1
00:00:00,001 --> 00:00:07,742
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,689 --> 00:00:09,689
   

3
00:00:09,714 --> 00:00:13,044
El médico me ha dicho
que mis queridos padres

4
00:00:13,069 --> 00:00:14,519
fallecerán en cuestión de días.

5
00:00:14,544 --> 00:00:18,554
Es un avisador del tipo
"Tus padres han muerto".

6
00:00:18,579 --> 00:00:21,619
Si no devuelves lo que les
quitaste a ellos, a mí,

7
00:00:21,644 --> 00:00:24,154
cuando vibre, te mataré.

8
00:00:24,349 --> 00:00:26,699
¡Tengo su puto pulgar en el bolsillo,

9
00:00:26,724 --> 00:00:28,084
y se ha ido!

10
00:00:28,109 --> 00:00:30,469
No sueltes a DeLoash.

11
00:00:30,684 --> 00:00:31,954
Llegas demasiado tarde, Brown.

12
00:00:32,774 --> 00:00:35,704
Felipe Guillermo Usted,
forense del condado.

13
00:00:35,724 --> 00:00:37,244
Quiere ser astronauta.

14
00:00:37,269 --> 00:00:38,890
Lleva entrenando para ello toda su vida.

15
00:00:38,914 --> 00:00:41,274
Dile que tiene que renunciar
a ello y volver aquí.

16
00:00:41,299 --> 00:00:44,019
Tiene que retrasar la tramitación
del certificado de defunción.

17
00:00:44,044 --> 00:00:46,984
Y alguien tiene que hacer
lo de mi mujer, los 2000 $,

18
00:00:47,009 --> 00:00:48,749
hoy al mismo tiempo.

19
00:00:48,774 --> 00:00:53,184
   

20
00:00:53,208 --> 00:00:54,808
   

21
00:00:54,832 --> 00:00:56,832
   

22
00:00:56,856 --> 00:01:00,256
   

23
00:01:00,281 --> 00:01:01,781
   

24
00:01:01,961 --> 00:01:03,361
   

25
00:01:05,313 --> 00:01:08,513
VOY A ABANDONAR A MI FAMILIA. SÉ
LA FORMA DE HACERLO CON SEGURIDAD.

26
00:01:08,538 --> 00:01:11,338
¿Te hacen daño todos los
sonidos y toda la luz?

27
00:01:11,363 --> 00:01:12,593
Sí. Con intensidad.

28
00:01:12,659 --> 00:01:14,780
Sí, no tengo amigos
aquí, a excepción de ti.

29
00:01:14,804 --> 00:01:16,514
Que vayas a México en mi lugar.

30
00:01:16,539 --> 00:01:17,609
Para darle dinero a un tipo.

31
00:01:17,634 --> 00:01:19,034
Guay. Adelante.

32
00:01:19,059 --> 00:01:20,759
¿Le has escrito la nota a tu padre?

33
00:01:20,784 --> 00:01:22,874
Sí, ahí mismo, en la arena del lago.

34
00:01:24,546 --> 00:01:25,501
ESCAPA

35
00:01:27,391 --> 00:01:31,251
   

36
00:01:35,186 --> 00:01:37,186
   

37
00:01:40,305 --> 00:01:41,355
Hola, chicos.

38
00:01:48,529 --> 00:01:49,729
¿Habláis mi idioma, chicos?

39
00:01:49,995 --> 00:01:52,055
Sí. ¿Qué sabores tiene?

40
00:01:52,429 --> 00:01:53,719
Todos los buenos.

41
00:01:53,744 --> 00:01:54,764
¿Cuáles?

42
00:01:54,784 --> 00:01:55,864
Los que os gustan.

43
00:01:55,889 --> 00:01:56,959
¿Chocolate?

44
00:01:56,984 --> 00:01:58,334
¿Te gusta el chocolate?

45
00:01:58,359 --> 00:01:59,419
Sí.

46
00:01:59,444 --> 00:02:00,474
Tenemos chocolate.

47
00:02:00,499 --> 00:02:01,929
A mí me gusta la vainilla baja en grasa.

48
00:02:02,219 --> 00:02:03,769
La prefiero a la normal.

49
00:02:04,131 --> 00:02:05,791
También la tenemos. Es sabrosa.

50
00:02:05,816 --> 00:02:06,906
¿Qué?

51
00:02:06,931 --> 00:02:08,841
Sabrosa. Te lo garantizo.

52
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
Venid atrás, donde está el mostrador,

53
00:02:12,299 --> 00:02:13,749
a por los helados, jóvenes.

54
00:02:13,774 --> 00:02:15,034
Tenemos un Especial Jóvenes.

55
00:02:15,059 --> 00:02:16,129
Guay.

56
00:02:16,744 --> 00:02:17,774
Guay.

57
00:02:19,515 --> 00:02:20,585
   

58
00:02:20,610 --> 00:02:21,610
   

59
00:02:21,634 --> 00:02:22,934
   

60
00:02:22,958 --> 00:02:24,058
   

61
00:02:24,082 --> 00:02:25,782
   

62
00:02:26,056 --> 00:02:27,156
   

63
00:02:27,180 --> 00:02:28,480
   

64
00:02:29,073 --> 00:02:30,473
   

65
00:02:31,457 --> 00:02:32,857
   

66
00:02:32,889 --> 00:02:36,789
   

67
00:02:37,805 --> 00:02:38,905
   

68
00:02:39,069 --> 00:02:42,469
   

69
00:02:42,961 --> 00:02:46,061
   

70
00:02:46,086 --> 00:02:47,086
   

71
00:02:47,110 --> 00:02:50,109
   

72
00:02:50,443 --> 00:02:51,443
   

73
00:02:51,468 --> 00:02:52,968
   

74
00:02:52,992 --> 00:02:54,092
   

75
00:02:54,733 --> 00:02:56,233
   

76
00:02:56,257 --> 00:02:57,557
   

77
00:02:57,581 --> 00:02:59,081
   

78
00:02:59,105 --> 00:03:00,505
   

79
00:03:01,978 --> 00:03:05,568
¿Qué decís, chicos? ¿Preparados
para los sabores sabrosos?

80
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
Mi chocolate es lo más.

81
00:03:07,799 --> 00:03:09,299
   

82
00:03:09,323 --> 00:03:12,923
   

83
00:03:13,446 --> 00:03:15,746
   

84
00:03:15,770 --> 00:03:18,270
   

85
00:03:20,299 --> 00:03:21,339
¿Adónde vais, chicos?

86
00:03:21,664 --> 00:03:23,244
¡Es domingo de helados!

87
00:03:27,542 --> 00:03:30,213
LA LLAMADA DE LA SELVA

88
00:03:33,198 --> 00:03:36,882
"Bien se le podría haber
confundido con un lobo gigante.

89
00:03:37,219 --> 00:03:38,729
- De su padre San Bernardo
- HABITACIÓN DE GLENN, DE LA TIENDA

90
00:03:38,754 --> 00:03:41,724
- heredó el tamaño y la corpulencia,
- DE EMPEÑOS. OCHO AÑOS ANTES

91
00:03:41,749 --> 00:03:44,819
pero fue su madre, una perra
pastora, quien le dio...".

92
00:04:03,008 --> 00:04:04,058
Oye.

93
00:04:04,556 --> 00:04:05,646
¿Sí?

94
00:04:08,827 --> 00:04:09,947
Tu madre...

95
00:04:10,223 --> 00:04:11,313
¿Sí?

96
00:04:15,244 --> 00:04:16,274
¿Sabes...?

97
00:04:16,299 --> 00:04:17,389
¿Qué?

98
00:04:20,189 --> 00:04:22,469
¿Sabes cuando hablamos de tu madre

99
00:04:25,679 --> 00:04:28,069
y yo digo: "No sé dónde
está ahora mismo"?

100
00:04:28,694 --> 00:04:29,774
Sí.

101
00:04:31,333 --> 00:04:33,213
¿Y luego digo: "Seguramente
volverá a casa"?

102
00:04:33,694 --> 00:04:34,774
¿Sí?

103
00:04:39,744 --> 00:04:41,014
No creo...

104
00:04:42,634 --> 00:04:44,224
que seguramente vaya a volver a casa...

105
00:04:47,835 --> 00:04:48,845
nunca más...

106
00:04:49,646 --> 00:04:50,676
cariño.

107
00:04:56,694 --> 00:04:57,724
Vale.

108
00:05:03,734 --> 00:05:04,834
Vale.

109
00:05:13,644 --> 00:05:18,044
"Su astucia era astucia
de lobo y astucia salvaje;

110
00:05:19,345 --> 00:05:21,615
su inteligencia,
inteligencia de perro pastor

111
00:05:21,640 --> 00:05:25,400
e inteligencia de San
Bernardo. Y todo esto

112
00:05:25,425 --> 00:05:28,465
además de la experiencia obtenida
en la más feroz de las escuelas...".

113
00:05:29,174 --> 00:05:32,054
¿Por qué no puedes ir, por cierto?

114
00:05:32,079 --> 00:05:34,369
Ya te lo he dicho, Glenn.
Tengo que ir a Houston.

115
00:05:34,394 --> 00:05:36,074
Lo mío es más importante.

116
00:05:36,099 --> 00:05:38,289
Lo mío es para que el
sheriff no vaya a la cárcel.

117
00:05:38,314 --> 00:05:39,764
Y lo tuyo solo es para que su mujer

118
00:05:39,789 --> 00:05:41,149
no lo pille engañándola.

119
00:05:41,534 --> 00:05:43,224
¿Por qué me tratas así?

120
00:05:43,878 --> 00:05:46,048
¿Esto no lo hacía para
poder ser amigos o algo,

121
00:05:46,499 --> 00:05:47,749
para establecer una amistad?

122
00:05:48,094 --> 00:05:50,544
Eso hacemos. Establecer una amistad.

123
00:05:50,569 --> 00:05:53,099
Solo... intento prepararte.

124
00:05:54,842 --> 00:05:56,642
Porque vas a salir al mundo.

125
00:05:56,667 --> 00:05:58,297
Será la gran aventura de Glenn.

126
00:05:59,609 --> 00:06:00,869
Quítate esos cascos.

127
00:06:01,432 --> 00:06:02,472
Mira a tu alrededor.

128
00:06:02,704 --> 00:06:03,824
Duele.

129
00:06:04,307 --> 00:06:06,707
Sí. Has salido al mundo.

130
00:06:07,928 --> 00:06:09,018
Habrá cosas que te duelan...

131
00:06:09,774 --> 00:06:10,854
un poco.

132
00:06:13,595 --> 00:06:14,735
Así es como aprendes...

133
00:06:16,376 --> 00:06:17,566
y te desarrollas.

134
00:06:21,322 --> 00:06:22,432
Te estoy motivando.

135
00:06:23,493 --> 00:06:26,043
El mundo duele, chico.

136
00:06:27,860 --> 00:06:29,750
Quítate esos cascos y acepta el dolor.

137
00:06:32,180 --> 00:06:33,240
Vale.

138
00:06:45,039 --> 00:06:46,179
¿Cuál es el plan?

139
00:06:47,247 --> 00:06:48,397
Cruzar la frontera,

140
00:06:48,968 --> 00:06:50,018
acercarme a un banquero,

141
00:06:50,674 --> 00:06:51,704
llegar a un banco.

142
00:06:51,724 --> 00:06:52,884
Vale, vas a...

143
00:06:52,966 --> 00:06:54,286
llegar al banco

144
00:06:54,311 --> 00:06:56,141
- antes de acercarte al banquero, ¿vale?
- Vale.

145
00:06:56,166 --> 00:06:58,206
Porque allí es donde estará el banquero.

146
00:06:58,614 --> 00:06:59,674
Vale.

147
00:06:59,694 --> 00:07:03,254
Frontera, ir al banco,
acercarme a un banquero,

148
00:07:04,188 --> 00:07:05,268
dar el dinero...

149
00:07:05,845 --> 00:07:06,875
Eso es todo.

150
00:07:08,420 --> 00:07:09,520
Volver a casa.

151
00:07:09,791 --> 00:07:11,071
Ah, sí.

152
00:07:11,644 --> 00:07:12,724
No olvides esa parte.

153
00:07:13,581 --> 00:07:14,631
Vale.

154
00:07:16,909 --> 00:07:17,999
¿Cómo estás?

155
00:07:18,113 --> 00:07:19,193
Bien.

156
00:07:19,218 --> 00:07:20,778
Aceptando el dolor.

157
00:07:21,906 --> 00:07:22,956
Vale.

158
00:07:24,674 --> 00:07:25,734
Pásalo bien...

159
00:07:26,489 --> 00:07:28,479
entre las cosas

160
00:07:28,504 --> 00:07:29,854
que se supone que debes hacer.

161
00:07:30,407 --> 00:07:31,487
Sin duda.

162
00:07:31,512 --> 00:07:33,482
   

163
00:07:41,704 --> 00:07:42,804
Vale.

164
00:07:43,269 --> 00:07:44,359
Nos vemos.

165
00:07:44,530 --> 00:07:45,560
Vale.

166
00:08:55,135 --> 00:09:00,174
Perpetual Grace, LTD 1x04 "Casi el
primer mexicano en la Luna. Parte 2"

167
00:09:49,268 --> 00:09:50,798
   

168
00:09:50,822 --> 00:09:53,822
   

169
00:09:54,096 --> 00:09:56,196
   

170
00:09:56,220 --> 00:09:58,120
   

171
00:09:58,144 --> 00:10:00,444
   

172
00:10:00,468 --> 00:10:03,468
   

173
00:10:03,744 --> 00:10:05,784
Puede sentarse conmigo...

174
00:10:06,493 --> 00:10:07,603
a mi lado.

175
00:10:08,356 --> 00:10:09,726
Aquí está a salvo.

176
00:10:12,867 --> 00:10:14,267
   

177
00:10:18,455 --> 00:10:20,755
   

178
00:10:23,820 --> 00:10:25,820
   

179
00:10:25,844 --> 00:10:27,844
   

180
00:10:40,704 --> 00:10:43,222
CÁMARA DE SHOCK TÉRMICO 1

181
00:10:43,729 --> 00:10:45,729
-30 ºC

182
00:10:45,754 --> 00:10:47,683
-31 ºC

183
00:10:47,710 --> 00:10:48,917
52 ºC

184
00:10:48,944 --> 00:10:51,605
CÁMARA DE SHOCK TÉRMICO 2

185
00:10:52,692 --> 00:10:54,629
53 ºC

186
00:11:01,287 --> 00:11:02,977
¿Felipe Guillermo Usted?

187
00:11:04,455 --> 00:11:07,355
¿Forense del condado
de Hermosillo, México?

188
00:11:07,624 --> 00:11:12,004
Soy Felipe Guillermo Usted,
casi astronauta, tío.

189
00:11:13,450 --> 00:11:14,510
Ya.

190
00:11:14,704 --> 00:11:15,734
Bien...

191
00:11:17,996 --> 00:11:19,643
no me conoces,

192
00:11:20,724 --> 00:11:21,784
pero conozco a Hector.

193
00:11:22,014 --> 00:11:23,074
Soy James.

194
00:11:25,684 --> 00:11:26,744
Hola.

195
00:11:26,764 --> 00:11:27,844
Hola.

196
00:11:28,826 --> 00:11:29,946
¿Qué tal te va aquí?

197
00:11:32,303 --> 00:11:34,363
Es severo, ¿verdad?

198
00:11:34,684 --> 00:11:35,704
Sí.

199
00:11:35,724 --> 00:11:38,714
¿Mentalmente? ¿Físicamente?

200
00:11:38,734 --> 00:11:39,794
Sí.

201
00:11:41,129 --> 00:11:42,699
Pero estoy preparado y voy medrando.

202
00:11:43,524 --> 00:11:44,534
Número uno.

203
00:11:45,249 --> 00:11:46,349
¿Qué?

204
00:11:46,374 --> 00:11:48,504
Soy el cadete espacial
número uno en este momento.

205
00:11:48,764 --> 00:11:49,824
Bien.

206
00:11:52,644 --> 00:11:53,784
Tienes que abandonar.

207
00:11:56,480 --> 00:11:57,510
¿Qué?

208
00:11:57,535 --> 00:11:58,605
Tienes que abandonar...

209
00:11:59,529 --> 00:12:00,539
ahora.

210
00:12:01,111 --> 00:12:02,501
El tipo que se supone que está muerto

211
00:12:02,526 --> 00:12:05,176
anda correteando por ahí.

212
00:12:06,664 --> 00:12:09,214
Hector podría ir a la cárcel.
Tú podrías ir a la cárcel.

213
00:12:09,634 --> 00:12:11,994
Hector necesita que retrases la
tramitación del certificado de defunción

214
00:12:12,019 --> 00:12:15,069
hasta que pueda... encerrar al tipo.

215
00:12:15,504 --> 00:12:16,654
Es un viejo.

216
00:12:17,255 --> 00:12:18,335
No lo es...

217
00:12:18,510 --> 00:12:19,520
por lo visto.

218
00:12:23,654 --> 00:12:25,024
Sé que es un problema.

219
00:12:26,744 --> 00:12:28,724
Le pregunté si podías hacer por teléfono

220
00:12:28,744 --> 00:12:30,114
lo del certificado.

221
00:12:30,139 --> 00:12:31,339
No se puede hacer por teléfono.

222
00:12:31,364 --> 00:12:32,584
Ya, me lo dijo Hector.

223
00:12:32,609 --> 00:12:33,909
- Es cosa de vida o muerte.
- Ya.

224
00:12:33,934 --> 00:12:35,464
Debo estar allí para hacerlo.

225
00:12:35,764 --> 00:12:36,844
Sí, así que...

226
00:12:39,562 --> 00:12:40,622
no puedes estar aquí.

227
00:12:42,150 --> 00:12:43,530
Solo me queda una semana más.

228
00:12:45,019 --> 00:12:46,199
No tenemos una semana.

229
00:12:46,425 --> 00:12:48,025
Mi cumpleaños es el próximo jueves.

230
00:12:49,659 --> 00:12:50,769
Muy bien.

231
00:12:50,794 --> 00:12:51,874
No está bien.

232
00:12:52,740 --> 00:12:55,290
Debo completar esta fase
antes de cumplir 43.

233
00:12:56,570 --> 00:12:57,620
Hay una edad límite.

234
00:12:58,634 --> 00:13:00,104
Seré demasiado mayor para volver.

235
00:13:01,011 --> 00:13:02,391
Así que no puedo volver.

236
00:13:04,198 --> 00:13:05,988
Y no puedo ir al espacio.

237
00:13:06,407 --> 00:13:07,467
Bueno...

238
00:13:10,043 --> 00:13:12,713
no puedes ir al espacio, Felipe.

239
00:13:14,259 --> 00:13:15,639
Ve hoy a México,

240
00:13:16,704 --> 00:13:18,684
retrasa la tramitación
de los certificados

241
00:13:18,704 --> 00:13:20,694
dos días hasta que
volvamos a estar en marcha,

242
00:13:20,714 --> 00:13:22,174
o puedes ir a la cárcel.

243
00:13:23,044 --> 00:13:24,634
Esos son los dos lugares
a los que puedes ir.

244
00:13:38,319 --> 00:13:39,409
¿James?

245
00:13:44,498 --> 00:13:45,578
¿Sí?

246
00:13:46,191 --> 00:13:48,711
¿Puedo al menos entrar en la fase
de la cámara de gravedad cero...

247
00:13:50,694 --> 00:13:51,774
ahora?

248
00:13:54,763 --> 00:13:56,423
Solo son 40 minutos.

249
00:14:00,560 --> 00:14:02,060
Es lo más cerca que estaré, tío.

250
00:14:03,095 --> 00:14:04,105
¿De qué?

251
00:14:06,754 --> 00:14:08,344
De alcanzar la meta de mi vida.

252
00:14:13,754 --> 00:14:14,814
Sí, vale.

253
00:14:17,825 --> 00:14:19,125
Luego mueve el culo

254
00:14:19,644 --> 00:14:22,814
y llama a Hector para confirmar
el retraso de la tramitación.

255
00:15:04,282 --> 00:15:05,652
No, hombre.

256
00:15:05,990 --> 00:15:07,320
Es lo que te digo...

257
00:15:07,714 --> 00:15:09,534
Un hombre de los helados real, hombre.

258
00:15:10,051 --> 00:15:12,271
Y ese chico que has enviado

259
00:15:13,654 --> 00:15:15,544
no ha aparecido por el banco, hombre.

260
00:15:15,569 --> 00:15:16,929
Ya debería haber llegado.

261
00:15:17,214 --> 00:15:18,244
Pues no.

262
00:15:18,694 --> 00:15:20,654
Y ese dinero tiene que llegar, James,

263
00:15:20,674 --> 00:15:22,774
antes de que mi mujer se dé cuenta.

264
00:15:25,147 --> 00:15:26,407
¿Ahora estás disponible?

265
00:15:28,431 --> 00:15:30,371
- ¿James?
- Sí, sí.

266
00:15:30,396 --> 00:15:31,746
¿Qué cojones...?

267
00:15:32,099 --> 00:15:34,309
Creía que el viejo iría al consulado.

268
00:15:34,334 --> 00:15:35,744
¿Por qué no ha ido allí?

269
00:15:36,664 --> 00:15:39,054
¿Adónde va? Va a alguna parte.

270
00:15:39,674 --> 00:15:40,774
Va...

271
00:15:42,348 --> 00:15:43,378
Joder.

272
00:15:43,403 --> 00:15:44,483
¿Qué?

273
00:15:44,954 --> 00:15:46,474
Joder. Tiene mi cartera.

274
00:15:47,251 --> 00:15:48,311
¿Eso qué significa?

275
00:15:49,155 --> 00:15:50,325
Tiene mi dirección.

276
00:15:50,754 --> 00:15:51,794
Mierda.

277
00:15:56,794 --> 00:15:58,804
   

278
00:15:58,824 --> 00:16:01,804
   

279
00:16:01,828 --> 00:16:03,823
   

280
00:16:04,504 --> 00:16:06,044
Papá, necesito hablar contigo.

281
00:16:06,684 --> 00:16:08,214
Ha pasado algo malo.

282
00:16:08,929 --> 00:16:10,719
Intento hacer algo bueno,

283
00:16:10,744 --> 00:16:12,694
pero ha pasado algo malo.

284
00:16:13,768 --> 00:16:14,838
Papá, vamos.

285
00:16:17,878 --> 00:16:19,168
Vale, bien...

286
00:16:19,794 --> 00:16:22,344
Vale. Feliz Día del Padre, papá.

287
00:16:27,572 --> 00:16:30,602
¿Cuántos hijos tenía
el aprendiz de bombero?

288
00:16:30,872 --> 00:16:31,962
Once.

289
00:16:32,169 --> 00:16:33,169
¿Once?

290
00:16:34,568 --> 00:16:35,688
Todo chicas.

291
00:16:36,263 --> 00:16:37,763
Once matrículas de universidad.

292
00:16:38,714 --> 00:16:41,074
Once quinceañeras.

293
00:16:42,192 --> 00:16:43,912
Once bodas.

294
00:16:45,575 --> 00:16:46,635
Once.

295
00:17:35,614 --> 00:17:37,744
La luz del sol se refleja en tu pelo.

296
00:17:37,764 --> 00:17:38,894
Es encantador.

297
00:17:40,209 --> 00:17:42,779
Como si tuvieras tu propio sol

298
00:17:42,804 --> 00:17:45,434
acompañándote allá donde vayas.

299
00:17:46,925 --> 00:17:48,785
Deja que te haga una trenza.

300
00:17:51,274 --> 00:17:52,804
No es seguro, cielo.

301
00:17:54,065 --> 00:17:56,605
"Inseguro". ¿Lo entiendes?

302
00:17:57,244 --> 00:17:59,634
Que estas chicas te agarren...

303
00:18:00,814 --> 00:18:01,904
no es seguro.

304
00:18:09,223 --> 00:18:10,323
Ya está.

305
00:18:10,624 --> 00:18:11,724
¿Vale?

306
00:18:14,192 --> 00:18:15,542
Sana y salva.

307
00:18:59,728 --> 00:19:02,748
- Solicitud de pasaporte.
- OFICINA DE PASAPORTES DE SU MAJESTAD

308
00:19:02,773 --> 00:19:04,193
- ¿Nombre?
- LEEDS, INGLATERRA

309
00:19:04,218 --> 00:19:06,058
Donald DeLoash.

310
00:19:08,130 --> 00:19:10,140
¿Ha sido condenado por
un delito alguna vez?

311
00:19:11,521 --> 00:19:15,521
La primera condena...
1953, robo a mano armada.

312
00:19:16,033 --> 00:19:19,583
Sentenciado a 9 años en el Hogar para
Jóvenes Delincuentes de Su Majestad.

313
00:19:20,525 --> 00:19:24,525
Condenas subsiguientes...
1954, asesinato.

314
00:19:24,999 --> 00:19:27,869
1964, agresión a un agente de policía.

315
00:19:27,894 --> 00:19:29,944
1966, robo a mano armada,

316
00:19:31,235 --> 00:19:35,280
homicidio, homicidio, homicidio,

317
00:19:35,307 --> 00:19:37,730
homicidio, homicidio, homicidio...

318
00:19:38,835 --> 00:19:39,915
homicidio.

319
00:19:40,782 --> 00:19:44,622
Sentencia... 52 años en la Prisión
de Su Majestad Full Sutton.

320
00:19:44,647 --> 00:19:46,197
Yorkshire del Este.

321
00:19:47,295 --> 00:19:48,735
¿Solicita pasaporte?

322
00:19:49,624 --> 00:19:50,724
Así es.

323
00:19:52,644 --> 00:19:53,834
¿Destino?

324
00:19:54,762 --> 00:19:56,352
EE. UU. de A.

325
00:19:56,997 --> 00:19:58,017
¿Intenciones?

326
00:19:59,193 --> 00:20:02,443
Visitar a un viejo amigo del
Hogar para Jóvenes Delincuentes.

327
00:20:04,634 --> 00:20:06,624
Debe verbalizar una
declaración de contrición

328
00:20:06,644 --> 00:20:08,714
para poder obtener su pasaporte.

329
00:20:09,335 --> 00:20:10,635
Por favor, repita conmigo.

330
00:20:11,999 --> 00:20:14,079
Por la presente, ofrezco mi
declaración de contrición

331
00:20:14,104 --> 00:20:17,134
a su majestad y todos
sus fieles súbditos.

332
00:20:17,159 --> 00:20:20,349
Por la presente, ofrezco mi
declaración de contrición

333
00:20:20,369 --> 00:20:23,789
a su majestad y todos
sus fieles súbditos.

334
00:20:24,514 --> 00:20:27,099
Prometo que, de ahora en adelante,

335
00:20:27,119 --> 00:20:29,959
me abstendré de cualquier
delito o daño intencionado

336
00:20:29,996 --> 00:20:33,586
a cualquier hombre o mujer tanto
aquí como en el extranjero.

337
00:20:34,518 --> 00:20:38,248
Prometo que, de ahora en adelante,

338
00:20:38,273 --> 00:20:42,533
me abstendré de cualquier
delito o daño intencionado

339
00:20:42,718 --> 00:20:48,078
a cualquier hombre o mujer tanto
aquí como en el extranjero.

340
00:21:31,231 --> 00:21:34,231
   

341
00:21:49,634 --> 00:21:50,834
Disculpe.

342
00:21:51,614 --> 00:21:53,804
Tengo un amiguito

343
00:21:54,403 --> 00:21:57,393
que debía cambiar aquí de autobús.

344
00:21:57,564 --> 00:21:59,144
- ¿En Juárez?
- Sí.

345
00:21:59,169 --> 00:22:04,039
Sí, es un crío confundido.

346
00:22:04,222 --> 00:22:05,322
Es buen chico.

347
00:22:06,470 --> 00:22:07,500
Con cascos.

348
00:22:09,689 --> 00:22:10,749
¿Lo ha visto?

349
00:22:10,774 --> 00:22:11,774
¿Cascos?

350
00:22:11,794 --> 00:22:13,969
Sí. Pero no tradicionales.

351
00:22:16,779 --> 00:22:18,939
No tradicionales, sino de
los... de los... de los...

352
00:22:18,964 --> 00:22:21,014
¿De los de reducción del ruido?

353
00:22:21,229 --> 00:22:24,319
¿Como los de un campo de tiro
o los de maquinaria industrial?

354
00:22:24,344 --> 00:22:26,014
Sí, exacto. ¿Lo ha visto?

355
00:22:26,039 --> 00:22:27,139
No.

356
00:22:27,318 --> 00:22:30,398
No he visto a nadie con
cascos de ningún tipo.

357
00:22:31,673 --> 00:22:35,133
¿Por qué me ha preguntado
lo de la maquinaria?

358
00:22:35,158 --> 00:22:36,733
Me ha dado esperanza. Mierda.

359
00:22:38,764 --> 00:22:40,714
Es solo un crío confundido.

360
00:22:40,734 --> 00:22:41,964
Lo siento mucho.

361
00:22:41,989 --> 00:22:44,199
Solo he comentado los distintos

362
00:22:44,224 --> 00:22:46,634
tipos de cascos que se me ocurren.

363
00:22:47,955 --> 00:22:49,985
Supongo que para ver si lo entendía.

364
00:22:50,999 --> 00:22:52,049
Disculpe.

365
00:22:52,074 --> 00:22:55,574
No, discúlpeme a mí. Estoy preocupado.

366
00:22:56,644 --> 00:22:57,654
Perdón.

367
00:22:58,867 --> 00:22:59,927
Gracias.

368
00:23:00,144 --> 00:23:01,174
¿Colega?

369
00:23:02,850 --> 00:23:03,980
Ahí están tus cascos.

370
00:23:43,614 --> 00:23:47,144
Parece un rastro de sus cosas.

371
00:23:49,749 --> 00:23:50,909
Termina aquí.

372
00:23:52,161 --> 00:23:53,691
¿Por qué lleva todo eso?

373
00:23:55,260 --> 00:23:56,310
Por un golpe en la cabeza.

374
00:23:57,754 --> 00:23:58,864
En su cabecita.

375
00:24:02,576 --> 00:24:05,336
Ya no puede enfrentarse
directamente al mundo.

376
00:24:09,804 --> 00:24:12,694
¿Sabías que se pueden vivir muchos días

377
00:24:12,714 --> 00:24:13,904
sin comer nada...

378
00:24:15,233 --> 00:24:18,243
pero solo se sobreviven
unos tres días sin agua?

379
00:24:19,049 --> 00:24:20,749
Mi nuevo amigo Paul me lo contó

380
00:24:20,774 --> 00:24:23,644
porque le preocupaba que me perdiera

381
00:24:23,664 --> 00:24:25,694
y me preguntó que cuánto tiempo
creía que se podía aguantar

382
00:24:25,714 --> 00:24:26,804
sin beber agua,

383
00:24:27,089 --> 00:24:29,279
y yo le dije que mucho,
porque puedes beber

384
00:24:29,304 --> 00:24:31,354
Pepsi y zumo de naranja, y tal.

385
00:24:31,379 --> 00:24:33,349
Y él dijo: "No me refiero a eso.

386
00:24:33,374 --> 00:24:34,984
Me refiero a cuánto
tiempo puedes sobrevivir

387
00:24:35,009 --> 00:24:36,539
sin beber nada de nada".

388
00:24:36,564 --> 00:24:37,654
Y yo dije: "Oh".

389
00:24:37,873 --> 00:24:39,333
Y él dijo: "Tres días".

390
00:24:39,734 --> 00:24:41,814
Y qué bien que lo sé,

391
00:24:42,229 --> 00:24:44,629
porque me he perdido y hace ya bastante

392
00:24:44,654 --> 00:24:47,794
que no bebo zumo o Pepsi o lo que sea.

393
00:24:48,209 --> 00:24:49,729
Hasta que conocí a mi amigo Paul...

394
00:24:49,754 --> 00:24:52,734
Estamos en las primeras
fases de nuestra amistad

395
00:24:52,754 --> 00:24:55,014
y me enseña cosas sobre la marcha.

396
00:24:55,570 --> 00:24:58,480
Hasta que conocí a
Paul, no sabía lo mucho

397
00:24:58,505 --> 00:24:59,745
que no sabía con respecto a todo.

398
00:25:00,229 --> 00:25:01,989
Dice que mi padre no me ha educado

399
00:25:02,014 --> 00:25:05,584
y que soy como un lobo
que ha sido criado

400
00:25:05,609 --> 00:25:07,699
por el viento o las plantas o lo que sea

401
00:25:07,804 --> 00:25:09,304
y que no sabe nada.

402
00:25:10,292 --> 00:25:12,312
Creo que tiene razón sobre mi padre.

403
00:25:12,609 --> 00:25:14,769
Mi padre pasa mucho tiempo
en Alcohólicos Anónimos.

404
00:25:17,004 --> 00:25:18,084
Sigue bebiendo.

405
00:25:19,323 --> 00:25:21,193
Le gustan los cócteles de gambas

406
00:25:22,573 --> 00:25:23,673
de Alcohólicos Anónimos.

407
00:25:24,734 --> 00:25:26,534
También le gustan los cócteles normales

408
00:25:26,559 --> 00:25:29,689
del Toby Seis Pistolas, en Half Acre.

409
00:25:30,866 --> 00:25:32,196
Lo llaman el borracho del pueblo.

410
00:25:33,403 --> 00:25:34,693
No sé por qué.

411
00:25:35,459 --> 00:25:37,729
A ver, sé por qué. Porque
está borracho a todas horas,

412
00:25:37,754 --> 00:25:41,634
pero hay otros tipos en Half
Acre que también lo están.

413
00:25:41,654 --> 00:25:44,734
Así que no sé por qué es
el borracho del pueblo,

414
00:25:44,754 --> 00:25:46,234
pero lo es.

415
00:25:47,067 --> 00:25:48,247
En fin...

416
00:25:49,196 --> 00:25:51,786
es el Día del Padre... hoy.

417
00:25:54,774 --> 00:25:56,674
Le he comprado a mi padre este sombrero,

418
00:25:56,694 --> 00:25:59,634
pero se supone que estoy
de camping con los chicos,

419
00:25:59,654 --> 00:26:01,654
así que no sé cómo voy a explicar

420
00:26:01,674 --> 00:26:03,004
dónde le he comprado el sombrero,

421
00:26:03,029 --> 00:26:06,609
aunque creo que voy a
morir aquí, así que...

422
00:26:08,497 --> 00:26:09,657
¿Qué he hecho mal?

423
00:26:10,536 --> 00:26:11,696
¿Por qué me he perdido?

424
00:26:13,015 --> 00:26:15,595
No siempre confío en
mi toma de decisiones

425
00:26:15,859 --> 00:26:17,229
por culpa de mi padre.

426
00:26:19,294 --> 00:26:21,164
Hay algunas cosas

427
00:26:21,189 --> 00:26:22,989
que he tenido que aprender por mi cuenta

428
00:26:23,345 --> 00:26:24,525
y no pasa nada.

429
00:26:25,734 --> 00:26:28,834
He aprendido que el oeste
siempre está a la izquierda.

430
00:26:30,609 --> 00:26:33,799
Después de comprar el sombrero
en la tienda de sombreros,

431
00:26:33,824 --> 00:26:36,334
intenté llegar al autobús correcto

432
00:26:36,359 --> 00:26:38,479
y un hombre me dijo que fuera al oeste.

433
00:26:38,794 --> 00:26:40,414
El autobús a Hermosillo

434
00:26:40,439 --> 00:26:42,479
está en el lado oeste de la estación.

435
00:26:45,029 --> 00:26:46,169
Gracias.

436
00:26:57,113 --> 00:27:00,933
Me topé con unos jóvenes
hostiles de camino a la izquierda

437
00:27:01,468 --> 00:27:02,598
en la estación.

438
00:27:02,814 --> 00:27:04,674
Empezaron a meterse conmigo.

439
00:27:04,694 --> 00:27:06,714
Creo que querían mis zapatos o algo,

440
00:27:06,734 --> 00:27:09,774
o el sombrero de mi padre,
pero no consiguieron nada.

441
00:27:09,794 --> 00:27:11,264
Me defendí.

442
00:27:11,289 --> 00:27:12,349
   

443
00:27:12,659 --> 00:27:13,739
   

444
00:27:13,764 --> 00:27:16,664
Empecé a gritar por el dolor,

445
00:27:16,684 --> 00:27:18,654
pero eso asustó a los chicos.

446
00:27:18,674 --> 00:27:21,954
Así que solo se llevaron mi cinturón,
y no el sombrero de mi padre

447
00:27:21,980 --> 00:27:24,010
ni los 2000 $ que debo llevar al banco

448
00:27:24,035 --> 00:27:25,225
para mi amigo Paul,

449
00:27:25,890 --> 00:27:27,260
porque los llevo en la ropa interior.

450
00:27:27,475 --> 00:27:30,545
Así que aún los tengo, pero, tío,

451
00:27:30,714 --> 00:27:33,764
estoy muy perdido, caminando
hacia la izquierda,

452
00:27:33,784 --> 00:27:36,714
esperando volver a casa porque
escribí una estúpida nota lunar

453
00:27:36,734 --> 00:27:39,724
y pronto creerán que me
han secuestrado o algo.

454
00:27:41,657 --> 00:27:44,255
Y FUTÓN LOCO

455
00:29:08,774 --> 00:29:11,754
   

456
00:29:11,778 --> 00:29:15,278
   

457
00:29:17,609 --> 00:29:18,609
Hola.

458
00:29:18,634 --> 00:29:21,054
Has llamado a Empeños
Pirdoo. Soy Glenn Pirdoo.

459
00:29:21,125 --> 00:29:23,395
Ahora mismo no le puedo
ofrecer ayuda inmediata.

460
00:29:23,459 --> 00:29:25,719
Por favor, deje su número y le llamaré

461
00:29:25,744 --> 00:29:28,754
para ayudarlo en sus
dudas sobre empeños.

462
00:29:43,688 --> 00:29:44,798
¿Cuál es tu plan, tío?

463
00:29:46,500 --> 00:29:47,510
Estoy pensando.

464
00:29:50,805 --> 00:29:51,965
Es el Día del Padre.

465
00:29:53,574 --> 00:29:54,654
¿Qué?

466
00:29:55,784 --> 00:29:56,874
Hoy.

467
00:30:00,028 --> 00:30:01,048
Es el Día del Padre.

468
00:30:07,169 --> 00:30:08,369
¿Recuerdas cuando te dije que

469
00:30:09,372 --> 00:30:10,412
había matado a tres personas...

470
00:30:12,714 --> 00:30:14,034
Sí. Lo recuerdo.

471
00:30:16,229 --> 00:30:17,319
pero te lo susurré...

472
00:30:19,190 --> 00:30:20,510
Sí. También lo recuerdo.

473
00:30:21,554 --> 00:30:23,004
porque no quería que nadie lo supiera?

474
00:30:23,029 --> 00:30:24,079
Sí.

475
00:30:29,515 --> 00:30:30,675
Pues mi padre lo sabía.

476
00:30:33,353 --> 00:30:34,433
Lo de las tres.

477
00:30:38,183 --> 00:30:39,383
Lo sabía todo de mí.

478
00:30:41,991 --> 00:30:43,621
Y me quería igualmente.

479
00:30:48,350 --> 00:30:50,900
Se me acercó un día y me dijo:

480
00:30:51,965 --> 00:30:55,515
"Nueva Vida, quiero que sepas...".

481
00:30:55,540 --> 00:30:56,860
¿Te llamaba Nueva Vida?

482
00:30:59,744 --> 00:31:00,784
Sí.

483
00:31:03,259 --> 00:31:04,589
Era importante para mí...

484
00:31:06,734 --> 00:31:07,924
empezar una nueva vida.

485
00:31:09,534 --> 00:31:10,664
Y él lo respetaba.

486
00:31:11,904 --> 00:31:14,274
Y se me acercó porque sabía
que yo guardaba secretos.

487
00:31:17,026 --> 00:31:18,266
Y me dijo: "Nueva Vida...

488
00:31:20,604 --> 00:31:21,764
cuéntamelo todo".

489
00:31:26,238 --> 00:31:27,318
Y eso hice.

490
00:31:29,082 --> 00:31:30,922
Y lo primero que dijo fue:

491
00:31:32,774 --> 00:31:34,014
"Hijo, te quiero".

492
00:31:40,240 --> 00:31:41,470
¿Qué más dijo?

493
00:31:47,184 --> 00:31:48,284
No lo sé.

494
00:31:49,843 --> 00:31:51,143
No escuché una palabra más

495
00:31:51,168 --> 00:31:52,668
tras lo primero que dijo,

496
00:31:56,408 --> 00:31:58,808
que estuvo resonando en mi cabeza

497
00:32:00,864 --> 00:32:02,284
como una campana de amor...

498
00:32:04,694 --> 00:32:05,704
para siempre.

499
00:32:07,724 --> 00:32:08,754
Mi padre.

500
00:32:20,659 --> 00:32:23,659
   

501
00:32:23,684 --> 00:32:25,684
   

502
00:32:40,664 --> 00:32:42,404
No voy a hacerte daño.

503
00:32:44,219 --> 00:32:46,759
Solo ha salido malparada una persona

504
00:32:47,002 --> 00:32:48,762
y fue tu marido quien lo hizo.

505
00:32:50,559 --> 00:32:52,109
Y un hombre de los helados,

506
00:32:52,834 --> 00:32:54,754
pero fue una circunstancia atenuante.

507
00:32:55,774 --> 00:32:56,834
Sí.

508
00:32:57,654 --> 00:32:59,774
Mi hijo no está cerca de aquí...

509
00:32:59,794 --> 00:33:00,904
mi hijo.

510
00:33:02,152 --> 00:33:04,162
Nos dijeron que estaba aquí.

511
00:33:04,918 --> 00:33:07,388
No está cerca de aquí.

512
00:33:08,604 --> 00:33:09,764
Lo sé.

513
00:33:09,784 --> 00:33:12,734
Entiendo vuestro plan...

514
00:33:12,831 --> 00:33:14,861
partes de vuestro plan.

515
00:33:15,644 --> 00:33:17,234
Parte de esta cosa horrible

516
00:33:17,259 --> 00:33:20,169
fue que creí que mi hijo
estaba terriblemente enfermo.

517
00:33:20,744 --> 00:33:22,164
Todo saldrá bien.

518
00:33:23,079 --> 00:33:24,749
¿Dónde está mi marido?

519
00:33:24,774 --> 00:33:26,254
También está bien.

520
00:33:26,279 --> 00:33:27,339
A ver...

521
00:33:28,325 --> 00:33:31,605
tengo su pulgar, pero sí.

522
00:33:31,630 --> 00:33:32,700
Santo Dios.

523
00:33:34,218 --> 00:33:35,338
¿Lo quieres?

524
00:33:36,644 --> 00:33:38,794
¿De qué estás hablando?

525
00:33:38,986 --> 00:33:41,796
Yo no lo hice. Fue él mismo.

526
00:33:42,275 --> 00:33:43,405
Yo solo lo tengo.

527
00:33:44,380 --> 00:33:45,850
Maldita sea.

528
00:33:54,584 --> 00:33:55,794
He hecho daño a una chica.

529
00:33:56,824 --> 00:33:57,914
¿Qué?

530
00:33:59,734 --> 00:34:01,714
He hecho daño a una chica.

531
00:34:05,220 --> 00:34:07,230
Probablemente bastante.

532
00:34:07,255 --> 00:34:09,545
Probablemente para siempre.

533
00:34:09,954 --> 00:34:13,374
Ya, bueno, eso es una jodienda...

534
00:34:13,874 --> 00:34:15,424
No digas palabrotas.

535
00:34:15,449 --> 00:34:16,749
No digo palabrotas, mujer.

536
00:34:16,774 --> 00:34:19,674
Solo las digo porque
todo se ha ido al garete.

537
00:34:20,189 --> 00:34:22,959
Estoy en baja forma.
Es el Día del Padre.

538
00:34:23,079 --> 00:34:24,639
Joder, debería estar en el colegio

539
00:34:24,664 --> 00:34:28,334
hablando de lo genial que es mi trabajo
comparado con los tipos de los coches.

540
00:34:32,419 --> 00:34:33,669
¿Tienes hijos?

541
00:34:33,694 --> 00:34:35,244
Sí.

542
00:34:35,367 --> 00:34:36,407
Más o menos.

543
00:34:36,804 --> 00:34:38,794
¿Cómo pueden tenerse hijos más o menos?

544
00:34:38,819 --> 00:34:41,679
No... Los tengo totalmente.

545
00:34:42,540 --> 00:34:44,620
Es que... no tengo...

546
00:34:45,314 --> 00:34:46,454
No sé. No...

547
00:34:46,479 --> 00:34:49,339
No me escuchan ni me miran.

548
00:34:52,947 --> 00:34:56,747
Los chicos siguen su propia
naturaleza a ciertas edades.

549
00:34:57,664 --> 00:34:58,804
Ya, pues...

550
00:34:59,159 --> 00:35:00,489
cuando...

551
00:35:00,514 --> 00:35:02,384
intento hablar con ellos de alguna cosa,

552
00:35:02,409 --> 00:35:04,479
de la vida, no me escuchan,

553
00:35:04,504 --> 00:35:07,034
y cuando... pienso en algo

554
00:35:07,059 --> 00:35:09,269
que pueda gustarles o a
quien puedan admirar,

555
00:35:09,294 --> 00:35:11,604
no lo ven.

556
00:35:11,764 --> 00:35:12,804
No lo ven.

557
00:35:15,540 --> 00:35:16,620
Estoy jodido.

558
00:35:16,804 --> 00:35:17,814
¿Por qué?

559
00:35:17,834 --> 00:35:18,944
El banco.

560
00:35:19,366 --> 00:35:20,466
El banco.

561
00:35:20,893 --> 00:35:24,723
Debía tener cierto dinero en el banco.

562
00:35:25,045 --> 00:35:27,055
Mi mujer no para de comprar y...

563
00:35:27,985 --> 00:35:29,495
Es igual. Es igual.

564
00:35:29,520 --> 00:35:30,610
¿Qué?

565
00:35:32,704 --> 00:35:34,934
Compra grandes regalos
para los niños y para mí...

566
00:35:35,654 --> 00:35:38,774
Cumpleaños, Día del
Padre... Todos los años.

567
00:35:39,403 --> 00:35:40,513
Y tanto que sí.

568
00:35:40,724 --> 00:35:44,414
Y yo me pongo: "¿Qué?
¿Cómo lo has sabido?".

569
00:35:44,439 --> 00:35:47,259
Me entrego en plan:
"¿Cómo lo has sabido?".

570
00:35:47,423 --> 00:35:48,523
Ella...

571
00:35:48,989 --> 00:35:50,669
es muy considerada con esas cosas.

572
00:35:50,694 --> 00:35:52,734
No como yo, la misma mañana,

573
00:35:52,754 --> 00:35:54,314
cuando pienso: "Mierda.

574
00:35:55,334 --> 00:35:57,874
Acaba de ser su cumpleaños.
¿Vuelve a serlo otra vez?".

575
00:35:58,694 --> 00:36:02,384
Así que tengo que salir pitando

576
00:36:02,694 --> 00:36:04,784
y comprar algo de inmediato

577
00:36:04,809 --> 00:36:07,109
que parezca planeado con anterioridad.

578
00:36:07,129 --> 00:36:09,719
Marisol... no hace esas cosas.

579
00:36:09,744 --> 00:36:11,724
Lo hace bien. Es la mejor.

580
00:36:11,986 --> 00:36:14,556
Lo que digo es que hoy,

581
00:36:14,834 --> 00:36:17,264
cuando vaya a comprar mi
regalo por el Día del Padre,

582
00:36:18,121 --> 00:36:19,531
seguro que es un poco...

583
00:36:19,814 --> 00:36:24,044
caro y chulo y, entonces,

584
00:36:24,764 --> 00:36:26,824
mirará nuestra cuenta del banco

585
00:36:27,244 --> 00:36:30,354
y verá que hay menos
de lo que cree, porque

586
00:36:31,249 --> 00:36:35,099
yo planeé con anterioridad comprar

587
00:36:37,030 --> 00:36:40,940
un regalo muy considerado...
para otra mujer.

588
00:36:41,634 --> 00:36:42,794
Sí.

589
00:36:42,814 --> 00:36:45,994
¿Para qué cavas el hoyo?

590
00:36:46,714 --> 00:36:47,844
Para ti.

591
00:36:49,659 --> 00:36:50,759
Pero no para...

592
00:36:51,236 --> 00:36:53,766
Mira, voy a poner un
mecanismo de respiración.

593
00:36:54,266 --> 00:36:55,346
No te preocupes.

594
00:36:55,687 --> 00:36:56,757
Tengo un plan.

595
00:36:57,481 --> 00:36:58,521
Claro que sí.

596
00:36:59,934 --> 00:37:00,974
   

597
00:37:56,458 --> 00:37:59,148
No deberías haber venido a México, tío.

598
00:38:00,664 --> 00:38:01,904
Se podría ir todo a la mierda.

599
00:38:03,207 --> 00:38:05,587
Bueno, debo estar aquí, James.

600
00:38:06,319 --> 00:38:07,669
Presunto James.

601
00:38:07,694 --> 00:38:09,074
No es presunto. Es...

602
00:38:10,888 --> 00:38:11,928
Es James.

603
00:38:12,324 --> 00:38:14,544
Debo estar aquí porque tú estás aquí,

604
00:38:15,614 --> 00:38:17,314
y si este llamador se activa,

605
00:38:17,339 --> 00:38:19,509
si oigo ese horrendo zumbido

606
00:38:20,362 --> 00:38:23,452
antes de que el dinero
esté ingresado en el banco,

607
00:38:23,929 --> 00:38:25,429
voy a darte matarile.

608
00:38:27,754 --> 00:38:28,804
Vale.

609
00:38:29,401 --> 00:38:31,951
Por tanto, tengo que
estar donde estés tú

610
00:38:33,013 --> 00:38:34,033
para matarte,

611
00:38:35,013 --> 00:38:36,443
presunto James.

612
00:38:40,644 --> 00:38:41,724
Entendido.

613
00:38:41,884 --> 00:38:43,454
Felipe ha detenido la tramitación

614
00:38:44,161 --> 00:38:45,731
y tengo un plan para llegar hasta Paul.

615
00:38:45,756 --> 00:38:48,646
Asegúrate de que ese puto dinero se
ingresa en el banco de Hermosillo.

616
00:38:48,671 --> 00:38:49,761
Vale.

617
00:38:49,785 --> 00:38:51,785
   

618
00:38:59,369 --> 00:39:02,659
¿Vas hasta Hermosillo
a buscar a tu amiguito?

619
00:39:03,147 --> 00:39:04,297
Pues yo también.

620
00:39:10,728 --> 00:39:12,728
   

621
00:39:14,219 --> 00:39:15,779
Si cuentan mi historia,

622
00:39:16,199 --> 00:39:18,779
seguramente se pararían
al llegar aquí y dirían:

623
00:39:19,599 --> 00:39:20,699
"Oye, chico,

624
00:39:20,724 --> 00:39:23,424
¿por qué no te pusiste el
sombrero para protegerte?".

625
00:39:24,644 --> 00:39:27,294
Y yo diría: "Porque es un regalo

626
00:39:29,109 --> 00:39:31,429
y quería que mi padre
tuviera un sombrero nuevo

627
00:39:31,454 --> 00:39:32,704
si conseguía llegar a casa".

628
00:39:37,169 --> 00:39:38,779
Mi padre no siempre
ha sido un mal padre.

629
00:39:39,446 --> 00:39:40,986
Antes de que empezara a beber en serio,

630
00:39:41,011 --> 00:39:42,681
me leía para que me durmiera

631
00:39:42,706 --> 00:39:44,016
trozos de La llamada de la selva.

632
00:39:45,275 --> 00:39:47,085
Pero ahora ya no me lee.

633
00:39:48,361 --> 00:39:50,371
Aunque sigo queriendo ir a casa.

634
00:39:53,441 --> 00:39:54,511
¿Mi plan?

635
00:39:54,704 --> 00:39:56,824
Seguir a la izquierda
hasta el Océano Pacífico

636
00:39:57,401 --> 00:39:59,611
y beber de él para sobrevivir.

637
00:41:23,999 --> 00:41:25,699
   

638
00:41:25,724 --> 00:41:27,574
¿Aún tienes el dinero?

639
00:41:27,704 --> 00:41:29,364
Sí, en mi ropa interior.

640
00:41:30,579 --> 00:41:31,649
¿Dónde estás?

641
00:41:31,674 --> 00:41:35,744
Por fin he encontrado un teléfono,
Paul, pero puede ser un espejismo.

642
00:41:35,959 --> 00:41:37,709
Bueno, estás hablando conmigo, ¿no?

643
00:41:37,734 --> 00:41:38,804
Claro.

644
00:41:39,104 --> 00:41:41,364
Pues... probablemente
no sea un espejismo.

645
00:41:41,559 --> 00:41:42,639
Claro.

646
00:41:42,664 --> 00:41:43,724
Así que vas bien.

647
00:41:45,179 --> 00:41:46,649
¿Dónde estás?

648
00:41:46,674 --> 00:41:47,744
En una autovía

649
00:41:48,513 --> 00:41:51,603
donde la salida a Hermosillo.

650
00:41:51,953 --> 00:41:54,883
1 1/2 kilómetros.

651
00:41:54,984 --> 00:41:57,044
Creo.

652
00:41:57,069 --> 00:41:58,379
Apenas puedo ver.

653
00:41:58,654 --> 00:42:00,604
Algo malo le pasa a mi vista.

654
00:42:00,624 --> 00:42:01,644
Vale, vale.

655
00:42:01,669 --> 00:42:03,799
Solo estás a una milla
de aquí, del banco.

656
00:42:05,135 --> 00:42:06,605
No me encuentro bien, Paul.

657
00:42:07,022 --> 00:42:10,642
Ahora incluso me duelen la
oscuridad y el silencio.

658
00:42:12,199 --> 00:42:13,779
Descansaremos dentro de poco.

659
00:42:13,838 --> 00:42:16,788
Tú coge la salida y sigue hacia el oeste

660
00:42:16,813 --> 00:42:18,013
y nos encontraremos en el banco.

661
00:42:18,152 --> 00:42:19,202
¿Oeste?

662
00:42:19,684 --> 00:42:21,554
Sí, hacia el sol, la puesta de sol.

663
00:42:24,601 --> 00:42:25,991
¿Hacia el sol?

664
00:42:26,363 --> 00:42:27,433
Sí.

665
00:42:27,458 --> 00:42:29,568
- ¿Directo al sol?
- Sí.

666
00:42:29,804 --> 00:42:30,834
¿Eso es el oeste?

667
00:42:30,859 --> 00:42:31,879
Sí.

668
00:42:31,904 --> 00:42:33,114
Joder.

669
00:42:34,137 --> 00:42:35,337
- ¿Seguro?
- ¿Qué?

670
00:42:36,130 --> 00:42:37,200
¿Estás seguro?

671
00:42:37,725 --> 00:42:39,115
¿De que el sol se pone por el oeste?

672
00:42:39,140 --> 00:42:40,210
Sí, sí.

673
00:42:40,551 --> 00:42:41,661
Vale.

674
00:42:42,074 --> 00:42:43,174
Joder.

675
00:42:43,734 --> 00:42:44,804
Esto va a doler.

676
00:42:45,230 --> 00:42:46,450
Puedes hacerlo, Glenn.

677
00:42:46,475 --> 00:42:49,205
¿Sabes lo que es dar un último empujón?

678
00:42:49,230 --> 00:42:50,340
No.

679
00:42:50,365 --> 00:42:52,715
Es el último esfuerzo que haces
para conseguir algo importante

680
00:42:53,034 --> 00:42:55,484
y afable en términos de amistad.

681
00:42:56,169 --> 00:42:57,224
Vale.

682
00:42:59,190 --> 00:43:00,370
¿Eres mi amigo, Paul?

683
00:43:01,879 --> 00:43:02,969
Sí.

684
00:43:03,219 --> 00:43:05,639
Y espera hasta que hayamos
compartido la experiencia

685
00:43:05,664 --> 00:43:08,674
de ir hacia el sol, y
seguramente hacia más ruido,

686
00:43:08,694 --> 00:43:11,234
con el dinero en este último empujón.

687
00:43:12,152 --> 00:43:13,492
Vamos a ser uña y carne.

688
00:43:15,642 --> 00:43:16,832
Un último empujón, Glenn.

689
00:43:17,496 --> 00:43:18,526
Vale.

690
00:43:18,924 --> 00:43:19,994
Intenta que te lleven.

691
00:43:22,444 --> 00:43:23,614
Vale.

692
00:43:26,656 --> 00:43:27,686
Oye.

693
00:43:27,784 --> 00:43:28,814
¿Sí?

694
00:43:29,607 --> 00:43:31,267
¿Te sientes solo a veces?

695
00:43:32,165 --> 00:43:33,695
Solo cuando estoy solo...

696
00:43:34,390 --> 00:43:36,490
y cuando estoy con otras personas.

697
00:43:36,729 --> 00:43:37,729
Ya.

698
00:43:37,754 --> 00:43:38,764
Sí.

699
00:43:40,685 --> 00:43:41,945
Oye, estoy en una banda.

700
00:43:43,273 --> 00:43:44,333
Mola.

701
00:43:44,688 --> 00:43:45,798
Sí, molamos.

702
00:43:46,774 --> 00:43:48,764
Y puedes unirte a mi banda molona

703
00:43:48,784 --> 00:43:50,614
si llegas aquí con el dinero.

704
00:43:50,634 --> 00:43:53,294
Puedes ser uno de nosotros y... encajar.

705
00:43:54,154 --> 00:43:57,154
¿Puedo ser uno de vosotros y encajar?

706
00:43:57,179 --> 00:43:58,939
Totalmente. Claro.

707
00:43:59,906 --> 00:44:01,456
Eso mola que te cagas.

708
00:44:02,979 --> 00:44:04,019
¿Cómo os llamáis?

709
00:44:06,681 --> 00:44:07,851
Los Chicos Especiales.

710
00:44:08,290 --> 00:44:09,290
Mola.

711
00:44:11,699 --> 00:44:13,889
Muy bien. Ven aquí.

712
00:44:14,764 --> 00:44:15,834
Por supuesto.

713
00:44:16,654 --> 00:44:17,834
Quiero ser un chico especial.

714
00:44:18,161 --> 00:44:20,191
Pero no podrás serlo
hasta que llegues aquí.

715
00:44:22,154 --> 00:44:24,684
No tengo que matar a nadie, ¿no?

716
00:44:25,109 --> 00:44:26,229
Qué va. Nosotros solo...

717
00:44:26,254 --> 00:44:30,934
nos embebemos de compañerismo y amor.

718
00:44:32,004 --> 00:44:33,144
¿Qué hacéis?

719
00:44:33,714 --> 00:44:38,304
Solo... sentimos todo eso juntos

720
00:44:39,245 --> 00:44:41,325
durante las cosas y tal.

721
00:44:46,607 --> 00:44:47,777
Chico especial.

722
00:45:11,909 --> 00:45:13,789
¿Vas a la ciudad del banco?

723
00:45:13,814 --> 00:45:15,084
¿Adónde?

724
00:45:15,531 --> 00:45:17,711
¿A la ciudad que está
a un último empujón?

725
00:45:18,299 --> 00:45:19,809
Hay un banco.

726
00:45:19,927 --> 00:45:21,637
Sí. ¿Hermosillo?

727
00:45:22,202 --> 00:45:23,552
¿Me puedes llevar, por favor?

728
00:45:24,648 --> 00:45:27,148
¿Tus padres te dejarían
montarte sin llevar casco?

729
00:45:28,466 --> 00:45:29,946
Mi padre sí.

730
00:45:30,614 --> 00:45:31,754
Bien.

731
00:47:47,319 --> 00:47:48,859
¡Sí, joder! ¡Muy bien, Glenn!

732
00:47:48,884 --> 00:47:50,404
- ¿He llegado?
- Así es, tío.

733
00:47:50,684 --> 00:47:52,674
- Guay.
- ¿Quieres que lo haga yo?

734
00:47:52,694 --> 00:47:53,764
¿Puedo seguir hasta el final...

735
00:47:53,784 --> 00:47:55,784
y completar el último empujón, tío?

736
00:47:55,804 --> 00:47:58,704
- Sí, chico.
- Creo que me sentiré realizado.

737
00:47:58,724 --> 00:47:59,774
Perfecto.

738
00:47:59,794 --> 00:48:00,804
¿Quieres ponerte otra vez tus cosas?

739
00:48:00,824 --> 00:48:03,754
No, quiero terminar sufriendo

740
00:48:03,774 --> 00:48:06,324
porque creo que engrandecerá mi hazaña

741
00:48:06,349 --> 00:48:08,109
cuando reflexione sobre ella y eso.

742
00:48:08,134 --> 00:48:09,244
Ahora lo vas entendiendo.

743
00:48:09,269 --> 00:48:10,619
Muy bien. Entra ahí, chico.

744
00:48:15,916 --> 00:48:20,955
BANCO SEGURO/TIENDA DE ANTIGÜEDADES

745
00:48:34,121 --> 00:48:35,151
¿Habla mi idioma?

746
00:48:35,664 --> 00:48:36,674
Sí.

747
00:48:36,694 --> 00:48:38,994
Vengo a hacer un depósito
para Hector Contreras.

748
00:48:42,174 --> 00:48:43,694
¿Me da antes un poco de agua?

749
00:48:44,219 --> 00:48:45,809
¿Un poco de agua del banco, por favor?

750
00:48:46,729 --> 00:48:47,739
Claro.

751
00:48:48,278 --> 00:48:49,468
   

752
00:48:49,493 --> 00:48:50,493
   

753
00:48:50,517 --> 00:48:53,117
   

754
00:48:53,141 --> 00:48:54,641
   

755
00:48:55,687 --> 00:48:59,887
   

756
00:48:59,911 --> 00:49:02,111
   

757
00:49:02,135 --> 00:49:05,435
   

758
00:49:05,459 --> 00:49:07,459
   

759
00:49:08,240 --> 00:49:09,540
   

760
00:49:13,126 --> 00:49:15,626
   

761
00:49:15,650 --> 00:49:17,650
   

762
00:49:18,541 --> 00:49:20,041
   

763
00:49:20,065 --> 00:49:22,365
   

764
00:49:22,389 --> 00:49:24,389
   

765
00:49:24,874 --> 00:49:26,674
   

766
00:49:26,698 --> 00:49:27,898
   

767
00:49:27,922 --> 00:49:28,922
   

768
00:49:28,946 --> 00:49:33,146
   

769
00:49:33,387 --> 00:49:34,487
   

770
00:49:34,511 --> 00:49:37,811
   

771
00:49:37,835 --> 00:49:39,335
   

772
00:49:39,890 --> 00:49:42,390
   

773
00:49:44,337 --> 00:49:45,497
¿Cantidad depositada?

774
00:49:45,522 --> 00:49:46,542
2000 $.

775
00:49:46,566 --> 00:49:47,866
   

776
00:49:47,890 --> 00:49:48,990
   

777
00:49:57,838 --> 00:49:59,038
   

778
00:49:59,062 --> 00:50:00,062
   

779
00:50:00,087 --> 00:50:01,187
   

780
00:50:01,211 --> 00:50:02,411
   

781
00:50:03,302 --> 00:50:04,502
   

782
00:50:04,526 --> 00:50:05,726
   

783
00:50:05,750 --> 00:50:07,350
   

784
00:50:07,374 --> 00:50:08,374
   

785
00:50:08,398 --> 00:50:09,498
   

786
00:50:09,522 --> 00:50:12,022
   

787
00:50:14,420 --> 00:50:16,420
   

788
00:50:21,621 --> 00:50:23,021
   

789
00:50:23,045 --> 00:50:24,245
   

790
00:50:25,385 --> 00:50:26,610
Vale...

791
00:50:27,111 --> 00:50:28,040
Gracias.

792
00:50:28,067 --> 00:50:29,467
   

793
00:50:39,724 --> 00:50:41,944
   

794
00:50:42,015 --> 00:50:44,715
   

795
00:50:44,740 --> 00:50:49,240
   

796
00:50:49,560 --> 00:50:53,060
   

797
00:50:53,263 --> 00:50:54,963
   

798
00:50:54,987 --> 00:50:59,987
   

799
00:51:00,167 --> 00:51:02,967
   

800
00:51:02,991 --> 00:51:06,791
   

801
00:51:06,815 --> 00:51:10,315
   

802
00:51:10,339 --> 00:51:12,839
   

803
00:51:12,863 --> 00:51:15,863
   

804
00:51:15,887 --> 00:51:17,512
   

805
00:51:19,611 --> 00:51:22,211
   

806
00:51:31,175 --> 00:51:38,495
www.subtitulamos.tv

