1
00:00:00,571 --> 00:00:04,265
www.subtitulamos.tv

2
00:00:32,408 --> 00:00:34,440
Ayúdeme. Socorro.

3
00:00:44,315 --> 00:00:46,813
Ciertamente parece un suicidio.

4
00:00:46,815 --> 00:00:48,849
Sí, la policía no está convencida.

5
00:00:50,557 --> 00:00:53,188
Supongo que tienen razón.

6
00:00:53,190 --> 00:00:54,821
¿Por qué?

7
00:00:54,823 --> 00:00:56,923
Bueno, no se colgó él solo.

8
00:00:59,190 --> 00:01:01,923
Y apuesto a que no se hizo
eso en su propia cara.

9
00:02:05,823 --> 00:02:06,988
Sargento.

10
00:02:06,990 --> 00:02:08,324
Rob.

11
00:02:10,557 --> 00:02:11,721
¿Y esta es?

12
00:02:11,723 --> 00:02:13,621
Billie Fitzgerald.

13
00:02:13,623 --> 00:02:14,688
Agente detective en prácticas.

14
00:02:14,690 --> 00:02:16,489
Acabo de ser transferida del
Departamento de Investigación Criminal.

15
00:02:16,491 --> 00:02:19,921
Inspectora detective en
funciones Vivienne Cole.

16
00:02:19,923 --> 00:02:21,322
Hazme un favor.

17
00:02:21,324 --> 00:02:23,990
Averigua quién descubrió el
cuerpo y tráela, ¿de acuerdo?

18
00:02:27,324 --> 00:02:29,322
Bueno, ¿definitivamente
no es un suicidio?

19
00:02:29,324 --> 00:02:31,955
No hay duda. Ha sido asesinado.

20
00:02:31,957 --> 00:02:35,124
Pero ¿por qué molestarse en
hacer que parezca un suicidio?

21
00:02:38,557 --> 00:02:41,122
Me han dicho que has
encontrado el cuerpo.

22
00:02:41,124 --> 00:02:42,688
¿Me dices cómo te llamas?

23
00:02:42,690 --> 00:02:44,955
Amber.

24
00:02:44,957 --> 00:02:46,557
Amber Saunders.

25
00:02:47,823 --> 00:02:50,322
Amber, ¿puedes decirme qué pasó?

26
00:02:50,324 --> 00:02:52,957
Sí...

27
00:02:53,957 --> 00:02:55,688
Estaba atravesando por el parque

28
00:02:55,690 --> 00:02:59,055
y... vi algo en los árboles,

29
00:02:59,057 --> 00:03:00,923
y él estaba justo...

30
00:03:03,057 --> 00:03:05,355
Estaba colgando allí y... Lo siento.

31
00:03:05,357 --> 00:03:08,923
Has sufrido una terrible
conmoción. No te preocupes.

32
00:03:16,823 --> 00:03:18,355
¿Identificación?

33
00:03:18,357 --> 00:03:20,656
Ni móvil, ni billetera, nada.

34
00:03:22,424 --> 00:03:26,155
Está cubierto de sangre seca,
pero no hay sangre a su alrededor,

35
00:03:26,157 --> 00:03:27,855
lo que significa que
no fue asesinado aquí.

36
00:03:27,857 --> 00:03:29,489
Lo arrastraron por los matorrales

37
00:03:29,491 --> 00:03:31,555
y luego colgado con esto.

38
00:03:31,557 --> 00:03:33,690
A mí me parece una cuerda de
remolque de cuatro metros.

39
00:03:35,890 --> 00:03:39,721
Necesitaré tus datos. ¿Un domicilio?

40
00:03:39,723 --> 00:03:44,788
Sí, yo... actualmente
no tengo domicilio.

41
00:03:44,790 --> 00:03:48,957
Pueden encontrarme en el refugio para
personas sin hogar en Charing Cross.

42
00:03:50,257 --> 00:03:52,023
¿Y un número de móvil?

43
00:03:55,690 --> 00:03:58,988
Lo que realmente necesito es que
vengas a hacer una declaración.

44
00:03:58,990 --> 00:04:00,422
¿Crees que puedes solucionar eso?

45
00:04:00,424 --> 00:04:02,188
Sí.

46
00:04:02,190 --> 00:04:04,688
¿Puede ser a lo largo de esta mañana?

47
00:04:04,690 --> 00:04:06,357
Claro.

48
00:04:19,124 --> 00:04:21,821
- Huellas de neumáticos.
- Demasiado anchos para un coche.

49
00:04:21,823 --> 00:04:23,589
¿Algo como una furgoneta?

50
00:04:23,591 --> 00:04:26,055
Vamos a comenzar con las cámaras de
seguridad y reconocimiento de matrícula.

51
00:04:26,057 --> 00:04:27,788
de las carreteras de los alrededores.

52
00:04:27,790 --> 00:04:30,890
Buscad una furgoneta, es muy
probable que encontremos al asesino.

53
00:04:53,557 --> 00:04:55,621
Es impresionante colgar un cadáver

54
00:04:55,623 --> 00:04:57,157
y suspenderlo de esa rama.

55
00:04:58,157 --> 00:04:59,422
Es un trabajo duro
para una sola persona.

56
00:04:59,424 --> 00:05:01,355
¿Crees que estamos
buscando a dos personas?

57
00:05:01,357 --> 00:05:03,457
Hay muchas posibilidades.

58
00:05:05,491 --> 00:05:09,555
¿Sabes? La escena del
suicidio es la clave absoluta.

59
00:05:09,557 --> 00:05:12,055
El asesino está diciendo: "Mírame.

60
00:05:12,057 --> 00:05:13,690
Mira lo que he hecho".

61
00:05:29,457 --> 00:05:31,988
Bueno, ya que no tenemos nada
para identificar a la víctima,

62
00:05:31,990 --> 00:05:33,455
haré una rueda de prensa.

63
00:05:33,457 --> 00:05:34,790
Pensé que ya se había enterado.

64
00:05:37,124 --> 00:05:39,388
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Quién es?

65
00:05:39,390 --> 00:05:40,955
El inspector Bradford.

66
00:05:40,957 --> 00:05:42,455
¿No está de permiso
por motivos familiares?

67
00:05:42,457 --> 00:05:44,124
Ya no.

68
00:05:47,124 --> 00:05:48,623
- Rob.
- Jefe.

69
00:05:52,290 --> 00:05:53,821
¿Seguro que ya está listo para esto?

70
00:05:53,823 --> 00:05:55,290
Al cien por cien.

71
00:05:56,457 --> 00:05:58,522
Inspector.

72
00:05:58,524 --> 00:05:59,754
¿Es una "bienvenida de vuelta"?

73
00:05:59,756 --> 00:06:01,222
Así es.

74
00:06:01,224 --> 00:06:03,754
- ¿Cuándo lo has decidido?
- Llamé al jefe ayer.

75
00:06:03,756 --> 00:06:04,988
¿Quién es ella?

76
00:06:04,990 --> 00:06:07,388
Una agente en prácticas,
Billie Fitzgerald.

77
00:06:07,390 --> 00:06:09,023
- Señor.
- Encantado de conocerte, Billie.

78
00:06:10,524 --> 00:06:13,491
Bien, sargento, ¿qué tenemos?

79
00:06:40,190 --> 00:06:42,654
Casi me provocas un infarto.

80
00:06:42,656 --> 00:06:44,921
Tom no contesta al teléfono.

81
00:06:44,923 --> 00:06:46,723
Bueno, estará roncando.

82
00:06:58,257 --> 00:06:59,790
No sé dónde está.

83
00:07:01,690 --> 00:07:05,188
Creo que deberíamos llamar
a su madre o a la policía.

84
00:07:05,190 --> 00:07:07,555
¿Qué va a decir Tom cuando aparezca?

85
00:07:07,557 --> 00:07:09,457
¿Vale? Se va a volver loco.

86
00:07:10,690 --> 00:07:12,155
Supongo.

87
00:07:14,090 --> 00:07:16,489
Todo saldrá bien.

88
00:07:16,491 --> 00:07:19,390
Ojalá tuviera tu confianza.

89
00:07:23,890 --> 00:07:25,688
Gracias por mantener el fuerte.

90
00:07:25,690 --> 00:07:27,090
No hay problema.

91
00:07:30,324 --> 00:07:32,255
En personas desaparecidas.

92
00:07:32,257 --> 00:07:33,888
¿Han hecho algún progreso?

93
00:07:33,890 --> 00:07:36,756
No es lo que me han dicho.

94
00:07:37,957 --> 00:07:39,723
¿Y tú? ¿Qué piensas?

95
00:07:41,623 --> 00:07:43,457
Bueno, estoy convencido
de que está viva.

96
00:07:45,190 --> 00:07:46,990
¿Por qué no llamaría?

97
00:07:47,990 --> 00:07:50,790
No lo sé. Quizá no
esté en su sano juicio.

98
00:07:52,090 --> 00:07:54,656
¿Crees que tuvo alguna
clase de crisis nerviosa?

99
00:07:56,390 --> 00:07:58,654
¿Significa eso que... viste señales

100
00:07:58,656 --> 00:07:59,788
antes de que desapareciera?

101
00:07:59,790 --> 00:08:02,124
Significa que no he
perdido la esperanza.

102
00:08:10,023 --> 00:08:11,988
¿Qué piensa?

103
00:08:11,990 --> 00:08:14,424
Sobre la esposa del inspector.

104
00:08:15,424 --> 00:08:16,756
Creo que está muerta.

105
00:08:36,790 --> 00:08:38,823
Recoger.

106
00:09:36,723 --> 00:09:38,890
Bien, Rob. ¿En qué punto estamos?

107
00:09:40,656 --> 00:09:42,589
La víctima estaba cubierta de cortes,

108
00:09:42,591 --> 00:09:45,122
el hecho de que ninguno de estos
cortes parezcan ser heridas defensivas,

109
00:09:45,124 --> 00:09:46,921
además, el enrojecimiento que
hemos visto en sus muñecas

110
00:09:46,923 --> 00:09:49,122
indica que estaba atado por ellas

111
00:09:49,124 --> 00:09:51,623
y luego acuchillado
repetidamente con un cuchillo.

112
00:09:52,857 --> 00:09:55,721
Ahora, el forense sospecha que la
causa de la muerte es un infarto

113
00:09:55,723 --> 00:09:58,023
en lugar de un desangrado.

114
00:09:58,656 --> 00:10:01,390
Bueno, en otras palabras,
el tipo estaba aterrado.

115
00:10:04,857 --> 00:10:07,422
El asesino... o asesinos...

116
00:10:07,424 --> 00:10:09,455
querían que el cuerpo fuera encontrado.

117
00:10:09,457 --> 00:10:13,491
La escena del suicidio le da una
especie de floritura teatral.

118
00:10:15,557 --> 00:10:16,955
¿Asesinos?

119
00:10:16,957 --> 00:10:18,654
Bueno, es altamente improbable
que una persona sola

120
00:10:18,656 --> 00:10:20,955
pudiera haber arrastrado a la víctima.

121
00:10:20,957 --> 00:10:23,322
Bien, volvamos a lo básico, ¿vale?

122
00:10:23,324 --> 00:10:24,754
¿Algún progreso con una identificación?

123
00:10:24,756 --> 00:10:26,122
Aún no.

124
00:10:26,124 --> 00:10:28,522
Todo lo que tenemos es este
tatuaje muy distintivo.

125
00:10:28,524 --> 00:10:30,723
"Mi amor siempre será tuyo".

126
00:10:31,890 --> 00:10:33,857
Alguien debe estar echándolo de menos.

127
00:10:35,591 --> 00:10:38,055
El cuerpo de un hombre
de unos veinte años,

128
00:10:38,057 --> 00:10:39,855
fue encontrado a primera
hora de esta mañana.

129
00:10:39,857 --> 00:10:41,955
Un metro ochenta de altura,

130
00:10:41,957 --> 00:10:45,155
pelo rubio corto y ojos azules.

131
00:10:45,157 --> 00:10:49,721
También tiene un tatuaje
distintivo en su brazo izquierdo.

132
00:10:49,723 --> 00:10:53,288
Si esta descripción
significa algo para usted,

133
00:10:53,290 --> 00:10:55,355
si cree que podría
conocer a esta persona,

134
00:10:55,357 --> 00:10:58,422
por favor, contacte con
la policía inmediatamente.

135
00:10:58,424 --> 00:11:01,021
Sí, con la policía, por favor.

136
00:11:01,023 --> 00:11:03,388
Entonces, ¿quién es él?

137
00:11:03,390 --> 00:11:05,522
Tom Pryce. 24 años de edad.

138
00:11:05,524 --> 00:11:09,355
Dirige su propia empresa de alta
tecnología. Algo que ver con las bicis.

139
00:11:09,357 --> 00:11:12,621
Su prometida no ha hablado con
él desde ayer por la mañana.

140
00:11:12,623 --> 00:11:14,122
Tiene la altura y constitución adecuada,

141
00:11:14,124 --> 00:11:17,023
y tiene un tatuaje en la parte
superior de su brazo izquierdo.

142
00:11:18,324 --> 00:11:20,324
Su madre es miembro del Parlamento.

143
00:11:21,990 --> 00:11:23,357
Kirsten Pryce.

144
00:11:24,623 --> 00:11:27,255
- ¿Quieres que hable con ella?
- No.

145
00:11:27,257 --> 00:11:28,821
Ve a ver a la novia.

146
00:11:28,823 --> 00:11:30,255
Lleva a Billie contigo.

147
00:11:30,257 --> 00:11:31,988
Necesitamos asegurarnos de que
es el hijo de Kirsten Pryce

148
00:11:31,990 --> 00:11:33,388
antes de hablar con nadie más.

149
00:11:33,390 --> 00:11:34,357
Jefe.

150
00:11:37,190 --> 00:11:38,589
Si este chico es hijo
de una parlamentaria...

151
00:11:38,591 --> 00:11:39,988
Lo sé.

152
00:11:39,990 --> 00:11:41,690
Es una pesadilla.

153
00:11:51,524 --> 00:11:54,088
Soy la sargento detective Vivienne Cole

154
00:11:54,090 --> 00:11:57,955
y ella es la detective en
prácticas, Billie Fitzgerald.

155
00:11:57,957 --> 00:12:00,155
¿Puedo preguntar cuándo
vio a Tom por última vez?

156
00:12:00,157 --> 00:12:03,088
Ayer por la mañana cuando
salíamos para el trabajo.

157
00:12:03,090 --> 00:12:04,491
Me había quedado a pasar la noche.

158
00:12:05,756 --> 00:12:07,422
¿No vive aquí?

159
00:12:07,424 --> 00:12:09,222
Tom y yo estamos comprometidos.

160
00:12:09,224 --> 00:12:11,422
Yo vivo en Chiswick con mis padres.

161
00:12:11,424 --> 00:12:14,021
¿Ha dormido aquí anoche?

162
00:12:14,023 --> 00:12:17,489
No, él había quedado con un par de
antiguos compañeros de la universidad.

163
00:12:17,491 --> 00:12:19,821
¿Tiene datos de contacto
de los compañeros de Tom?

164
00:12:19,823 --> 00:12:22,122
- Sí, en alguna parte.
- Disculpen, esto es ridículo.

165
00:12:22,124 --> 00:12:24,055
Les garantizo que Tom está durmiendo

166
00:12:24,057 --> 00:12:25,355
en el sofá de alguien.

167
00:12:25,357 --> 00:12:27,489
¿Tiene el hábito de quedarse
fuera toda la noche?

168
00:12:27,491 --> 00:12:28,690
No.

169
00:12:30,557 --> 00:12:32,756
¿Cuándo fue la última vez que vio a Tom?

170
00:12:33,957 --> 00:12:36,457
Igual que Olivia. Ayer por la mañana.

171
00:12:40,190 --> 00:12:43,788
Olivia, ¿puede describirme
el tatuaje de Tom?

172
00:12:43,790 --> 00:12:45,390
Puedo mostrárselo.

173
00:13:03,457 --> 00:13:07,055
Olivia, lo siento mucho, pero tengo
que decirle que el tatuaje de Tom

174
00:13:07,057 --> 00:13:08,855
es idéntico al tatuaje en el cadáver

175
00:13:08,857 --> 00:13:10,857
que fue descubierto esta mañana.

176
00:13:12,190 --> 00:13:13,721
¿Está segura de que es Tom?

177
00:13:13,723 --> 00:13:16,990
No podemos estar seguros hasta que
hayamos hecho las pruebas forenses.

178
00:13:18,890 --> 00:13:21,688
Vamos a tener la
absoluta certeza, ¿vale?

179
00:13:21,690 --> 00:13:23,457
Antes de hacer alguna cosa más.

180
00:13:32,890 --> 00:13:34,522
¿Podemos quedarnos aquí un rato?

181
00:13:34,524 --> 00:13:36,688
Porque Olivia sigue en shock.

182
00:13:36,690 --> 00:13:39,623
Necesitamos que ambos nos cuenten
todo lo que puedan de Tom.

183
00:13:40,623 --> 00:13:42,491
No pasa nada. Estoy bien.

184
00:13:52,257 --> 00:13:54,589
¿Qué te parece el compañero de piso?

185
00:13:54,591 --> 00:13:56,322
Él realmente no quería
venir con nosotros.

186
00:13:56,324 --> 00:13:58,124
No, no quería.

187
00:14:06,690 --> 00:14:09,088
- Los tatuajes coinciden.
- Bien.

188
00:14:09,090 --> 00:14:11,754
Hasta que haya hablado con la madre,
necesito esto totalmente sellado.

189
00:14:11,756 --> 00:14:12,957
Entendido.

190
00:14:33,723 --> 00:14:36,288
Inspector, no puedo
imaginar qué es tan urgente

191
00:14:36,290 --> 00:14:38,921
para hacer que saliera del comité.

192
00:14:41,457 --> 00:14:44,721
A primera hora de esta mañana fue
encontrado el cuerpo de un joven.

193
00:14:44,723 --> 00:14:48,357
Tenemos razones para creer
que se trata de su hijo, Tom.

194
00:14:50,756 --> 00:14:52,422
¿Razones para creer?

195
00:14:52,424 --> 00:14:56,257
Estamos esperando una coincidencia de
ADN para estar absolutamente seguros.

196
00:15:07,890 --> 00:15:09,589
Pero está lo bastante
seguro para venir y decirme

197
00:15:09,591 --> 00:15:10,823
que mi hijo está muerto.

198
00:15:12,524 --> 00:15:13,890
Sí.

199
00:15:16,224 --> 00:15:18,155
¿Cómo pasó

200
00:15:18,157 --> 00:15:21,088
La investigación se encuentra
en una fase muy temprana.

201
00:15:21,090 --> 00:15:22,955
Hay límites de los que no puedo hablar.

202
00:15:22,957 --> 00:15:26,290
Lo que quiero decir, inspector,
es si Tom se quitó la vida.

203
00:15:28,357 --> 00:15:30,988
No. No, no lo hizo.

204
00:15:30,990 --> 00:15:32,857
¿Por qué pregunta eso?

205
00:15:35,923 --> 00:15:40,857
Cuando Tom tenía 12
años, su padre se ahorcó.

206
00:15:42,124 --> 00:15:43,489
Tom llegó a casa de la escuela

207
00:15:43,491 --> 00:15:48,090
y encontró a su padre colgado de
un árbol en el jardín trasero.

208
00:15:49,324 --> 00:15:51,021
Lo siento. No lo sabía.

209
00:15:51,023 --> 00:15:54,255
No hemos tenido tiempo de hacer
comprobaciones de antecedentes.

210
00:15:54,257 --> 00:15:57,857
Su hijo no se suicidó.

211
00:16:00,857 --> 00:16:03,023
Entonces, ¿fue asesinado?

212
00:16:15,124 --> 00:16:17,788
El padre de Tom Pryce se suicidó.

213
00:16:17,790 --> 00:16:19,788
Tom lo encontró colgando de un árbol

214
00:16:19,790 --> 00:16:21,955
en el jardín trasero
cuando tenía 12 años.

215
00:16:21,957 --> 00:16:23,888
Entonces eso nos da
una fuerte indicación

216
00:16:23,890 --> 00:16:26,222
de que el asesino conocía a
Tom, conocía sus antecedentes.

217
00:16:26,224 --> 00:16:29,355
¿Y eso nos dice qué en
este preciso momento?

218
00:16:29,357 --> 00:16:31,522
Bueno, nos ayuda a construir
un perfil de la persona

219
00:16:31,524 --> 00:16:33,888
o personas que estamos buscando.

220
00:16:33,890 --> 00:16:37,224
Vamos a atenernos a los
aspectos prácticos, ¿de acuerdo?

221
00:16:39,257 --> 00:16:40,589
¿Qué hay sobre el
rastreo de la furgoneta?

222
00:16:40,591 --> 00:16:43,888
Una patrulla de policía dijo haber visto
a un hombre conduciendo una furgoneta

223
00:16:43,890 --> 00:16:45,855
blanca cerca de la escena a
primera hora de la mañana.

224
00:16:45,857 --> 00:16:47,422
Estaba usando su móvil.

225
00:16:47,424 --> 00:16:48,888
Le hicieron una señal para que colgara,

226
00:16:48,890 --> 00:16:50,955
obedeció, así que se marcharon.

227
00:16:50,957 --> 00:16:52,322
Podría ser nuestro asesino.

228
00:16:52,324 --> 00:16:54,455
Con un poco de suerte, encontraremos
la furgoneta por las cámaras

229
00:16:54,457 --> 00:16:56,088
¿El teléfono de Tom?

230
00:16:56,090 --> 00:16:57,455
No hay rastro de él,

231
00:16:57,457 --> 00:17:00,422
pero su proveedor de telefonía
móvil nos va a enviar sus datos.

232
00:17:01,656 --> 00:17:03,322
Estaré abajo

233
00:17:03,324 --> 00:17:05,222
acompañando emocionalmente a la madre.

234
00:17:05,224 --> 00:17:06,489
¿Cómo se tomó la noticia?

235
00:17:06,491 --> 00:17:09,522
Estoica, hasta ahora.

236
00:17:09,524 --> 00:17:11,255
Pero tengo la sensación
de que no durará.

237
00:17:11,257 --> 00:17:13,122
Podría tardar un tiempo en asimilar

238
00:17:13,124 --> 00:17:14,888
el hecho de que alguien,
deliberadamente, organizara

239
00:17:14,890 --> 00:17:16,589
el suicidio de su hijo.

240
00:17:16,591 --> 00:17:19,788
He decidido ahorrarle
ese detalle. Por ahora.

241
00:17:19,790 --> 00:17:22,522
¿Es eso sensato? Va a averiguarlo.

242
00:17:22,524 --> 00:17:25,621
Deja que se acostumbre primero
a la pérdida de su hijo,

243
00:17:25,623 --> 00:17:28,257
antes de que le informemos
de todo el horror.

244
00:17:30,390 --> 00:17:32,890
Esa mujer tiene el derecho a saber.

245
00:17:33,990 --> 00:17:35,255
El amigo de universidad de Tom Pryce,

246
00:17:35,257 --> 00:17:38,557
Martin Tanner, no ha
sabido de él en semanas.

247
00:17:40,457 --> 00:17:42,988
Pero Tom salía con
Martin todo el tiempo,

248
00:17:42,990 --> 00:17:44,522
se vieron el pasado sábado.

249
00:17:44,524 --> 00:17:46,591
No según Martin.

250
00:17:50,257 --> 00:17:53,723
¿Cómo ha sido el estado
mental de Tom recientemente?

251
00:17:54,723 --> 00:17:56,888
Bueno.

252
00:17:56,890 --> 00:17:59,188
Un poco estresado
dirigiendo su propia empresa

253
00:17:59,190 --> 00:18:02,888
y un poco nervioso por la boda.

254
00:18:02,890 --> 00:18:06,557
Algo distante, pero bien.

255
00:18:12,390 --> 00:18:14,390
¿Por qué me mentiría?

256
00:18:18,656 --> 00:18:20,855
Entonces, la última vez que
lo vio fue ayer por la mañana

257
00:18:20,857 --> 00:18:22,489
cuando se iba para el trabajo?

258
00:18:22,491 --> 00:18:23,788
Sí.

259
00:18:23,790 --> 00:18:26,921
Yo tenía el día libre, así
que no fui a la oficina.

260
00:18:26,923 --> 00:18:30,188
¿Y qué hizo?

261
00:18:30,190 --> 00:18:32,921
Dar vueltas por el piso.

262
00:18:32,923 --> 00:18:35,021
¿Todo el día?

263
00:18:35,023 --> 00:18:36,257
Y toda la noche.

264
00:18:38,157 --> 00:18:40,623
Trabaja para Tom, ¿verdad?

265
00:18:41,823 --> 00:18:43,855
Trabajo... trabajo con Tom.

266
00:18:43,857 --> 00:18:46,023
La aplicación fue idea mía.

267
00:18:46,723 --> 00:18:48,690
Pero ¿la empresa es de Tom?

268
00:18:50,656 --> 00:18:52,623
Es el que tiene un fondo fiduciario.

269
00:18:57,290 --> 00:18:59,754
Si alguien tiene alguna información

270
00:18:59,756 --> 00:19:01,222
que pueda ayudar con esta investigación,

271
00:19:01,224 --> 00:19:05,524
por favor, póngase en contacto con el
centro de coordinación lo antes posible.

272
00:19:06,823 --> 00:19:09,988
Tom es un muchacho

273
00:19:09,990 --> 00:19:11,688
brillante y apreciado.

274
00:19:11,690 --> 00:19:14,188
No puedo imaginar por qué
alguien le haría esto.

275
00:19:14,190 --> 00:19:16,155
Como su madre,

276
00:19:16,157 --> 00:19:20,088
estoy pidiendo que si alguien tiene
alguna información, por favor,

277
00:19:20,090 --> 00:19:22,690
por favor, dígaselo a la policía.

278
00:19:24,023 --> 00:19:26,823
Muchas gracias a todos.

279
00:19:31,424 --> 00:19:35,055
No importa quién soy. No
están diciendo la verdad.

280
00:19:35,057 --> 00:19:37,723
Estaba colgado de un árbol.

281
00:19:40,324 --> 00:19:42,524
¿Puedo verlo?

282
00:19:43,723 --> 00:19:45,188
Puedo arreglarlo

283
00:19:45,190 --> 00:19:47,322
con la oficina del forense,
por supuesto, pero...

284
00:19:50,157 --> 00:19:54,656
necesito advertirle que su hijo
ha sido gravemente desfigurado.

285
00:20:02,623 --> 00:20:06,457
Necesita pensar en el
último recuerdo que tendrá.

286
00:20:07,923 --> 00:20:09,224
Lo siento.

287
00:20:13,190 --> 00:20:15,621
Sra. Pryce, usted es
una persona pública.

288
00:20:15,623 --> 00:20:18,057
¿Ha sido objetivo, últimamente,
de las redes sociales?

289
00:20:19,290 --> 00:20:22,255
No más que cualquier otra
mujer del Parlamento.

290
00:20:22,257 --> 00:20:25,621
¿Qué hay en persona?

291
00:20:25,623 --> 00:20:28,222
No, no se me ocurre nada.

292
00:20:28,224 --> 00:20:33,122
Dijo que su hijo fue a
verla ayer al despacho.

293
00:20:33,124 --> 00:20:35,355
¿Fue solo una visita de cortesía?

294
00:20:35,357 --> 00:20:37,489
Apareció por sorpresa.

295
00:20:37,491 --> 00:20:39,122
¿Tenía el hábito de hacer eso?

296
00:20:39,124 --> 00:20:42,422
Habían desaparecido 700 libras
de la caja para gastos menores.

297
00:20:42,424 --> 00:20:44,491
¿Y cree que su hijo las cogió?

298
00:20:45,623 --> 00:20:49,188
No puedo estar segura, pero
había algo extraño en él,

299
00:20:49,190 --> 00:20:50,654
sé que lo había.

300
00:20:50,656 --> 00:20:53,288
Tom ha estado actuando raro
durante los últimos meses.

301
00:20:53,290 --> 00:20:58,623
Ha pasado de ser adicto al trabajo
a apenas aparecer por la oficina.

302
00:20:59,390 --> 00:21:02,988
Creo que ha estado engañando a Olivia.

303
00:21:02,990 --> 00:21:03,823
¿Con quién?

304
00:21:05,124 --> 00:21:07,155
No lo sé, pero le he oído mentirle

305
00:21:07,157 --> 00:21:10,990
sobre a dónde iba y con quién se veía.

306
00:21:20,390 --> 00:21:22,355
¿Puedo irme?

307
00:21:22,357 --> 00:21:24,155
Porque ya le he contado todo lo que sé

308
00:21:24,157 --> 00:21:27,491
y realmente debería hablar
con la gente del trabajo.

309
00:21:30,990 --> 00:21:32,455
Hablé con la asistente personal de Tom.

310
00:21:32,457 --> 00:21:34,721
Me dijo que había despedido a Jamie.

311
00:21:34,723 --> 00:21:37,021
- ¿Cuándo le dijo eso?
- Ayer por la mañana.

312
00:21:37,023 --> 00:21:38,489
Interesante.

313
00:21:38,491 --> 00:21:41,255
¿Sabes? Tenía mucha
prisa por salir de aquí.

314
00:21:41,257 --> 00:21:42,788
¿Qué quiere hacer?

315
00:21:42,790 --> 00:21:45,057
Averigüemos a qué juega.

316
00:21:48,457 --> 00:21:51,357
Qué sorpresa. Ha venido
directamente a casa.

317
00:21:55,357 --> 00:21:58,188
Sargento, lo que dijo sobre la
muerte de la esposa del inspector...

318
00:21:58,190 --> 00:22:00,491
No, olvídalo. No sé nada.

319
00:22:08,623 --> 00:22:10,491
No le llevó mucho tiempo.

320
00:22:14,723 --> 00:22:16,489
¿Llevas prisa, Jamie?

321
00:22:16,491 --> 00:22:18,155
Pensé que ibas a la oficina.

322
00:22:18,157 --> 00:22:19,155
Sí, voy camino de allí ahora.

323
00:22:19,157 --> 00:22:21,088
Voy a advertirte, Jamie,

324
00:22:21,090 --> 00:22:22,589
para que pueda registrarte.

325
00:22:22,591 --> 00:22:23,589
¿Qué?

326
00:22:23,591 --> 00:22:25,188
Jamie Bentham, quedas arrestado

327
00:22:25,190 --> 00:22:27,021
como sospechoso del
asesinato de Tom Pryce.

328
00:22:27,023 --> 00:22:28,055
Esto es de locos.

329
00:22:28,057 --> 00:22:29,654
No tienes que decir nada...

330
00:22:29,656 --> 00:22:30,890
¡Ve detrás de él!

331
00:23:06,557 --> 00:23:09,322
Bien, ponte en contacto con la
POLSA. Vamos a registrar su piso.

332
00:23:09,324 --> 00:23:11,023
Vamos.

333
00:23:14,923 --> 00:23:17,988
Repítenos qué hiciste anoche.

334
00:23:17,990 --> 00:23:20,654
Me quedé en casa viendo la tele.

335
00:23:20,656 --> 00:23:23,522
Estamos revisando tu teléfono y
las cámaras de vigilancia próximas.

336
00:23:23,524 --> 00:23:25,957
Si saliste del piso, lo sabremos.

337
00:23:29,257 --> 00:23:31,322
Fui al pub.

338
00:23:31,324 --> 00:23:33,055
- ¿Tú solo?
- Con Tom.

339
00:23:33,057 --> 00:23:35,923
- ¿Y?
- Y tomamos una copa.

340
00:23:38,557 --> 00:23:43,754
Vamos a quedarnos con el efectivo
y con el sobre por el ADN.

341
00:23:43,756 --> 00:23:45,723
¿Encontraremos una coincidencia con Tom?

342
00:23:47,324 --> 00:23:49,224
¿Le robaste el dinero a Tom?

343
00:23:56,390 --> 00:23:58,688
Bueno, me despidió.

344
00:23:58,690 --> 00:24:00,688
Me dijo que tenía que buscarme
otro lugar para vivir.

345
00:24:00,690 --> 00:24:01,621
¿Por qué?

346
00:24:01,623 --> 00:24:03,888
No lo sé. Regístreme.

347
00:24:03,890 --> 00:24:06,555
Bueno, él ha estado
actuando raro últimamente.

348
00:24:06,557 --> 00:24:09,055
¿Qué estaba haciendo con
700 libras en efectivo?

349
00:24:09,057 --> 00:24:10,654
No lo sé.

350
00:24:10,656 --> 00:24:13,688
Miren, estamos en el
pub y se va al baño.

351
00:24:13,690 --> 00:24:16,255
Vi el sobre que
sobresalía de su chaqueta,

352
00:24:16,257 --> 00:24:18,555
así que eché un vistazo, vi el dinero

353
00:24:18,557 --> 00:24:20,589
y me lo metí en los vaqueros.

354
00:24:20,591 --> 00:24:23,988
Pensé que me lo debía. La
aplicación fue idea mía.

355
00:24:23,990 --> 00:24:26,057
¿Qué pasó después?

356
00:24:27,124 --> 00:24:28,855
Regresó.

357
00:24:28,857 --> 00:24:32,055
Se volvió loco.

358
00:24:32,057 --> 00:24:34,721
Empezó a acusarme de cogerlo.

359
00:24:34,723 --> 00:24:36,522
¿Lo cual negaste?

360
00:24:36,524 --> 00:24:38,988
Estaba rayado. No sabía si iba o venía.

361
00:24:38,990 --> 00:24:41,489
Bien, estáis en el pub,
tuvisteis una pelea.

362
00:24:41,491 --> 00:24:42,857
¿Qué pasó después?

363
00:24:44,190 --> 00:24:46,355
Se fue.

364
00:24:46,357 --> 00:24:48,124
Bueno, ¿sabes a dónde se fue?

365
00:24:50,357 --> 00:24:51,721
No.

366
00:24:51,723 --> 00:24:53,157
Entró en una furgoneta blanca...

367
00:24:55,023 --> 00:24:56,222
y se fueron.

368
00:24:56,224 --> 00:24:57,754
¿De quién es la furgoneta?

369
00:24:57,756 --> 00:24:58,821
No tengo ni idea.

370
00:24:58,823 --> 00:25:00,355
¿No la habías visto antes?

371
00:25:00,357 --> 00:25:02,155
- No.
- ¿Qué marca era?

372
00:25:02,157 --> 00:25:04,688
No lo sé. ¿Una Transit?

373
00:25:04,690 --> 00:25:07,688
Vale, Jamie, esto es
realmente importante.

374
00:25:07,690 --> 00:25:09,688
¿Viste quién conducía la furgoneta?

375
00:25:09,690 --> 00:25:11,424
No. Lo siento.

376
00:25:17,290 --> 00:25:19,621
¿Por qué Tom despidió a Jamie?

377
00:25:19,623 --> 00:25:21,654
Se pelearon.

378
00:25:21,656 --> 00:25:23,124
¿Por qué? ¿Por dinero?

379
00:25:26,690 --> 00:25:30,322
Anteanoche, Tom... Tom salió,

380
00:25:30,324 --> 00:25:35,457
y... acabé tomando una copa con Jamie.

381
00:25:36,756 --> 00:25:42,555
Y... me dijo que Tom estaba viendo..

382
00:25:42,557 --> 00:25:44,591
estaba viendo a otra persona.

383
00:25:49,057 --> 00:25:52,155
Habían tenido una fiesta,
y yo no había estado allí,

384
00:25:52,157 --> 00:25:56,621
y Jamie dijo que Tom había
estado en su dormitorio

385
00:25:56,623 --> 00:25:59,157
con una fulana.

386
00:26:03,623 --> 00:26:07,455
Cuando me lo dijo, me hizo mucho daño,

387
00:26:07,457 --> 00:26:11,424
estaba muy enfadada, muy borracha...

388
00:26:14,656 --> 00:26:17,623
y acabé en la cama con Jamie.

389
00:26:19,090 --> 00:26:24,455
Tom llegó a casa y nos
pilló y se volvió loco.

390
00:26:24,457 --> 00:26:27,122
Le dijo a Jamie que estaba despedido

391
00:26:27,124 --> 00:26:29,290
y le dijo que se tenía que mudarse.

392
00:26:30,491 --> 00:26:31,790
¿Qué pasó luego?

393
00:26:34,324 --> 00:26:35,888
Dormí en la habitación de invitados

394
00:26:35,890 --> 00:26:39,224
y por la mañana Tom y
yo tuvimos una charla.

395
00:26:41,290 --> 00:26:43,124
¿Seguía enfadado?

396
00:26:44,923 --> 00:26:47,021
No.

397
00:26:47,023 --> 00:26:48,424
Fue muy dulce.

398
00:26:50,424 --> 00:26:54,055
Me dijo que era verdad que había
tenido una chica en su habitación,

399
00:26:54,057 --> 00:26:56,357
pero juró que no se
habían acostado juntos.

400
00:26:58,790 --> 00:27:03,355
Dijo que su cabeza había
estado dando vueltas

401
00:27:03,357 --> 00:27:06,222
y que iba a poner las cosas en orden

402
00:27:06,224 --> 00:27:09,188
y volver a centrarnos.

403
00:27:09,190 --> 00:27:12,155
¿Qué quiso decir con eso?

404
00:27:12,157 --> 00:27:13,455
Ojalá lo supiera.

405
00:27:15,591 --> 00:27:17,288
Disculpa un momento.

406
00:27:17,290 --> 00:27:18,988
¿Sabe dónde está?

407
00:27:18,990 --> 00:27:20,455
Debe saber dónde está él.

408
00:27:20,457 --> 00:27:21,788
No, no.

409
00:27:21,790 --> 00:27:23,921
Vamos, está de servicio.

410
00:27:23,923 --> 00:27:28,023
¡Necesito ver al inspector ahora mismo!

411
00:27:29,990 --> 00:27:31,955
Soy la sargento Vivienne Cole.

412
00:27:31,957 --> 00:27:33,821
¿Puedo ayudar?

413
00:27:33,823 --> 00:27:35,790
¿Puede explicar esto?

414
00:27:40,557 --> 00:27:41,721
¿Por qué alguien haría eso?

415
00:27:41,723 --> 00:27:44,357
Es muy cruel. Es enfermizo.

416
00:27:45,756 --> 00:27:48,955
Su hijo fue asesinado en otro lugar.

417
00:27:48,957 --> 00:27:52,222
Lo que encontramos esta mañana
fue... era una puesta en escena.

418
00:27:52,224 --> 00:27:55,224
Sargento. Un momento.

419
00:27:57,591 --> 00:27:59,557
Denos un momento.

420
00:28:01,656 --> 00:28:04,155
Te dije que hablaría
yo con Kirsten Pryce,

421
00:28:04,157 --> 00:28:06,422
¡cuando yo juzgara que
era el momento adecuado!

422
00:28:06,424 --> 00:28:08,088
Esto es algo típico en ti, Vivienne.

423
00:28:08,090 --> 00:28:09,955
¡Siempre lo sabes mejor
que todos los demás!

424
00:28:09,957 --> 00:28:11,057
Señor, lo ha entendido mal.

425
00:28:12,190 --> 00:28:14,988
La sargento no le dijo a la señora
Pryce lo del falso suicidio.

426
00:28:14,990 --> 00:28:17,357
Está en las noticias.
Está por todo Internet.

427
00:28:30,957 --> 00:28:32,557
Te debo una disculpa.

428
00:28:33,890 --> 00:28:36,090
Yo nunca iría a tus espaldas.

429
00:28:38,557 --> 00:28:40,524
Crees que no debería
estar aquí, ¿verdad?

430
00:28:42,324 --> 00:28:43,821
Bueno, ya que lo preguntas, no.

431
00:28:43,823 --> 00:28:45,723
No mientras no sepas
dónde está tu mujer.

432
00:28:48,656 --> 00:28:50,988
Ve a casa. Cuida de tu hija.

433
00:28:50,990 --> 00:28:53,255
¿Tienes idea de lo difícil que es esto?

434
00:28:53,257 --> 00:28:56,388
¿Esperando, día tras
día, sin saber nada?

435
00:28:56,390 --> 00:28:58,489
Necesito volver al trabajo. De lo
contrario, voy a volverme loco.

436
00:28:58,491 --> 00:29:01,055
Bueno, este trabajo no es una terapia.

437
00:29:01,057 --> 00:29:03,090
Todavía tienes un deber
para con el público.

438
00:29:05,990 --> 00:29:09,424
Gracias, sargento. Eso será todo.

439
00:29:18,257 --> 00:29:21,088
Bien hecho por hablar con Kirsten
Pryce para que cambie de opinión.

440
00:29:21,090 --> 00:29:22,190
Todo en un día de trabajo.

441
00:29:24,723 --> 00:29:27,122
¿Algún progreso?

442
00:29:27,124 --> 00:29:30,055
Sí, el equipo de registro
ha encontrado cocaína,

443
00:29:30,057 --> 00:29:31,489
algunas pastillas, y lo que creemos

444
00:29:31,491 --> 00:29:34,188
que es una pequeña cantidad de
anfetaminas en el dormitorio de Tom.

445
00:29:34,190 --> 00:29:35,988
Bien, bien, bien.

446
00:29:35,990 --> 00:29:38,222
Y el patólogo forense encontró cocaína

447
00:29:38,224 --> 00:29:39,388
y sus dos fosas nasales.

448
00:29:39,390 --> 00:29:40,855
¿Y qué pensamos?

449
00:29:40,857 --> 00:29:42,921
¿Drogándose y vendiendo?

450
00:29:42,923 --> 00:29:46,721
Kirsten Pryce sospecha que Tom le
robó 700 libras de su despacho ayer.

451
00:29:46,723 --> 00:29:51,388
Bueno, su descubierto es enorme y sus
tarjetas de crédito están a tope.

452
00:29:51,390 --> 00:29:54,355
Jamie cree que Tom no ha ido a trabajar,

453
00:29:54,357 --> 00:29:55,654
mintiendo sobre a dónde ha estado yendo.

454
00:29:55,656 --> 00:29:58,589
Es el comportamiento
clásico de un yonqui.

455
00:29:58,591 --> 00:29:59,921
Según su prometida,

456
00:29:59,923 --> 00:30:01,555
Tom dijo que lo iba a arreglar todo.

457
00:30:01,557 --> 00:30:05,357
Así que tal vez robó el dinero
para pagar sus deudas de drogas.

458
00:30:07,357 --> 00:30:09,288
¿Tom consumía drogas?

459
00:30:09,290 --> 00:30:10,988
Por supuesto que no.

460
00:30:10,990 --> 00:30:13,621
Encontramos drogas escondidas en
su dormitorio y claras evidencias

461
00:30:13,623 --> 00:30:17,589
de que las usó horas antes de su muerte.

462
00:30:17,591 --> 00:30:19,188
Quiero decir, Tom podría estar
de mal humor, pero él nunca...

463
00:30:19,190 --> 00:30:20,621
¿Consumes drogas, Olivia?

464
00:30:20,623 --> 00:30:21,621
Por supuesto que no.

465
00:30:23,390 --> 00:30:26,155
¿Reconoces este bolso?

466
00:30:26,157 --> 00:30:27,355
No.

467
00:30:27,357 --> 00:30:30,591
Lo encontramos debajo del
sofá en el piso de Tom.

468
00:30:32,023 --> 00:30:33,721
¿Estás segura de que no es tuyo?

469
00:30:33,723 --> 00:30:35,222
Totalmente.

470
00:30:35,224 --> 00:30:38,122
El bolso contenía restos
de un polvo blanco,

471
00:30:38,124 --> 00:30:39,422
probablemente cocaína.

472
00:30:39,424 --> 00:30:40,988
Lo estamos analizando.

473
00:30:40,990 --> 00:30:43,589
Bueno, adelante.

474
00:30:43,591 --> 00:30:46,055
Como ya he dicho, Tom y
Jamie tuvieron una fiesta.

475
00:30:46,057 --> 00:30:48,224
Quizá alguien lo dejó olvidado.

476
00:30:53,357 --> 00:30:55,288
¿Para qué crees que Tom
tenía todo ese dinero?

477
00:30:55,290 --> 00:30:56,957
No lo sé.

478
00:30:58,457 --> 00:31:02,021
Estamos bastante seguros de que Tom lo
tenía para pagar sus deudas de drogas.

479
00:31:02,023 --> 00:31:03,790
Pero no pudo pagarlas, ¿verdad?

480
00:31:05,290 --> 00:31:07,224
¿Qué, por qué le cogí el dinero?

481
00:31:10,756 --> 00:31:12,756
¿Es culpa mía que Tom esté muerto?

482
00:31:23,190 --> 00:31:26,422
¿Ha venido a disculparse?

483
00:31:26,424 --> 00:31:27,923
Estaba intentando ahorrárselo.

484
00:31:33,157 --> 00:31:35,988
Necesito preguntar...

485
00:31:35,990 --> 00:31:39,023
¿Sabe si su hijo consumía drogas?

486
00:31:41,023 --> 00:31:42,522
Tenía mis sospechas.

487
00:31:42,524 --> 00:31:44,790
Incluso se lo pregunté, pero... lo negó.

488
00:31:47,357 --> 00:31:49,222
¿Por eso robó el dinero?

489
00:31:49,224 --> 00:31:50,489
¿Para comprar drogas?

490
00:31:50,491 --> 00:31:53,288
Creemos que estaba
intentando pagar sus deudas,

491
00:31:53,290 --> 00:31:54,990
desintoxicarse.

492
00:31:56,923 --> 00:32:00,522
¿Por qué no me dijo que
necesitaba el dinero?

493
00:32:00,524 --> 00:32:03,955
Porque no quería que supiera
que tenía un problema.

494
00:32:03,957 --> 00:32:08,288
A veces, las personas más
cercanas a nosotros piden ayuda,

495
00:32:08,290 --> 00:32:09,790
y no podemos verlo.

496
00:32:12,324 --> 00:32:13,888
Usted es...

497
00:32:13,890 --> 00:32:15,422
Le llevo dando vueltas todo el día.

498
00:32:15,424 --> 00:32:17,322
Usted es ese policía.

499
00:32:17,324 --> 00:32:19,923
Al que le desapareció su esposa.

500
00:32:22,524 --> 00:32:27,090
Entonces tenemos algo en común.

501
00:32:28,157 --> 00:32:31,355
Sarah no está muerta.

502
00:32:31,357 --> 00:32:33,188
¿Lo sabe a ciencia cierta?

503
00:32:33,190 --> 00:32:35,522
Está desaparecida.

504
00:32:35,524 --> 00:32:38,157
La posibilidad de que
podamos encontrarla...

505
00:32:39,157 --> 00:32:40,857
Es todo lo que tengo.

506
00:32:42,823 --> 00:32:45,357
Le envidio eso.

507
00:32:49,090 --> 00:32:50,422
Hemos encontrado la furgoneta.

508
00:32:50,424 --> 00:32:52,188
Por fin.

509
00:32:52,190 --> 00:32:54,955
Sí, la cámara de vigilancia cercana
al pub nos dio una identificación.

510
00:32:54,957 --> 00:32:57,057
Y la ANPR la ha ido a recogerla
cerca de Whitechapel.

511
00:33:00,157 --> 00:33:01,157
¿Vienes?

512
00:33:19,890 --> 00:33:21,890
¡Sáquenlo de allí! ¡Rápido!

513
00:33:32,124 --> 00:33:33,188
- ¿Control?
- Adelante.

514
00:33:33,190 --> 00:33:34,422
Soy la sargento detective Cole.

515
00:33:34,424 --> 00:33:37,155
Necesitamos una ambulancia...
asistencia urgente.

516
00:33:37,157 --> 00:33:38,290
Hombre inconsciente.

517
00:33:47,090 --> 00:33:50,324
Hay una nota de suicidio.
Dice que él mató a Tom Pryce.

518
00:33:52,190 --> 00:33:54,754
Recemos para que salga adelante
y podamos culparlo por asesinato.

519
00:33:54,756 --> 00:33:56,723
¿Quién es?

520
00:33:58,957 --> 00:34:01,888
Perry Evans, un exmilitar
portero de una discoteca.

521
00:34:01,890 --> 00:34:04,055
Condenado en 2015.

522
00:34:04,057 --> 00:34:07,754
Cumplió seis meses por
traficar con drogas de clase A.

523
00:34:07,756 --> 00:34:11,589
Así que Tom debe haber tenido la
intención de pagarle a Evans.

524
00:34:11,591 --> 00:34:13,589
No puedo imaginar a un tipo así contento

525
00:34:13,591 --> 00:34:15,754
si Tom apareciera con las manos vacías.

526
00:34:15,756 --> 00:34:17,023
No me lo trago.

527
00:34:18,690 --> 00:34:19,988
¿Por qué no?

528
00:34:19,990 --> 00:34:22,489
Perry Evans es un
criminal de poca monta.

529
00:34:22,491 --> 00:34:25,422
Es un traficante de drogas de
bajo nivel y matón a sueldo.

530
00:34:25,424 --> 00:34:27,855
Este asesinato es complejo.

531
00:34:27,857 --> 00:34:31,088
Es creativo, vengativo.

532
00:34:31,090 --> 00:34:32,589
Quiero decir, ¿por qué
alguien como Perry Evans

533
00:34:32,591 --> 00:34:35,388
se tomaría todo ese trabajo por
una deuda de drogas de 700 libras?

534
00:34:35,390 --> 00:34:37,257
No cuadra.

535
00:34:55,690 --> 00:34:57,455
¿Alguna noticia?

536
00:34:57,457 --> 00:35:00,157
Según los médicos, no hay nada seguro.

537
00:35:05,890 --> 00:35:07,754
Encontré el número de Tom
en el teléfono de Perry.

538
00:35:07,756 --> 00:35:09,455
Hablaron tres veces ayer.

539
00:35:09,457 --> 00:35:11,721
La última fue a las ocho
y veinte de la tarde.

540
00:35:11,723 --> 00:35:14,222
Estableciendo una reunión
fuera del pub, supuestamente.

541
00:35:14,224 --> 00:35:15,654
Pero hay algo más.

542
00:35:15,656 --> 00:35:18,155
Perry estuvo al teléfono diez minutos
antes de que lo encontráramos,

543
00:35:18,157 --> 00:35:19,955
y estaba llamando al mismo número

544
00:35:19,957 --> 00:35:22,555
cuando la patrulla de policía
lo vio a primera hora.

545
00:35:22,557 --> 00:35:24,222
¿Con quién estaba hablando?

546
00:35:24,224 --> 00:35:25,654
Móvil no registrado.

547
00:35:27,923 --> 00:35:28,990
¿Sí?

548
00:35:30,591 --> 00:35:33,157
Genial. Sí, iré ahora mismo.

549
00:35:34,257 --> 00:35:36,455
La chica que encontró el cuerpo
finalmente ha aparecido.

550
00:35:36,457 --> 00:35:38,390
para hacer una declaración.

551
00:35:43,591 --> 00:35:45,489
¿Tendré que ir al juzgado?

552
00:35:45,491 --> 00:35:47,489
Quiero decir, ¿y si el
asesino me persigue?

553
00:35:47,491 --> 00:35:49,988
Tenemos a alguien bajo custodia.

554
00:35:49,990 --> 00:35:52,855
¿Ya los han atrapado?

555
00:35:52,857 --> 00:35:55,921
Créeme... no estás en peligro.

556
00:35:55,923 --> 00:35:59,122
Eso es fácil de decir.

557
00:35:59,124 --> 00:36:01,591
Usted tiene un bonito lugar
a salvo en el que dormir.

558
00:36:03,390 --> 00:36:05,324
¿Dónde vas a dormir esta noche?

559
00:36:10,324 --> 00:36:11,888
¿Cuánto necesitas?

560
00:36:11,890 --> 00:36:13,288
No, no puedo.

561
00:36:13,290 --> 00:36:14,324
¿Qué, veinte libras?

562
00:36:15,690 --> 00:36:16,857
¿Puede hacer que sean cuarenta?

563
00:36:18,591 --> 00:36:20,656
Sí.

564
00:36:23,457 --> 00:36:25,522
Gracias. Se las devolveré.

565
00:36:25,524 --> 00:36:26,855
No, lo haré.

566
00:36:26,857 --> 00:36:30,324
Si me da la posibilidad
de volver a verla.

567
00:36:34,457 --> 00:36:36,090
Saludos, amigo. Adiós.

568
00:36:38,057 --> 00:36:40,222
- Acompáñame.
- ¿Qué está pasando?

569
00:36:40,224 --> 00:36:41,589
Han localizado un
solapamiento de los móviles

570
00:36:41,591 --> 00:36:44,555
de Perry y Tom.

571
00:36:44,557 --> 00:36:47,088
Ambos estaban en un
viejo puente ferroviario

572
00:36:47,090 --> 00:36:49,422
en Clapham anoche alrededor de las diez.

573
00:36:49,424 --> 00:36:52,224
- ¿Crees que es el lugar del asesinato?
- Apostaría a que sí.

574
00:37:07,890 --> 00:37:09,857
Ven aquí. Está abierto.

575
00:37:35,090 --> 00:37:36,455
¿Eso es sangre?

576
00:37:36,457 --> 00:37:38,457
Supongo que sí.

577
00:37:45,457 --> 00:37:47,422
Vale, buen trabajo.

578
00:37:47,424 --> 00:37:49,555
Rob ha encontrado el
lugar del asesinato.

579
00:37:49,557 --> 00:37:52,988
Me quedaré aquí por si despierta Perry.

580
00:37:52,990 --> 00:37:54,623
De acuerdo.

581
00:38:07,424 --> 00:38:09,491
Hay sangre en el suelo y
también en las paredes.

582
00:38:11,324 --> 00:38:13,491
Estamos bastante seguros de
que estaba atado a esa silla.

583
00:38:15,723 --> 00:38:17,555
¿Alguna prueba de que
Perry Evans estuviera aquí?

584
00:38:17,557 --> 00:38:18,955
Todavía no.

585
00:38:18,957 --> 00:38:20,654
Bien.

586
00:38:20,656 --> 00:38:24,188
Cruzad los dedos con las
cámaras de seguridad, entonces.

587
00:38:43,890 --> 00:38:45,957
Quiere hablar conmigo.

588
00:38:49,524 --> 00:38:50,957
Hola, Perry.

589
00:38:52,690 --> 00:38:55,654
Lo que decías en tu
nota sobre Tom Pryce.

590
00:38:55,656 --> 00:38:57,821
Decías que lo mataste.

591
00:38:57,823 --> 00:39:00,390
¿Es cierto?

592
00:39:02,957 --> 00:39:04,257
¿Lo es?

593
00:39:05,690 --> 00:39:08,155
Estaba mintiendo.

594
00:39:09,990 --> 00:39:11,754
La policía científica ha encontrado
rastros significativos de sangre

595
00:39:11,756 --> 00:39:13,055
en la furgoneta de Perry Evans.

596
00:39:13,057 --> 00:39:15,455
Se ha llevado rápidamente al
laboratorio para ver si es de Tom.

597
00:39:15,457 --> 00:39:16,688
Si lo es, entonces...

598
00:39:16,690 --> 00:39:18,422
Entonces tenemos a nuestro hombre.

599
00:39:18,424 --> 00:39:19,656
David Bradfor.

600
00:39:22,257 --> 00:39:24,721
Lamento oír eso.

601
00:39:24,723 --> 00:39:29,190
Sí, es un quebrantamiento
muy grave del protocolo.

602
00:39:30,357 --> 00:39:33,288
Sí, me aseguraré de hablar
con ella cuando regrese.

603
00:39:33,290 --> 00:39:35,190
Gracias por hacérmelo saber.

604
00:39:39,224 --> 00:39:41,355
El hospital no pudo
haber sido más claro...

605
00:39:41,357 --> 00:39:44,021
No tener contacto con el sospechoso
hasta que ellos dieran el visto bueno.

606
00:39:44,023 --> 00:39:46,888
Pero me hizo señales.

607
00:39:46,890 --> 00:39:50,255
Solo aproveché la oportunidad para
conseguir su declaración in extremis.

608
00:39:50,257 --> 00:39:51,455
¿Le leíste sus derechos?

609
00:39:51,457 --> 00:39:52,821
No tuve tiempo.

610
00:39:52,823 --> 00:39:55,021
Entonces, nada de lo
que dijo es admisible.

611
00:39:55,023 --> 00:39:57,021
Bueno, pero es de interés.

612
00:39:57,023 --> 00:39:59,355
No podemos excluirlo
de la investigación.

613
00:39:59,357 --> 00:40:02,224
Evans me dijo que él
no mató a Tom Pryce.

614
00:40:06,990 --> 00:40:09,255
Rob, por favor, ¿puedes venir
y hablarnos de las pruebas

615
00:40:09,257 --> 00:40:11,690
contra Perry Evans?

616
00:40:22,690 --> 00:40:25,855
Tenemos grabaciones de las cámaras
de seguridad de la furgoneta de Evans

617
00:40:25,857 --> 00:40:29,188
yendo y viniendo del
puente del ferrocarril.

618
00:40:29,190 --> 00:40:30,555
En esta,

619
00:40:30,557 --> 00:40:33,955
se puede ver claramente
que Evans es el conductor

620
00:40:33,957 --> 00:40:36,157
y Tom Pryce va en el
asiento del pasajero.

621
00:40:37,190 --> 00:40:39,756
Siendo conducido a su muerte.

622
00:40:40,357 --> 00:40:41,555
Según el laboratorio,

623
00:40:41,557 --> 00:40:43,957
los restos de sangre de la
furgoneta coinciden con Tom Pryce.

624
00:40:46,324 --> 00:40:48,522
Bueno, no estoy diciendo que
Evans no esté involucrado,

625
00:40:48,524 --> 00:40:50,088
pero... es un soldado de a pie.

626
00:40:50,090 --> 00:40:51,188
No es el cabecilla.

627
00:40:51,190 --> 00:40:53,055
Eso es pura especulación.

628
00:40:53,057 --> 00:40:54,522
Vale, ¿qué pasa con el
móvil no registrado

629
00:40:54,524 --> 00:40:55,888
al que sigue llamando?

630
00:40:55,890 --> 00:40:58,255
- ¿A quién pertenece?
- No lo sé. Dímelo tú.

631
00:40:58,257 --> 00:41:00,754
Y según Rob, Evans habría
tenido dificultades

632
00:41:00,756 --> 00:41:02,955
para colgar el peso muerto del
cuerpo de Tom Pryce en ese árbol.

633
00:41:02,957 --> 00:41:04,021
Dije que sería difícil.

634
00:41:04,023 --> 00:41:07,021
No que fuera imposible.

635
00:41:07,023 --> 00:41:09,489
Mire, ¿por qué está tan segura
de que Evans no hizo esto?

636
00:41:09,491 --> 00:41:11,654
Porque me lo dijo en el hospital.

637
00:41:11,656 --> 00:41:14,023
- ¿Qué, bajo juramento?
- No.

638
00:41:15,923 --> 00:41:17,823
Gracias, Rob.

639
00:41:31,923 --> 00:41:34,222
Me estás desautorizando deliberadamente.

640
00:41:34,224 --> 00:41:36,923
Te estás desautorizando tú sola.

641
00:41:39,390 --> 00:41:41,788
El laboratorio ha comparado
el ADN de Perry Evans

642
00:41:41,790 --> 00:41:44,188
con el ADN encontrado en
el cuerpo de Tom Pryce.

643
00:41:44,190 --> 00:41:45,555
Acabo de hablar con el hospital.

644
00:41:45,557 --> 00:41:46,821
Han pasado los médicos

645
00:41:46,823 --> 00:41:48,589
y dijeron que Evans se recuperará.

646
00:41:48,591 --> 00:41:50,623
Vamos a preparar un
archivo para la fiscalía.

647
00:41:51,723 --> 00:41:53,957
Recomendando que acusen a
Perry Evans de asesinato.

648
00:41:59,124 --> 00:42:00,721
Está cometiendo un error.

649
00:42:00,723 --> 00:42:03,621
Al menos, Perry Evans tiene un cómplice.

650
00:42:04,723 --> 00:42:06,055
Es una teoría convincente, sargento,

651
00:42:06,057 --> 00:42:11,188
pero no tienes ninguna prueba real.

652
00:42:11,190 --> 00:42:12,923
Detective Brady.

653
00:42:15,890 --> 00:42:18,654
¿Por qué no hizo caso al inspector?

654
00:42:18,656 --> 00:42:20,688
Esto es todo por su esposa.

655
00:42:20,690 --> 00:42:23,524
¿Sabes? La verdad es que él
le hacía la vida imposible.

656
00:42:26,857 --> 00:42:28,457
Tengo que mostrarle algo.

657
00:42:36,357 --> 00:42:37,890
¿Qué tengo que hacer?

658
00:42:39,723 --> 00:42:41,188
Déjamelo a mí.

659
00:42:41,190 --> 00:42:42,821
Hablaré con el inspector

660
00:42:42,823 --> 00:42:43,923
en el momento adecuado.

661
00:42:47,457 --> 00:42:49,723
Necesito saber quién es este
hombre y por qué mató a Tom.

662
00:42:50,923 --> 00:42:52,788
Su nombre es Perry Evans.

663
00:42:52,790 --> 00:42:55,522
Tiene 31 años. Exmilitar.

664
00:42:55,524 --> 00:42:57,921
Tom le debía dinero por las drogas.

665
00:42:57,923 --> 00:43:00,522
¿Lo asesinó por una deuda de drogas?

666
00:43:00,524 --> 00:43:01,522
Eso es lo que parece.

667
00:43:01,524 --> 00:43:04,023
¿Por qué colgar el cuerpo
de Tom de un árbol?

668
00:43:06,324 --> 00:43:08,955
Aún no hemos tenido la
oportunidad de hablar con Evans.

669
00:43:08,957 --> 00:43:10,522
Está en cuidados intensivos.

670
00:43:10,524 --> 00:43:13,754
Estaba intentando suicidarse
cuando lo encontramos.

671
00:43:13,756 --> 00:43:18,690
Cuando esté en condiciones, será juzgado
y castigado por lo que ha hecho.

672
00:43:26,756 --> 00:43:29,021
Vale. Nos vamos al pub.

673
00:43:29,023 --> 00:43:30,754
Doble celebración.

674
00:43:30,756 --> 00:43:32,055
Caso cerrado,

675
00:43:32,057 --> 00:43:34,888
y el inspector vuelve
a donde le pertenece.

676
00:43:34,890 --> 00:43:35,955
No hay excusas.

677
00:43:35,957 --> 00:43:37,721
Sí, voy a terminar en un momento.

678
00:43:37,723 --> 00:43:40,491
Acabo de recibir algo de
lo que necesito ocuparme.

679
00:43:44,957 --> 00:43:46,955
- Bueno, ¿cómo fue el primer día?
- Ajetreado.

680
00:43:46,957 --> 00:43:48,322
La sargento es asombrosa.

681
00:43:48,324 --> 00:43:52,255
Sí, es una buena detective,
pero vigila tus pasos.

682
00:43:52,257 --> 00:43:56,921
La única persona que le preocupa
a Vivienne es ella misma.

683
00:43:56,923 --> 00:43:58,355
Sé que he sido crítica

684
00:43:58,357 --> 00:43:59,455
con la policía en el pasado,

685
00:43:59,457 --> 00:44:01,155
pero han hecho un trabajo de primera

686
00:44:01,157 --> 00:44:02,555
buscando al asesino de mi hijo.

687
00:44:04,524 --> 00:44:07,222
Espero que vengas a tomar algo.

688
00:44:07,224 --> 00:44:09,122
La primera ronda es por mi cuenta.

689
00:44:09,124 --> 00:44:11,124
Primero hay algo que tienes que ver.

690
00:44:15,290 --> 00:44:16,422
¿Qué es esto?

691
00:44:16,424 --> 00:44:18,190
¿Lo reconoces?

692
00:44:20,524 --> 00:44:21,990
Me es vagamente familiar.

693
00:44:23,124 --> 00:44:26,122
Fue encontrado debajo del
sofá del piso de Tom Pryce.

694
00:44:26,124 --> 00:44:27,955
Entonces, ¿tenemos una nueva pista?

695
00:44:27,957 --> 00:44:31,424
Sí, pero no en el caso de Pryce.

696
00:44:33,457 --> 00:44:36,455
Las pruebas del ADN tomadas
del interior del bolso

697
00:44:36,457 --> 00:44:39,990
nos llevan a creer que
pertenecía a tu esposa.

698
00:44:57,857 --> 00:44:59,255
Es el bolso de Sarah.

699
00:44:59,257 --> 00:45:02,790
La pregunta es, ¿cómo acabó
en el piso de Tom Pryce?

700
00:45:07,421 --> 00:45:12,421
www.subtitulamos.tv

