44:15,033
No.

719
00:44:18,117 --> 00:44:23,117
www.subtitulamos.tv

