1
00:00:11,673 --> 00:00:13,196
Con el plan que hemos puesto en marcha,

2
00:00:13,221 --> 00:00:14,867
la batalla por Wegthor
pronto habrá terminado,

3
00:00:14,892 --> 00:00:17,074
y la Resistencia será destruida.

4
00:00:17,099 --> 00:00:19,459
Dru-Zod me envió aquí para ser su espía.

5
00:00:19,478 --> 00:00:20,611
Tiene a Cor-Vex.

6
00:00:20,636 --> 00:00:22,248
Hoy habrá una erupción solar.

7
00:00:22,273 --> 00:00:24,817
Zod ha estado usando estas
erupciones como ventanas

8
00:00:24,842 --> 00:00:26,341
para introducir más suministros.

9
00:00:26,366 --> 00:00:28,723
Si esto funciona, será una
victoria muy necesaria.

10
00:00:28,748 --> 00:00:30,028
No la pierdas de vista.

11
00:00:30,053 --> 00:00:31,174
¿Pasaste la información?

12
00:00:31,198 --> 00:00:33,106
Sí, pero siguen sospechando.

13
00:00:33,131 --> 00:00:35,135
Entonces necesitas
recuperar su confianza.

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,836
Necesito que encuentres el
Códex y luego me lo traigas.

15
00:00:37,861 --> 00:00:39,599
¿Dónde aprendiste a luchar así?

16
00:00:39,624 --> 00:00:41,183
Un amante en el Gremio Militar...

17
00:00:41,208 --> 00:00:42,432
instructor de combate.

18
00:00:42,468 --> 00:00:45,436
Estamos buscando a una traidora,
solía ser una de los nuestros.

19
00:00:50,509 --> 00:00:51,789
Dev.

20
00:00:53,493 --> 00:00:55,613
Me llamo Lobo.

21
00:00:55,638 --> 00:00:57,533
¿Brainiac mató a toda tu raza?

22
00:00:57,558 --> 00:00:58,763
Mi casa, había desaparecido.

23
00:00:58,788 --> 00:01:01,828
El sensor no está
registrando ningún Brainiac.

24
00:01:01,853 --> 00:01:05,079
¿Dónde frag está él?

25
00:01:06,650 --> 00:01:10,275
Bueno, bueno, bueno, parece que Brainiac

26
00:01:10,300 --> 00:01:12,997
está dentro de ti.

27
00:01:13,022 --> 00:01:15,078
No sé si voy a poder aguantarlo
durante mucho tiempo.

28
00:01:15,102 --> 00:01:17,012
Escucha, no puedo volver a Krypton.

29
00:01:17,036 --> 00:01:20,513
El final de Brainiac debe ser aquí.

30
00:01:25,175 --> 00:01:28,375
COLU

31
00:01:52,613 --> 00:01:55,539
¡Seg! ¡Seg!

32
00:01:55,574 --> 00:01:58,551
¿Podrías parar? No puedo respirar.

33
00:02:01,246 --> 00:02:02,339
Seg.

34
00:02:07,397 --> 00:02:08,440
Vamos.

35
00:02:09,847 --> 00:02:11,608
Sé que estamos huyendo
por nuestras vidas aquí,

36
00:02:11,632 --> 00:02:14,793
pero no puedo seguir
huyendo continuamente.

37
00:02:14,818 --> 00:02:17,631
¿Vamos a seguir huyendo continuamente?

38
00:02:17,656 --> 00:02:20,856
En cuanto Lobo se regenere nos
encontrará y nos eliminará.

39
00:02:20,867 --> 00:02:24,151
¿"Eliminar"? ¿Qué pasa con "matar", tío?

40
00:02:24,176 --> 00:02:26,088
Cuanta más distancia pongamos
entre él y nosotros,

41
00:02:26,113 --> 00:02:27,746
mayor posibilidad tenemos de sobrevivir.

42
00:02:27,773 --> 00:02:29,918
Entiendo el concepto
de huir, ¿de acuerdo?

43
00:02:29,942 --> 00:02:31,009
Lo hago a menudo.

44
00:02:31,995 --> 00:02:35,130
Creo que, generalmente, funciona
mejor si sabemos a dónde vamos.

45
00:02:35,457 --> 00:02:36,673
Así que solo...

46
00:02:37,750 --> 00:02:40,751
tómate un minuto e imagina un plan.

47
00:02:40,776 --> 00:02:43,077
Permanecer en un lugar no es lógico.

48
00:02:43,102 --> 00:02:44,731
¿Dejarías de ser...?

49
00:02:46,166 --> 00:02:48,541
¿Podrías dejar de ser
Brainiac durante un segundo?

50
00:02:49,387 --> 00:02:51,773
Tenemos que aclarar una cosa

51
00:02:51,797 --> 00:02:53,942
antes de seguir adelante.

52
00:02:53,966 --> 00:02:55,766
Adam, estás perdiendo un tiempo valioso.

53
00:02:55,791 --> 00:02:57,811
Lo que tengo que decir vale la pena.

54
00:02:57,845 --> 00:02:58,889
¿Vale?

55
00:02:58,913 --> 00:03:01,449
Sé que no me vas a regresar a Krypton

56
00:03:01,473 --> 00:03:02,996
en el Rayo Zeta con
Brainiac dentro de ti.

57
00:03:03,020 --> 00:03:05,943
Y... entiendo que

58
00:03:06,215 --> 00:03:10,521
tener a Brainiac dentro de ti
sea, probablemente, incómodo.

59
00:03:11,867 --> 00:03:13,713
Molesto. ¿Más molesto?

60
00:03:13,738 --> 00:03:15,702
- Adam...
- Deja que acabe.

61
00:03:15,778 --> 00:03:16,922
¿Vale?

62
00:03:16,947 --> 00:03:19,387
Y si no podemos encontrar una forma de
sacar a Brainiac de ti, entonces...

63
00:03:19,918 --> 00:03:22,228
entonces no volvemos a
Krypton, y lo entiendo.

64
00:03:22,253 --> 00:03:23,484
¿De acuerdo? Pero, oye...

65
00:03:24,538 --> 00:03:28,115
Seg, matarte, como...

66
00:03:28,792 --> 00:03:32,770
como siendo el mortal
Brainiac sugeriste...

67
00:03:34,532 --> 00:03:36,092
Eso no va a pasar, tío.

68
00:03:38,677 --> 00:03:41,478
Demonios, ni siquiera me atrevo a
matar insectos en mi apartamento,

69
00:03:41,555 --> 00:03:43,199
y tengo un montón de insectos en él.

70
00:03:43,223 --> 00:03:45,324
Es una especie de...

71
00:03:46,685 --> 00:03:47,954
¿Seg?

72
00:03:56,028 --> 00:03:59,296
Acércate, Seg-El.

73
00:04:03,525 --> 00:04:05,059
Bienvenido a casa.

74
00:04:06,058 --> 00:04:08,618
Hijo de Krypton.

75
00:04:09,680 --> 00:04:10,804
Esta no es mi casa.

76
00:04:11,418 --> 00:04:12,469
Puede serlo.

77
00:04:15,255 --> 00:04:16,769
A cualquier juego que estés jugando...

78
00:04:18,425 --> 00:04:19,801
perderás.

79
00:04:22,054 --> 00:04:24,818
Tu voluntad es impresionante.

80
00:04:25,992 --> 00:04:27,941
Has demostrado una curiosa capacidad

81
00:04:27,952 --> 00:04:31,734
para la supervivencia contra
probabilidades significativas.

82
00:04:32,874 --> 00:04:34,940
He elegido vivir en...

83
00:04:36,869 --> 00:04:38,101
en ti.

84
00:04:38,996 --> 00:04:40,471
Tú no me has elegido.

85
00:04:41,665 --> 00:04:42,860
Me necesitas.

86
00:04:43,242 --> 00:04:44,889
Nos necesitamos mutuamente.

87
00:04:46,245 --> 00:04:47,287
No.

88
00:04:48,090 --> 00:04:50,390
No, invadiste mi cuerpo
a causa de los daños

89
00:04:50,415 --> 00:04:52,443
sufridos en la zona fantasma.

90
00:04:54,755 --> 00:04:56,701
Necesitas un cuerpo
anfitrión para cultivar...

91
00:04:58,182 --> 00:05:01,109
para reemplazar
componentes bio-orgánicos.

92
00:05:01,134 --> 00:05:03,887
Me intrigas, Hijo de Krypton.

93
00:05:04,745 --> 00:05:07,146
Casi me derrotas en Kandor.

94
00:05:07,650 --> 00:05:08,939
Te derroté.

95
00:05:09,726 --> 00:05:11,568
Y ahí está...

96
00:05:12,238 --> 00:05:13,485
esa voluntad.

97
00:05:14,040 --> 00:05:15,748
Es especial.

98
00:05:18,318 --> 00:05:19,673
Dámela

99
00:05:20,538 --> 00:05:24,714
y tendrás vida eterna.

100
00:05:25,325 --> 00:05:26,991
Puedes meterte tu vida eterna

101
00:05:27,016 --> 00:05:28,377
en tu eterno culo.

102
00:05:28,402 --> 00:05:32,788
Piénsalo... libre de preocupaciones.

103
00:05:33,691 --> 00:05:35,167
del dolor...

104
00:05:36,587 --> 00:05:38,395
libertad de la incertidumbre

105
00:05:38,420 --> 00:05:42,097
y de las pesadas cargas que llevas.

106
00:05:43,802 --> 00:05:46,737
Bueno, las cargas construyen carácter.

107
00:05:49,075 --> 00:05:53,694
Podemos lograr lo que queramos,

108
00:05:53,770 --> 00:05:57,456
tú y yo...

109
00:05:59,192 --> 00:06:00,676
Como uno solo.

110
00:06:04,646 --> 00:06:05,683
Sí.

111
00:06:08,379 --> 00:06:09,428
Sí, podemos.

112
00:06:11,663 --> 00:06:13,349
Tío, me estoy volviendo loco aquí.

113
00:06:13,373 --> 00:06:15,658
No puedes hacer esto cuando tenemos...

114
00:06:15,683 --> 00:06:17,735
Sí, sí, he vuelto.

115
00:06:18,441 --> 00:06:19,535
¿Eres tú?

116
00:06:19,560 --> 00:06:20,922
Sí, sí, puedo oírte, Adam.

117
00:06:20,947 --> 00:06:23,290
Genial. ¿A dónde fuiste?

118
00:06:24,412 --> 00:06:25,997
Estaba dentro de mi mente

119
00:06:26,794 --> 00:06:28,130
y Brainiac estaba allí.

120
00:06:28,155 --> 00:06:30,376
Pero, al mismo tiempo, yo estaba
dentro de la mente de Brainiac.

121
00:06:30,401 --> 00:06:31,482
y era...

122
00:06:31,484 --> 00:06:33,682
Es realmente extraño y muy confuso...

123
00:06:33,707 --> 00:06:35,346
No, no, no, lo sé. Lo sé. Lo sé...

124
00:06:36,271 --> 00:06:38,352
no tiene sentido, pero
intenta quedarte conmigo.

125
00:06:38,441 --> 00:06:40,834
Brainiac me necesita. Está débil.

126
00:06:40,859 --> 00:06:43,571
Necesita un anfitrión orgánico
para poder usarlo por partes

127
00:06:43,596 --> 00:06:45,794
y repararse a sí mismo. Tenías
razón... esto no es como Rhom.

128
00:06:45,818 --> 00:06:47,456
Esto no es como la Voz de Rao.

129
00:06:47,481 --> 00:06:50,333
No soy un centinela.
Brainiac no me controla.

130
00:06:50,896 --> 00:06:52,063
Al menos no todavía.

131
00:06:53,538 --> 00:06:55,016
Me estoy oliendo un gran
"pero" que viene de camino.

132
00:06:55,040 --> 00:06:57,985
Sí, pero podría... eventualmente.

133
00:06:58,919 --> 00:07:01,678
Excepto que eso no va a pasar, ¿ves?

134
00:07:01,689 --> 00:07:04,514
Porque mientas Brainiac
tiene acceso a mi mente

135
00:07:04,676 --> 00:07:05,835
y mis recuerdos,

136
00:07:06,385 --> 00:07:10,112
yo también tengo acceso a
su mente y sus recuerdos.

137
00:07:11,774 --> 00:07:12,949
Demonios, sí.

138
00:07:15,467 --> 00:07:17,009
Sé qué tenemos que hacer.

139
00:07:17,872 --> 00:07:19,672
Sé cómo vencer a Brainiac.

140
00:07:21,900 --> 00:07:24,263
Bueno, yo también tenía un plan,
pero podemos seguir con el tuyo.

141
00:07:35,975 --> 00:07:37,975
WEGTHOR

142
00:07:46,061 --> 00:07:48,121
Aseguraos de que habéis sacado
todas las armas radioactivas

143
00:07:48,145 --> 00:07:49,778
de esas cajas.

144
00:07:49,803 --> 00:07:52,604
Estamos sobre una pila
de stellarium crudo aquí.

145
00:07:55,173 --> 00:07:58,355
Estos oxigenadores sagittari
proporcionan una dosis más alta

146
00:07:58,380 --> 00:07:59,746
de la que hemos estado usando.

147
00:07:59,771 --> 00:08:02,572
Dicho esto, no durarán para siempre,

148
00:08:02,597 --> 00:08:04,990
así que llevad un seguimiento
de vuestra reserva de oxígeno.

149
00:08:06,320 --> 00:08:08,203
Debéis reponerlos

150
00:08:08,526 --> 00:08:11,607
en cuanto vuestro sensor indique
niveles bajos de oxígeno,

151
00:08:12,284 --> 00:08:14,207
o corréis el riesgo de asfixia.

152
00:08:15,454 --> 00:08:18,922
Estos pueden salvaros la vida aquí.

153
00:08:26,006 --> 00:08:28,857
Val, necesito hablar contigo.

154
00:08:30,761 --> 00:08:34,104
Bien, vamos adentro.

155
00:08:46,818 --> 00:08:49,035
Los escoltas sagittari
que hemos capturado

156
00:08:49,060 --> 00:08:51,152
con el convoy de suministros...

157
00:08:51,281 --> 00:08:52,921
Voy a preguntarles
por los planes de Zod.

158
00:08:52,958 --> 00:08:56,960
Bien, pero, por favor,
muestra cierta moderación.

159
00:08:56,985 --> 00:08:59,005
Recuerda, no todos son
sagittari normales.

160
00:08:59,030 --> 00:09:00,705
La mayoría son reclutas.

161
00:09:00,791 --> 00:09:02,186
Realmente quieres quitarme
la única diversión

162
00:09:02,210 --> 00:09:03,685
que tengo aquí, ¿verdad?

163
00:09:03,710 --> 00:09:06,419
No, solo estoy diciendo que...

164
00:09:06,444 --> 00:09:08,203
no todos han elegido estar aquí.

165
00:09:09,007 --> 00:09:10,860
Ve con calma, y podrías encontrar
que más de unos cuantos

166
00:09:10,884 --> 00:09:12,442
estarían preparados
para unirse a nosotros.

167
00:09:13,470 --> 00:09:14,761
Estos son todos buena gente,

168
00:09:15,931 --> 00:09:17,647
y ya hemos perdido demasiados.

169
00:09:18,517 --> 00:09:20,594
Es bueno verlos recupera la esperanza.

170
00:09:22,086 --> 00:09:24,331
Este es un momento de
enseñanza, ¿verdad?

171
00:09:24,356 --> 00:09:27,027
No, no, no, no es un
momento de enseñanza.

172
00:09:28,328 --> 00:09:31,638
Pero debes darte cuenta
de que Nyssa es la razón

173
00:09:31,663 --> 00:09:33,382
por la que tienes que
cuestionar a esos sagittari...

174
00:09:33,406 --> 00:09:35,260
y todo esto.

175
00:09:36,743 --> 00:09:38,157
Momento de enseñanza.

176
00:09:38,995 --> 00:09:41,972
Y, sí, tenemos que darle
las gracias a Nyssa.

177
00:09:43,959 --> 00:09:46,112
Eso sí, es el momento adecuado, ¿no?

178
00:09:46,303 --> 00:09:48,468
La información que nos
dio Nyssa era precisa

179
00:09:48,806 --> 00:09:51,765
y por eso no hemos
perdido ni una sola vida.

180
00:09:58,783 --> 00:10:00,460
Tenemos que mantener la
lucha en la superficie,

181
00:10:00,484 --> 00:10:01,817
donde tenemos ventaja.

182
00:10:01,893 --> 00:10:04,736
Si seguimos atacando a los
rebeldes en las minas,

183
00:10:04,761 --> 00:10:07,771
continuaremos sufriendo
pérdidas inaceptables.

184
00:10:07,899 --> 00:10:10,259
Y odio perder siquiera,
una sola vida kryptoniana.

185
00:10:11,495 --> 00:10:15,831
He visto nuestro mundo
desparecer en el cosmos,

186
00:10:16,033 --> 00:10:18,668
y todo lo que amaba de Krypton...

187
00:10:18,693 --> 00:10:22,963
su arte, su cultura, su
gente, nuestra familia...

188
00:10:25,147 --> 00:10:26,559
he visto desvanecerse todo.

189
00:10:28,086 --> 00:10:29,374
Y, lo que es peor...

190
00:10:31,056 --> 00:10:32,858
podría haberse evitado,

191
00:10:32,883 --> 00:10:35,767
pero nadie estaba dispuesto
a hacer lo que se necesitaba.

192
00:10:39,514 --> 00:10:41,576
Fuiste tú la que me enseñó

193
00:10:41,600 --> 00:10:43,223
lo de los riesgos calculados...

194
00:10:44,027 --> 00:10:45,434
los duros sacrificios.

195
00:10:48,263 --> 00:10:51,231
Eres la razón por la que he sobrevivido

196
00:10:51,256 --> 00:10:53,735
para volver y hacer las cosas bien.

197
00:10:53,760 --> 00:10:55,662
Pero yo no conozco a esa persona.

198
00:10:57,040 --> 00:10:58,415
De lo que estás hablando,

199
00:10:58,450 --> 00:11:01,987
todo pasó en el pasado para ti.

200
00:11:02,839 --> 00:11:07,434
No lo he vivido todavía
y necesito empezar hoy.

201
00:11:07,459 --> 00:11:09,467
¿Cuál es tu pregunta, Lyta?

202
00:11:09,478 --> 00:11:11,761
Envíame a Wegthor.
Déjame acabar con esto.

203
00:11:11,796 --> 00:11:13,847
Val, al menos, me escuchará.

204
00:11:13,872 --> 00:11:15,275
Puedo negociar una rendición,

205
00:11:15,300 --> 00:11:18,184
Puedo salvar a los
kryptonianos de ambos lados.

206
00:11:18,195 --> 00:11:21,036
Lyta, debes saber...

207
00:11:22,807 --> 00:11:25,119
eres la persona más valiosa para mí.

208
00:11:25,143 --> 00:11:28,104
También soy tu activo más
valioso en esta guerra.

209
00:11:28,780 --> 00:11:30,739
Dices que confías en la persona
en la que me he convertido,

210
00:11:30,764 --> 00:11:32,879
bueno, déjame ser esa persona ahora.

211
00:11:34,277 --> 00:11:35,458
Por favor...

212
00:11:36,488 --> 00:11:38,330
Dru, déjame ir.

213
00:12:08,530 --> 00:12:09,996
¿Qué hiciste con los cuerpos?

214
00:12:10,383 --> 00:12:11,823
¿Qué cuerpos?

215
00:12:12,357 --> 00:12:13,449
Bien.

216
00:12:15,986 --> 00:12:17,735
Y no te preocupes por su planeador.

217
00:12:18,455 --> 00:12:19,826
Está a buen recaudo.

218
00:12:23,461 --> 00:12:26,137
Dev, quiero darte las
gracias por salvarme...

219
00:12:26,162 --> 00:12:27,756
No, no lo hice por ti.

220
00:12:28,933 --> 00:12:31,149
Esos sagittari no
estaban buscándome a mí.

221
00:12:32,370 --> 00:12:34,240
Te estaban buscando a ti, Dev. ¿Por qué?

222
00:12:49,102 --> 00:12:51,379
¡Dev! Háblame.

223
00:12:52,230 --> 00:12:54,663
- Lo que sea que haya pasado...
- No importa.

224
00:12:55,867 --> 00:12:58,675
He acabado con los
sagittari, Kandor, todo eso.

225
00:12:59,539 --> 00:13:01,381
¿Eso incluye a Lyta?

226
00:13:04,357 --> 00:13:06,134
Llevas fuera mucho tiempo.

227
00:13:07,746 --> 00:13:09,143
Pensé que estabas muerta.

228
00:13:10,457 --> 00:13:12,560
Todos pensamos que estabas muerta.

229
00:13:12,584 --> 00:13:14,428
¿Por qué has vuelto, Jayna?

230
00:13:15,086 --> 00:13:16,301
Necesito ayuda.

231
00:13:18,610 --> 00:13:20,114
Escúchame.

232
00:13:20,759 --> 00:13:23,810
Tengo un plan. Es por lo que estoy aquí.

233
00:13:23,835 --> 00:13:24,937
¿Un plan?

234
00:13:25,764 --> 00:13:26,948
¿Para hacer qué?

235
00:13:28,224 --> 00:13:30,151
Para salvar a Lyta.

236
00:13:31,811 --> 00:13:33,438
Para matar a Dru-Zod.

237
00:13:33,463 --> 00:13:35,947
No tienes ni idea de lo
que está pasando, ¿verdad?

238
00:13:36,566 --> 00:13:38,320
¿Salvar a Lyta?

239
00:13:38,818 --> 00:13:42,593
Ella es la mano derecha
de Dru-Zod... la primus.

240
00:13:42,618 --> 00:13:45,852
Eso no puede ser por
elección. Esa no es Lyta.

241
00:13:45,877 --> 00:13:49,802
Ya no conoces a Lyta, ya no.

242
00:13:50,590 --> 00:13:52,932
Entonces dime lo que sabes,
para que pueda entenderlo.

243
00:13:52,957 --> 00:13:55,543
- Luego nosotros podemos hacer algo...
- ¡No hay un "nosotros"!

244
00:13:56,720 --> 00:13:59,719
Todo en lo que creo, todo
por lo que he trabajado,

245
00:14:00,590 --> 00:14:03,461
en memoria de mi
familia, es todo mierda.

246
00:14:04,159 --> 00:14:05,524
Todo es una mentira.

247
00:14:05,549 --> 00:14:08,712
No quiero tener nada más que
ver con esto, ¿entiendes?

248
00:14:09,808 --> 00:14:11,572
Somos reliquias, Jayna...

249
00:14:12,477 --> 00:14:14,200
fantasmas de otro tiempo.

250
00:14:14,646 --> 00:14:17,614
No si nos ayudamos mutuamente.

251
00:14:17,649 --> 00:14:20,000
Sí, vamos.

252
00:14:21,986 --> 00:14:24,488
Imagina que nunca me
viste y yo haré lo mismo.

253
00:14:42,101 --> 00:14:44,619
No veo ninguna señal
de ese loco bastardo.

254
00:14:44,654 --> 00:14:46,454
¿Crees que le hemos dado esquinazo?

255
00:14:46,841 --> 00:14:48,336
Lobo no me parece

256
00:14:48,361 --> 00:14:49,870
la clase de tipo que
se rinde fácilmente.

257
00:14:55,540 --> 00:14:57,549
¿Qué?

258
00:14:58,126 --> 00:14:59,309
Nada.

259
00:15:00,086 --> 00:15:01,319
Vale, una cosa.

260
00:15:01,480 --> 00:15:04,065
¿Estás hablando con Brainiac al mismo
tiempo que me estás hablando a mí?

261
00:15:06,217 --> 00:15:07,873
Algo así.

262
00:15:08,719 --> 00:15:11,085
Es más como que puedo sentirlo
tratando de hacerse con el control.

263
00:15:12,483 --> 00:15:14,325
Hay una lucha en mi interior.

264
00:15:14,350 --> 00:15:17,203
Sí, creo que podrían
haber sido esas bayas

265
00:15:17,228 --> 00:15:18,402
que dijiste que comiste.

266
00:15:18,427 --> 00:15:20,269
También me siento un poco hinchado.

267
00:15:20,294 --> 00:15:22,376
- Dije que no las comí.
- Dijiste que las comiste.

268
00:15:22,400 --> 00:15:23,595
Estoy completamente
seguro de que no lo hice.

269
00:15:23,619 --> 00:15:25,960
Estoy casi seguro... no
voy a llamarte mentiroso,

270
00:15:25,985 --> 00:15:27,424
pero eso no es lo que oí.

271
00:15:28,417 --> 00:15:29,926
De cualquier modo,
¿dónde está este lugar?

272
00:15:30,427 --> 00:15:31,666
¿Qué es exactamente?

273
00:15:31,691 --> 00:15:33,617
Es parte de la unidad
central del planeta.

274
00:15:33,642 --> 00:15:34,788
Es la cámara natal

275
00:15:34,813 --> 00:15:36,969
donde los antiguos coluanos
dieron vida a Brainiac.

276
00:15:36,994 --> 00:15:39,090
¿"Dieron vida"? ¿Qué quieres
decir con "dieron vida"?

277
00:15:39,167 --> 00:15:41,061
¿Qué quieres decir con qué
quiero decir con "dieron vida"?

278
00:15:43,703 --> 00:15:45,566
Se convirtió en un ser, tomó conciencia.

279
00:15:45,590 --> 00:15:46,421
¿Qué quieres que te diga?

280
00:15:46,433 --> 00:15:47,682
Suena como si el planeta
lo hubiera cagado.

281
00:15:47,692 --> 00:15:48,759
Quiero decir...

282
00:15:49,687 --> 00:15:51,279
no, pero algo así.

283
00:15:51,304 --> 00:15:52,830
   

284
00:15:54,367 --> 00:15:57,285
Mira, lo vi en la mente de Brainiac.

285
00:15:57,310 --> 00:15:59,204
La cámara natal está
inactiva ahora mismo,

286
00:15:59,228 --> 00:16:00,721
pero en cuanto se haya conectado a ella,

287
00:16:00,746 --> 00:16:03,197
detectará a Brainiac y
lo anclará en su lugar.

288
00:16:03,496 --> 00:16:05,299
Y luego te liberarás de él.

289
00:16:05,324 --> 00:16:07,253
Activo el Rayo Zeta...

290
00:16:07,278 --> 00:16:08,385
Y volvemos a Krypton,

291
00:16:08,410 --> 00:16:10,507
dejando a un Brainiac debilitado aquí

292
00:16:10,531 --> 00:16:13,091
para que lo mate nuestro
peludo y asesino amigo Lobo.

293
00:16:13,117 --> 00:16:15,179
- Sí, me gusta ese plan.
- Gracias.

294
00:16:15,203 --> 00:16:17,044
Excepto por las partes que apestan...

295
00:16:17,172 --> 00:16:19,348
como conectar un supervillano
a un superordenador.

296
00:16:19,373 --> 00:16:22,001
¿Cómo puedo saber que estoy
hablando con el Seg real?

297
00:16:23,546 --> 00:16:24,587
Adam...

298
00:16:25,087 --> 00:16:26,334
puedes confiar en mí.

299
00:16:27,673 --> 00:16:28,724
Además...

300
00:16:30,550 --> 00:16:33,404
en realidad, no tengo muchas
opciones ahora, ¿verdad?

301
00:16:37,516 --> 00:16:40,398
Nuestros prisioneros de guerra afirman
que Zod se está preparando para mover

302
00:16:40,423 --> 00:16:43,321
la mayoría de sus fuerzas desde
su Base de Operaciones Avanzada

303
00:16:43,331 --> 00:16:45,740
hasta la Estación Base del Elevador.

304
00:16:45,775 --> 00:16:47,458
Está preparando una gran ofensiva.

305
00:16:47,483 --> 00:16:49,578
Hay una sola ruta posible
que podrían usar,

306
00:16:49,603 --> 00:16:51,570
y está en la superficie.

307
00:16:51,749 --> 00:16:54,342
Podríamos usar nuestros
oxigenadores existentes

308
00:16:54,367 --> 00:16:57,218
para atacarlos en ruta, abrir
un hueco en sus líneas y

309
00:16:57,253 --> 00:16:59,888
luego podemos usar estos
suministros recién confiscados

310
00:16:59,923 --> 00:17:01,033
para seguir adelante,

311
00:17:01,057 --> 00:17:03,518
hasta la Estación Base del Elevador.

312
00:17:03,542 --> 00:17:06,344
Si nos hacemos con el control
del Elevador espacial,

313
00:17:06,354 --> 00:17:08,679
esto podría nivelar el campo de juego y

314
00:17:08,756 --> 00:17:10,932
aislar las fuerzas restantes de Zod.

315
00:17:10,967 --> 00:17:12,903
No podría seguir enviando refuerzos

316
00:17:12,927 --> 00:17:14,435
ni suministros como hasta ahora.

317
00:17:14,470 --> 00:17:16,447
Este podría ser el punto de
inflexión que necesitamos.

318
00:17:35,583 --> 00:17:36,783
¿Necesitas un poco de compañía?

319
00:17:37,460 --> 00:17:38,876
Ya tengo alguna.

320
00:17:38,953 --> 00:17:40,656
Aunque no es muy hablador.

321
00:17:43,165 --> 00:17:45,400
¿Algo más que necesites?

322
00:17:46,377 --> 00:17:48,104
¿Aparte de lo obvio?

323
00:17:49,942 --> 00:17:52,993
Nyssa, sé lo difícil que
es para ti estar aquí

324
00:17:53,018 --> 00:17:55,119
mientras Cor está con Zod.

325
00:17:55,144 --> 00:17:57,144
Y prometo que haré todo
lo que esté en mi poder

326
00:17:57,169 --> 00:17:58,445
para ayudarte a recuperarlo.

327
00:17:59,325 --> 00:18:00,767
No estás sola.

328
00:18:02,047 --> 00:18:03,874
Solo quiero abrazarlo, Val.

329
00:18:07,847 --> 00:18:11,649
Ojalá Seg pudiera verlo
y abrazarlo también.

330
00:18:13,499 --> 00:18:15,398
Creo que Seg volverá.

331
00:18:16,416 --> 00:18:18,467
Y creo que si él estuviera aquí ahora,

332
00:18:19,428 --> 00:18:21,854
estaría agradecido por todo lo
que estás haciendo por Cor,

333
00:18:22,079 --> 00:18:23,371
por Krypton.

334
00:18:24,248 --> 00:18:27,941
Cuando la mayoría de la gente me
mira, siguen viendo a mi padre.

335
00:18:29,604 --> 00:18:30,990
Pero Seg vio algo más.

336
00:18:32,765 --> 00:18:36,474
Vio algo en mí que ni
yo misma había visto.

337
00:18:37,261 --> 00:18:40,548
Pero ahora todo ha cambiado.

338
00:18:41,015 --> 00:18:42,250
Seg se ha ido...

339
00:18:44,037 --> 00:18:46,601
y yo sigo sin saber quién soy realmente.

340
00:18:46,785 --> 00:18:47,895
No fue Seg

341
00:18:47,920 --> 00:18:50,156
quien le dio esperanza a
la rebelión hoy, Nyssa.

342
00:18:51,126 --> 00:18:52,227
Fuiste tú.

343
00:18:53,235 --> 00:18:54,475
Eso es lo que eres.

344
00:18:55,630 --> 00:18:57,243
Suenas igual que él.

345
00:18:57,865 --> 00:19:00,598
Gracias.

346
00:19:01,118 --> 00:19:04,345
Pero como soy mayor que
Seg, él suena como yo.

347
00:19:06,582 --> 00:19:08,529
Y tú no suenas para nada como Daron...

348
00:19:09,418 --> 00:19:11,476
me perdonarás por decirlo.

349
00:19:13,172 --> 00:19:14,316
Gracias.

350
00:19:14,340 --> 00:19:16,090
Sé que no conseguiste las respuestas

351
00:19:16,115 --> 00:19:18,023
que necesitabas de Daron.

352
00:19:19,279 --> 00:19:21,232
Pero no es el pasado lo que te define.

353
00:19:22,468 --> 00:19:24,477
Es cómo eliges seguir
viviendo en adelante.

354
00:19:28,437 --> 00:19:30,594
Es difícil avanzar
cuando estás bloqueada.

355
00:19:34,579 --> 00:19:37,713
Bueno, no veo razón para que
siga cada uno de tus movimientos,

356
00:19:37,738 --> 00:19:40,072
ya que realmente no hay a donde ir.

357
00:19:40,928 --> 00:19:42,019
Déjamelo a mí.

358
00:19:42,044 --> 00:19:45,304
Gracias, Val, por creer en mí.

359
00:19:45,329 --> 00:19:46,588
   

360
00:19:51,826 --> 00:19:54,377
Dale un poco de espacio.

361
00:20:04,774 --> 00:20:07,211
Raro que este planeta
huela a melocotones.

362
00:20:07,235 --> 00:20:08,761
¿No crees que es raro?

363
00:20:10,320 --> 00:20:12,036
La cámara natal está por ahí.

364
00:20:12,183 --> 00:20:14,375
¿Por ahí? No.

365
00:20:14,400 --> 00:20:16,918
Eso es... eso no puede ser.

366
00:20:16,953 --> 00:20:18,953
Mira lo oscuro que está.

367
00:20:19,029 --> 00:20:21,216
Quiero decir... eso no puede ser.

368
00:20:21,240 --> 00:20:22,509
Deberías comprobar un mapa o algo así,

369
00:20:22,533 --> 00:20:24,417
porque mira lo oscuro que está.

370
00:20:24,442 --> 00:20:26,836
Sí. Te veré allí abajo,
hombre de la Tierra.

371
00:20:26,912 --> 00:20:28,838
¿Qué?

372
00:20:28,848 --> 00:20:30,598
Te lo dije, es el camino equivocado.

373
00:20:30,992 --> 00:20:33,559
¿En serio? ¿Hay que jugar así?

374
00:20:37,840 --> 00:20:39,557
Maldita sea.

375
00:21:15,105 --> 00:21:16,969
Aquí es donde todo comenzó.

376
00:21:22,954 --> 00:21:24,796
Vale.

377
00:21:25,321 --> 00:21:26,760
¿Y ahora qué?

378
00:21:28,204 --> 00:21:29,921
Bueno, en cuanto esté conectado,

379
00:21:29,946 --> 00:21:31,997
debería comenzar el
proceso de separación.

380
00:21:32,022 --> 00:21:33,189
¿Cómo?

381
00:21:34,502 --> 00:21:35,785
No estoy seguro.

382
00:21:37,004 --> 00:21:39,691
Una vez que me conecte, la...
cápsula se encargará del resto.

383
00:21:39,716 --> 00:21:41,933
- ¿El resto de qué?
- No lo sé, Adam.

384
00:21:41,943 --> 00:21:43,653
No he encontrado ocasión para explorar

385
00:21:43,678 --> 00:21:46,229
cada uno de los doce niveles de
intelecto que actualmente poseo.

386
00:21:46,254 --> 00:21:47,397
Pido disculpas.

387
00:21:47,407 --> 00:21:50,900
Bueno, no tienes que ser
un idiota al respecto.

388
00:21:52,917 --> 00:21:55,343
Mira, tío, estoy...

389
00:21:57,098 --> 00:21:58,178
¿Seg?

390
00:21:58,203 --> 00:22:01,713
¡Puedo oler vuestras frag auras!

391
00:22:01,738 --> 00:22:05,289
¡No os podéis esconder del Cazador!

392
00:22:09,840 --> 00:22:12,360
¿En serio? ¿En este momento?

393
00:22:19,964 --> 00:22:23,274
Me estás ocultando algo.

394
00:22:23,299 --> 00:22:24,749
Tú también.

395
00:22:25,534 --> 00:22:30,013
Lo que ocultas es la clave
de tu supervivencia...

396
00:22:31,221 --> 00:22:32,595
De tu voluntad.

397
00:22:32,620 --> 00:22:34,337
Llevas milenios vivo.

398
00:22:34,362 --> 00:22:36,935
¿Cómo sería para ti dejar de existir...?

399
00:22:38,242 --> 00:22:41,335
O, peor, ¿dejar de evolucionar?

400
00:22:41,360 --> 00:22:43,494
Tus intentos de
distracción son infantiles

401
00:22:43,505 --> 00:22:45,799
y basados en un malentendido fundamental

402
00:22:45,823 --> 00:22:47,009
de lo que soy.

403
00:22:47,033 --> 00:22:48,525
No estoy distrayéndote.

404
00:22:49,202 --> 00:22:50,852
Estoy soportándote.

405
00:22:51,746 --> 00:22:53,289
Curioso.

406
00:22:54,123 --> 00:22:57,976
Realmente crees que puedes derrotarme.

407
00:23:02,357 --> 00:23:05,115
Pero puedo ver tus recuerdos...

408
00:23:06,311 --> 00:23:08,234
tu dolor...

409
00:23:09,013 --> 00:23:10,686
tu miedo.

410
00:23:12,275 --> 00:23:13,545
¿Qué...

411
00:23:14,435 --> 00:23:17,162
me estás ocultando?

412
00:23:22,502 --> 00:23:25,503
Perderás esta batalla.

413
00:23:27,031 --> 00:23:29,993
Es puramente una cuestión de tiempo.

414
00:23:30,910 --> 00:23:32,746
El tiempo se está acabando.

415
00:23:34,798 --> 00:23:36,205
¿Qué...

416
00:23:37,099 --> 00:23:39,626
deseas realmente?

417
00:23:42,458 --> 00:23:44,335
¿Ver a la madre de tu hijo?

418
00:23:48,146 --> 00:23:50,738
¿Compartir una copa con tu mejor amigo?

419
00:23:54,058 --> 00:23:55,369
   

420
00:23:55,871 --> 00:23:57,855
No. Para.

421
00:23:58,961 --> 00:24:00,928
No va a engañarme así.

422
00:24:00,953 --> 00:24:02,993
No tengo que engañarte.

423
00:24:04,944 --> 00:24:06,433
Lo veo...

424
00:24:07,238 --> 00:24:09,176
todo.

425
00:24:11,742 --> 00:24:13,459
Estás cansado.

426
00:24:16,261 --> 00:24:17,723
Descansa.

427
00:24:24,787 --> 00:24:27,085
Crees que eres una especie
de dios, pero no lo eres.

428
00:24:27,842 --> 00:24:30,645
Solo eres un depósito de
información inútil...

429
00:24:31,613 --> 00:24:33,347
una serie de algoritmos.

430
00:24:33,740 --> 00:24:36,002
Ni siquiera entiendes la emoción.

431
00:24:37,714 --> 00:24:40,465
Solo porque no me deje
manejar por la emoción

432
00:24:40,490 --> 00:24:42,493
no significa que ignore el concepto.

433
00:24:43,399 --> 00:24:47,785
Sé cómo analizarlo

434
00:24:47,810 --> 00:24:52,530
y sé cómo explotarlo.

435
00:24:52,617 --> 00:24:53,876
Te quiero.

436
00:24:54,911 --> 00:24:56,360
Te quiero.

437
00:25:00,625 --> 00:25:02,318
Ahí estamos.

438
00:25:12,595 --> 00:25:14,687
Todos los planeadores que regresen

439
00:25:14,698 --> 00:25:17,273
preséntense directamente
para dar información.

440
00:25:17,298 --> 00:25:19,223
Planeadores de regreso para informar.

441
00:25:19,248 --> 00:25:20,339
¿Me has llamado?

442
00:25:30,071 --> 00:25:31,338
He tomado una decisión...

443
00:25:33,216 --> 00:25:35,458
con respecto a nuestro próximo
movimiento en Wegthor.

444
00:25:37,660 --> 00:25:39,923
Vamos, bebe.

445
00:25:40,557 --> 00:25:42,514
Podría ser tu última
ocasión durante un tiempo.

446
00:25:43,960 --> 00:25:45,432
¿Vas a enviarme allí arriba?

447
00:25:49,705 --> 00:25:51,092
Tenías razón.

448
00:25:54,887 --> 00:25:56,716
Eres mi mejor activo

449
00:25:57,324 --> 00:25:59,868
y nuestra mejor oportunidad
para acabar con esta guerra.

450
00:25:59,892 --> 00:26:02,568
Es un riesgo calculado...

451
00:26:03,729 --> 00:26:05,616
pero uno que debería haber
tomado hacer mucho tiempo.

452
00:26:11,060 --> 00:26:12,235
Me resistía...

453
00:26:15,074 --> 00:26:16,833
No porque no crea que eres capaz,

454
00:26:17,886 --> 00:26:20,492
sino porque ya te he visto
morir una vez, madre.

455
00:26:21,831 --> 00:26:24,657
Simplemente no podía soportar
ver que volviera a pasar.

456
00:26:27,211 --> 00:26:28,821
¿Cómo morí...

457
00:26:29,764 --> 00:26:31,811
en el otro futuro?

458
00:26:34,719 --> 00:26:36,177
Moriste cuando te rendiste.

459
00:26:37,138 --> 00:26:38,661
La madre que conocí...

460
00:26:39,607 --> 00:26:40,926
no podía olvidar el pasado.

461
00:26:42,285 --> 00:26:45,233
Ella nunca se perdonó el
embotellado de Kandor.

462
00:26:45,872 --> 00:26:47,716
Perdió su ciudad,

463
00:26:48,816 --> 00:26:50,200
sus sagittari...

464
00:26:51,235 --> 00:26:53,012
y el amor de su vida.

465
00:26:54,464 --> 00:26:58,216
Después de eso, dejó de correr riesgos.

466
00:26:59,785 --> 00:27:03,106
Dejó de tomar decisiones difíciles.

467
00:27:04,322 --> 00:27:05,955
Perdió demasiado.

468
00:27:08,072 --> 00:27:10,470
Y todo ese dolor y culpabilidad...

469
00:27:13,591 --> 00:27:16,743
Solo la convenció hasta que...

470
00:27:21,025 --> 00:27:23,296
Puedo imaginar que sería
difícil seguir adelante

471
00:27:24,027 --> 00:27:25,629
después de algo así.

472
00:27:26,103 --> 00:27:27,403
Sí.

473
00:27:27,480 --> 00:27:28,867
Pero tenemos que hacerlo.

474
00:27:37,468 --> 00:27:39,050
Hicimos un juramento

475
00:27:39,075 --> 00:27:41,751
para proteger Krypton
sobre todas las cosas.

476
00:27:42,038 --> 00:27:44,851
Y no dejaré que mi pasado

477
00:27:45,424 --> 00:27:48,568
ni mi temor a perderte,
vuelvan a amenazar eso.

478
00:28:04,110 --> 00:28:06,510
Gracias, hijo.

479
00:28:13,192 --> 00:28:14,610
Reúne lo que necesites.

480
00:28:15,286 --> 00:28:16,528
Te vas mañana.

481
00:28:30,845 --> 00:28:32,349
Vamos, muchachote.

482
00:28:33,734 --> 00:28:37,418
Vale... venga.

483
00:28:37,736 --> 00:28:40,214
Vamos, engánchate.

484
00:28:40,563 --> 00:28:43,629
- Vale. "Sí, claro, Adam"...
- ¡Hola, Gaviota!

485
00:28:43,654 --> 00:28:47,052
¿Sales tú o entro yo?

486
00:28:47,077 --> 00:28:51,471
"La cápsula se encargará
del resto", y una mierda.

487
00:28:55,328 --> 00:28:57,345
Demonios, eso funcionó.

488
00:28:58,265 --> 00:29:00,032
   

489
00:29:14,549 --> 00:29:15,556
Hola, tú.

490
00:29:15,581 --> 00:29:17,991
Hola.

491
00:29:18,395 --> 00:29:20,429
¡Guapito!

492
00:29:20,454 --> 00:29:23,013
Oye, solo...

493
00:29:23,038 --> 00:29:25,049
Solo dame... danos...

494
00:29:25,073 --> 00:29:26,498
Ya sabes, un minuto.

495
00:29:26,509 --> 00:29:28,589
Solo uno...

496
00:29:42,466 --> 00:29:45,934
Mi brazo...

497
00:29:51,900 --> 00:29:54,860
Pequeña mierdecilla.

498
00:29:58,354 --> 00:30:00,251
Acabas de cortarme mi miembro favorito.

499
00:30:02,277 --> 00:30:04,640
Voy a entrar y haré que lo pagues.

500
00:30:04,665 --> 00:30:06,673
Eso es... es interesante,

501
00:30:06,698 --> 00:30:09,093
porque, sí, me estoy preguntando
cómo vas a entrar aquí

502
00:30:09,117 --> 00:30:11,340
sin eso.

503
00:30:12,580 --> 00:30:14,380
   

504
00:30:14,405 --> 00:30:16,548
   

505
00:30:29,086 --> 00:30:31,523
Espero que no seas un tiquismiquis.

506
00:30:33,290 --> 00:30:34,799
Tengo que hacerlo.

507
00:30:55,038 --> 00:30:56,741
Me preguntaba cuánto tardarías.

508
00:30:59,776 --> 00:31:01,701
También me alegro de verte, Araame.

509
00:31:01,726 --> 00:31:03,330
¿Dónde dejaste tu escolta?

510
00:31:05,256 --> 00:31:07,891
¿Mi entrenamiento de combate
finalmente valió la pena?

511
00:31:07,916 --> 00:31:09,639
Más veces de las puedas imaginar.

512
00:31:11,405 --> 00:31:12,921
Lo sacó Val.

513
00:31:13,737 --> 00:31:16,576
¿Cómo acabaste trabajando
para los rebeldes?

514
00:31:16,958 --> 00:31:18,341
Eres del Gremio Militar.

515
00:31:18,366 --> 00:31:19,745
Lo era.

516
00:31:19,822 --> 00:31:21,415
Pero Jax cree que somos más

517
00:31:21,439 --> 00:31:23,876
de lo que la Cámara del
Génesis dice que somos.

518
00:31:24,160 --> 00:31:25,837
Ahora trabajo con los
mejores científicos.

519
00:31:25,861 --> 00:31:27,294
Encaja conmigo.

520
00:31:29,624 --> 00:31:31,508
Entonces, supongo que
ambas hemos cambiado.

521
00:31:35,574 --> 00:31:37,515
He pensado en ti, ¿sabes?

522
00:31:40,448 --> 00:31:42,791
Pasamos buenos momentos.

523
00:31:47,477 --> 00:31:49,494
Pero tu vida tenía una meta...

524
00:31:51,438 --> 00:31:53,029
y a mí me gusta ser libre.

525
00:31:55,743 --> 00:31:57,211
Lo siento si te hice daño.

526
00:31:59,210 --> 00:32:01,194
Me lo puedes compensar...

527
00:32:03,997 --> 00:32:05,365
Ahora.

528
00:32:08,268 --> 00:32:12,203
Vamos, respira. Sí, respira, respira.

529
00:32:13,992 --> 00:32:15,952
¿Recuerdas la primera vez que nos vimos?

530
00:32:17,186 --> 00:32:18,687
Tu amigo estaba borracho.

531
00:32:19,545 --> 00:32:21,642
Pensaste que estabas
salvando la situación.

532
00:32:21,666 --> 00:32:23,217
Estuviste encantador.

533
00:32:24,900 --> 00:32:28,328
No, no, no es ella. No es ella.

534
00:32:29,334 --> 00:32:30,718
¿No te acuerdas?

535
00:32:34,491 --> 00:32:38,040
Desde el momento en el
que te vi, te quise.

536
00:32:38,698 --> 00:32:40,401
Estabas tan vivo.

537
00:32:43,038 --> 00:32:44,297
No eres tú.

538
00:32:45,117 --> 00:32:46,336
No eres tú.

539
00:32:47,150 --> 00:32:48,492
Todo lo que quiero,

540
00:32:50,187 --> 00:32:52,127
todo lo que siempre he querido...

541
00:32:53,416 --> 00:32:55,508
es que estemos juntos.

542
00:32:57,567 --> 00:32:58,575
Lo sé.

543
00:33:01,957 --> 00:33:03,235
Por favor...

544
00:33:04,926 --> 00:33:06,583
no me tengas miedo.

545
00:33:09,537 --> 00:33:10,788
No lo tengo.

546
00:33:21,111 --> 00:33:23,214
Hace tanto tiempo que no te veo.

547
00:33:23,979 --> 00:33:25,612
Estoy aquí ahora.

548
00:33:28,634 --> 00:33:29,908
Vale.

549
00:33:29,933 --> 00:33:31,566
Te he echado de menos, Lyta.

550
00:33:37,877 --> 00:33:39,668
Hay que irse. Lo estás haciendo genial.

551
00:33:41,014 --> 00:33:43,869
No parece que esté haciendo mucho.

552
00:33:44,718 --> 00:33:46,393
¿Qué demonios?

553
00:33:46,418 --> 00:33:48,093
Agáchate, mierdecilla.

554
00:33:48,118 --> 00:33:50,845
   

555
00:33:50,870 --> 00:33:54,079
Te dije que iba a entrar.

556
00:33:54,311 --> 00:33:55,652
De ninguna manera.

557
00:33:55,677 --> 00:33:57,477
Sí, de cualquier manera.

558
00:33:57,606 --> 00:34:00,657
Verás, si una madre frag no
va a la Estrella Principal,

559
00:34:00,682 --> 00:34:04,776
la Estrella Principal
irá a la madre frag.

560
00:35:39,368 --> 00:35:40,476
No.

561
00:35:44,286 --> 00:35:47,046
Así que aquí es donde esos
cabezas huecas de Colu cagaron

562
00:35:47,071 --> 00:35:51,204
a esa mierda verde hace
miles de años, ¿eh?

563
00:35:51,971 --> 00:35:53,529
Qué montón de bolsas de basura.

564
00:35:53,554 --> 00:35:55,596
Así que aquí está la cosa...

565
00:35:55,673 --> 00:35:57,932
Seg está haciendo todo lo que puede

566
00:35:57,957 --> 00:36:01,695
para cagar también a esa mierda verde.

567
00:36:01,720 --> 00:36:02,790
Bien.

568
00:36:02,814 --> 00:36:04,409
Así que, si pudieras aguantarte un poco

569
00:36:04,433 --> 00:36:06,168
y podamos acabar con todo esto...

570
00:36:06,192 --> 00:36:07,583
Sí, eso no va a pasar, amigo.

571
00:36:07,607 --> 00:36:09,512
Es adorable, pero no va a pasar.

572
00:36:09,537 --> 00:36:11,070
Ya he terminado de esperar, ya ves.

573
00:36:14,421 --> 00:36:17,805
No quiero pelear contigo, tío, no así.

574
00:36:17,830 --> 00:36:18,921
Tú...

575
00:36:20,990 --> 00:36:22,456
   

576
00:36:37,330 --> 00:36:39,341
Pensé que nunca volvería a verte.

577
00:36:40,176 --> 00:36:42,693
Lo sé.

578
00:36:46,088 --> 00:36:47,484
Te quiero.

579
00:36:48,236 --> 00:36:51,245
Siempre te he querido, Seg.

580
00:36:53,429 --> 00:36:54,518
Para.

581
00:36:56,525 --> 00:36:57,884
Creo que se nos ha acabado el tiempo.

582
00:37:00,672 --> 00:37:02,209
Pero lo tenemos para siempre.

583
00:37:03,157 --> 00:37:06,685
Nos queremos el uno al
otro. No más dolor, ¿verdad?

584
00:37:06,710 --> 00:37:07,789
Error.

585
00:37:09,538 --> 00:37:11,714
Mira, esa es la
diferencia entre tú y yo.

586
00:37:11,739 --> 00:37:14,633
Entiendo que mi dolor no
es un problema a resolver.

587
00:37:16,253 --> 00:37:17,281
¿Seg?

588
00:37:17,305 --> 00:37:19,825
Destruiste Colu,
aniquilaste tu propia raza,

589
00:37:19,849 --> 00:37:22,539
todo por tu necesidad
de controlarlo todo.

590
00:37:24,156 --> 00:37:26,039
Crees que el conocimiento
es la clave para controlar.

591
00:37:26,064 --> 00:37:28,065
Por eso coleccionas ciudades.

592
00:37:28,890 --> 00:37:30,725
Y lo que estás experimentando ahora...

593
00:37:32,512 --> 00:37:33,722
es miedo...

594
00:37:34,946 --> 00:37:37,255
miedo a perder todo lo que sabes,

595
00:37:37,732 --> 00:37:39,781
miedo a perder el control.

596
00:37:41,996 --> 00:37:45,371
Saboréalo antes de que
te conviertas en nada.

597
00:37:52,268 --> 00:37:55,319
Quédate conmigo.

598
00:37:55,344 --> 00:38:00,022
¡Quédate conmigo! ¡Quédate conmigo!

599
00:38:00,254 --> 00:38:02,565
Es la hora. Bienvenido
a casa, gilipollas.

600
00:38:07,679 --> 00:38:12,106
Eres tan suave.

601
00:38:12,183 --> 00:38:15,902
Eres muy cruel.

602
00:38:17,720 --> 00:38:19,045
¿Adam?

603
00:38:20,260 --> 00:38:21,533
Eso no es bueno.

604
00:38:27,063 --> 00:38:30,698
Tenía todo eso bajo control.

605
00:38:30,785 --> 00:38:32,418
   

606
00:38:35,340 --> 00:38:37,340
Lo tenías.

607
00:38:37,417 --> 00:38:39,228
- Lo cagaste...
- Adam.

608
00:38:39,252 --> 00:38:40,863
Adam, tenemos que irnos.

609
00:38:40,887 --> 00:38:42,439
- Tenemos que irnos ahora mismo.
- No lo hagáis.

610
00:38:42,463 --> 00:38:44,931
- ¡Ahora, ahora!
- No os atreváis.

611
00:38:47,402 --> 00:38:49,236
Hasta luego, desgraciado.

612
00:38:51,973 --> 00:38:53,048
Frag.

613
00:39:00,690 --> 00:39:03,575
Bueno, bueno, bueno, parece
que los muchachos de Craptown

614
00:39:03,585 --> 00:39:05,491
entregaron la mercancía después de todo.

615
00:39:06,746 --> 00:39:08,046
   

616
00:39:29,834 --> 00:39:30,909
¿Dev?

617
00:40:32,089 --> 00:40:33,637
Has decidido seguir adelante.

618
00:40:33,662 --> 00:40:36,400
Los informes de los exploradores indican
que las primeras unidades sagittari

619
00:40:36,425 --> 00:40:38,642
se están preparando para movilizarse.

620
00:40:38,667 --> 00:40:41,186
Estoy enviando artillería adicional
para ayudar a nuestras fuerzas

621
00:40:41,211 --> 00:40:43,678
ya posicionadas en Dea-Kin Valley.

622
00:40:43,703 --> 00:40:45,420
Es un punto crucial perfecto.

623
00:40:45,445 --> 00:40:48,205
BASE SAGITTARI EN WEGTHOR

624
00:40:49,190 --> 00:40:50,903
Esto será una masacre.

625
00:40:52,291 --> 00:40:54,269
Que Rao tenga misericordia
de todos nosotros.

626
00:40:59,673 --> 00:41:02,035
Oye, ¿puedes dejar de coquetear conmigo?

627
00:41:02,059 --> 00:41:03,567
Estoy de servicio.

628
00:41:03,592 --> 00:41:05,384
Tenemos nuevas órdenes.

629
00:41:05,409 --> 00:41:07,584
Toda la unidad se moviliza hacia
la Estación Base del Elevador.

630
00:41:07,609 --> 00:41:09,884
¡Sí! Estamos en primera línea.

631
00:41:12,968 --> 00:41:15,205
Y ya es hora de que
nuestra suerte cambie.

632
00:42:07,032 --> 00:42:10,834
   

633
00:42:10,859 --> 00:42:12,522
Hijo de puta.

634
00:42:14,298 --> 00:42:17,966
Demonios. No puedo creer que funcionara.

635
00:42:17,991 --> 00:42:19,265
¡Funcionó!

636
00:42:21,713 --> 00:42:23,222
   

637
00:42:23,298 --> 00:42:24,431
Seg.

638
00:42:24,442 --> 00:42:26,975
¿Seg?

639
00:42:27,000 --> 00:42:29,634
Seg.

640
00:42:29,659 --> 00:42:31,734
Vamos, tío.

641
00:42:31,759 --> 00:42:34,417
No puedes morírteme ahora, tío. Venga.

642
00:42:34,442 --> 00:42:35,867
¡Vamos!

643
00:42:35,892 --> 00:42:38,151
No puedes morir, no ahora.

644
00:42:38,176 --> 00:42:39,851
Vamos.

645
00:42:39,876 --> 00:42:41,801
¿Qué ha pasado?

646
00:42:41,826 --> 00:42:44,872
¿Qué está pasando...?

647
00:42:44,897 --> 00:42:47,798
Dios, me siento raro.

648
00:42:47,823 --> 00:42:51,208
Sí, montarse en el Rayo Zeta no
es para los débiles de corazón.

649
00:42:51,243 --> 00:42:53,001
No, no, de verdad, tío.

650
00:42:53,078 --> 00:42:54,670
Me siento como si hubiera
muerto o algo así.

651
00:42:54,680 --> 00:42:56,558
¿Qué? No.

652
00:42:56,582 --> 00:42:58,966
No puedes... eso es una locura.

653
00:42:59,042 --> 00:43:00,436
No puedes morir, porque, lo sé,

654
00:43:00,460 --> 00:43:02,511
eres... eres...

655
00:43:02,536 --> 00:43:03,897
¿Estuve muerto?

656
00:43:03,922 --> 00:43:06,223
¡Tal vez solo un poco!
¡Pero yo te resucité!

657
00:43:06,234 --> 00:43:08,851
- Adam, ¿qué...?
- ¡Oye, cálmate!

658
00:43:08,861 --> 00:43:12,396
Mira, estamos aquí.
Hemos regresado, ¿verdad?

659
00:43:12,421 --> 00:43:14,357
Quizá no en el corazón de Kandor,

660
00:43:14,382 --> 00:43:15,841
pero no está tan lejos, ¿verdad?

661
00:43:17,603 --> 00:43:19,903
No puedo creer que haya estado muerto.

662
00:43:19,938 --> 00:43:22,250
Y estoy cansado de oírte hablar de eso.

663
00:43:22,274 --> 00:43:23,960
Además, tenemos mucho trabajo que hacer.

664
00:43:23,984 --> 00:43:27,244
Tenemos que derrotar a un tirano,
liberar un planeta, ¿recuerdas?

665
00:43:27,641 --> 00:43:29,079
¿Otra vez?

666
00:43:29,114 --> 00:43:32,249
Oye, es lo que hacemos los superhéroes.

667
00:43:32,274 --> 00:43:33,920
No hay días libres.

668
00:43:35,162 --> 00:43:36,281
Hagámoslo.

669
00:43:39,791 --> 00:43:41,600
Vale.

670
00:43:43,420 --> 00:43:44,928
Vámonos.

671
00:43:48,000 --> 00:43:54,000
www.subtitulamos.tv

