1
00:00:01,207 --> 00:00:02,713
En la temporada anterior de Final Space

2
00:00:02,759 --> 00:00:05,101
muchas cosas pasaron,
así que repasémoslas.

3
00:00:05,136 --> 00:00:06,072
Yo soy Gary.

4
00:00:06,112 --> 00:00:07,914
Mucha gente en Reddit
cree que soy molesto.

5
00:00:08,406 --> 00:00:10,209
Bueno, supongo que tienen razón.

6
00:00:10,234 --> 00:00:11,764
Pero si realmente quieren
saber lo que es molesto,

7
00:00:11,789 --> 00:00:14,810
pasen con KVN durante
cinco horrendos años.

8
00:00:14,835 --> 00:00:16,072
- Tenemos a Mooncake...
- Chookity.

9
00:00:16,073 --> 00:00:18,621
que, por cierto, es un
superarma destruye planetas.

10
00:00:18,646 --> 00:00:20,060
Mi mejor amigo Avocato,

11
00:00:20,085 --> 00:00:22,195
un rudo y duro cazador de recompensas

12
00:00:22,220 --> 00:00:23,911
quien, tristemente, murió...

13
00:00:23,936 --> 00:00:26,218
Su hijo, Little Cato,
a quien juré cuidar...

14
00:00:26,243 --> 00:00:28,349
HUE, la IA de la nave, que
no puede mantenerme a raya...

15
00:00:28,374 --> 00:00:30,716
Tribore, el sorprendentemente
capaz y a la moda

16
00:00:30,765 --> 00:00:32,075
jefe de la resistencia.

17
00:00:32,100 --> 00:00:35,442
Y Clarence, alguien a quien
espero no volver a ver.

18
00:00:35,477 --> 00:00:37,693
Nunca pensé que alguien como
yo estaría salvando el mundo.

19
00:00:37,718 --> 00:00:40,239
Es complicado porque
nadie te enseña cómo.

20
00:00:40,264 --> 00:00:43,802
Conoces a alguien muy
muy genuina como Quinn...

21
00:00:43,827 --> 00:00:46,503
y su igualmente sexy yo
del futuro, Nightfall.

22
00:00:46,538 --> 00:00:48,007
Si oyes hablar de una
brecha en el espacio,

23
00:00:48,032 --> 00:00:49,474
tienes que cerrarla sí o sí...

24
00:00:49,499 --> 00:00:51,325
Eres perseguido por un imbécil maníaco

25
00:00:51,350 --> 00:00:52,587
como Lord Commander

26
00:00:52,588 --> 00:00:54,960
y luego esperar que todo salga bien.

27
00:00:54,985 --> 00:00:56,745
En fin, eso es lo que me pasó a mí.

28
00:00:56,770 --> 00:00:58,426
Solo que nada...

29
00:01:02,180 --> 00:01:03,883
salió bien.

30
00:01:06,688 --> 00:01:10,563
- Gary
- No. No lo hagas. No lo digas.

31
00:01:10,988 --> 00:01:12,867
No voy a regresar.

32
00:01:38,199 --> 00:01:39,733
VALIOSO

33
00:01:42,272 --> 00:01:43,756
PURA MIERDA

34
00:01:59,226 --> 00:02:02,022
¿Dónde...? ¿Dónde estoy?

35
00:02:15,449 --> 00:02:17,121
No voy a regresar.

36
00:02:19,709 --> 00:02:21,192
Fracasamos.

37
00:02:22,535 --> 00:02:24,449
Fracasamos estrepitosamente.

38
00:02:25,801 --> 00:02:27,105
HUE, ¿dónde estamos?

39
00:02:28,363 --> 00:02:30,879
¿HUE? ¿HUE?

40
00:02:31,744 --> 00:02:34,144
- ¡¿HUE?!
- Lo siento, Gary.

41
00:02:37,545 --> 00:02:40,237
Es mi primera vez usando un armazón.

42
00:02:40,262 --> 00:02:43,096
- ¿De verdad eres tú?
- "Hasta la vista, Gary".

43
00:02:43,121 --> 00:02:45,551
Ven aquí, granuja tambaleante.

44
00:02:45,576 --> 00:02:47,993
Ven aquí. Vamos. Aquí. Estoy esperando.

45
00:02:49,704 --> 00:02:51,575
Mientras somos jóvenes, HUE, por favor.

46
00:02:51,602 --> 00:02:53,763
Ven aquí. Abrázame fuerte, HUE.

47
00:02:53,788 --> 00:02:56,514
Abrazo, abrazo, abrazo.

48
00:02:56,539 --> 00:02:57,987
- Bien. Bien.
- Te extrañé mucho.

49
00:02:58,012 --> 00:02:59,712
De acuerdo. De acuerdo.

50
00:03:00,897 --> 00:03:03,251
Ese fue el peor abrazo que he recibido.

51
00:03:03,276 --> 00:03:06,124
Gary, estamos a punto
de... ¡teletransportarnos!

52
00:03:08,677 --> 00:03:09,986
   

53
00:03:10,084 --> 00:03:17,934
www.subtitulamos.tv

54
00:03:22,253 --> 00:03:24,877
¡Esto es una mierda total!

55
00:03:33,320 --> 00:03:36,298
"Si estás listo para
algunos tratos dulces,

56
00:03:36,333 --> 00:03:40,302
estás listo para un dulce...
dulce... Clarence".

57
00:03:40,337 --> 00:03:43,650
Eso es... verdaderamente repugnante.

58
00:03:43,651 --> 00:03:47,344
- Tú eres repugnante.
- Oh, Dios, no.

59
00:03:47,378 --> 00:03:50,312
- ¡¿Clarence?!
- Sorpresa.

60
00:03:51,507 --> 00:03:55,600
Vaya, vaya, vaya. Primate,
lamento informarte

61
00:03:55,625 --> 00:03:59,839
la horrible y maravillosa noticia
de que ahora me perteneces.

62
00:03:59,874 --> 00:04:01,945
No eres mi dueño. No
le pertenezco a nadie.

63
00:04:01,979 --> 00:04:04,913
Toda propiedad recolectada
en la Zona Nula Interestelar

64
00:04:04,948 --> 00:04:08,641
pertenece a quien la recoge.
Y ese "quien" soy yo.

65
00:04:08,676 --> 00:04:12,781
- Y esa propiedad eres tú.
- Bueno, eso es genial.

66
00:04:12,956 --> 00:04:14,500
¡Y rápido, HUE, corre!

67
00:04:19,179 --> 00:04:21,852
¡No irás a ninguna parte!

68
00:04:22,593 --> 00:04:24,389
No puedo creer que haya funcionado.

69
00:04:24,414 --> 00:04:27,108
¡Vete, demonio adolescente dudoso!

70
00:04:27,142 --> 00:04:30,498
¡Rápido, HUE, corre! Y un
poco más rápido esta vez.

71
00:04:30,523 --> 00:04:31,955
Modo sprint activado.

72
00:04:31,980 --> 00:04:34,882
¡Vamos, HUE! ¡Pon el
pie en el acelerador!

73
00:04:40,343 --> 00:04:41,600
Eso sí me asusta.

74
00:04:41,625 --> 00:04:46,230
Veo que ya conocieron a Fox
y Ash, mis queridos hijos.

75
00:04:46,265 --> 00:04:48,318
Solo para aclarar...
¿alguno de ustedes salió

76
00:04:48,343 --> 00:04:52,085
- ¡de la salchicha de ese duende!?
- ¡Fuimos adoptados!

77
00:04:52,409 --> 00:04:54,804
Lo que significa que hieren mis
sentimientos cuando la gente

78
00:04:54,829 --> 00:04:57,469
huye de mí sin darme una oportunidad.

79
00:05:01,843 --> 00:05:03,445
Eso es grandioso. Bien, Clarence.

80
00:05:03,470 --> 00:05:05,397
Ahora es momento de que a
ti y a tu molestia robótica

81
00:05:05,422 --> 00:05:07,009
se les quite la suciedad.

82
00:05:07,010 --> 00:05:08,906
Chico del lavado.

83
00:05:15,328 --> 00:05:18,031
- ¿Little Cato?
- ¿Gary?

84
00:05:18,782 --> 00:05:21,515
¡Bandido del trueno!

85
00:05:21,631 --> 00:05:22,882
Mi pequeño gato araña.

86
00:05:24,711 --> 00:05:28,453
Este... este es un abrazo.

87
00:05:30,023 --> 00:05:32,257
Mi cuerpo es una pesadilla.

88
00:05:32,650 --> 00:05:34,617
Ahora, ¿cómo salimos de aquí?

89
00:05:34,652 --> 00:05:37,551
Recolectando cada cañón
que podamos encontrar

90
00:05:37,586 --> 00:05:42,176
- y empezando a disparar fotones a...
- Antes de que sigas...

91
00:05:45,086 --> 00:05:46,500
Son a juego. Genial.

92
00:05:48,649 --> 00:05:50,195
Buenas noches.

93
00:05:59,021 --> 00:06:03,523
Mooncake, ojalá no nos
hubiéramos conocido.

94
00:06:04,734 --> 00:06:07,031
Chookity pok.

95
00:06:11,309 --> 00:06:14,648
No le queda nada. Lo has agotado.

96
00:06:15,244 --> 00:06:19,726
- Se acabó tu tiempo, maldito estulto.
- ¡No!

97
00:06:21,388 --> 00:06:24,943
Te he matado de 100 maneras
diferentes en 100 veces diferentes

98
00:06:24,978 --> 00:06:28,266
y cada vez, Invictus siempre te lleva.

99
00:06:28,291 --> 00:06:30,293
Y el ciclo comienza de nuevo.

100
00:06:30,318 --> 00:06:32,261
Pero esta vez se siente diferente.

101
00:06:32,295 --> 00:06:37,680
Y cuando te lleve, dile
que vinimos a matarlo.

102
00:06:37,715 --> 00:06:38,887
   

103
00:06:50,273 --> 00:06:52,240
¿Terminaste de causar problemas?

104
00:06:55,178 --> 00:06:58,928
Gary, ¿puedo hablar con ironía?

105
00:06:58,953 --> 00:07:00,920
Eres un prisionero otra vez.

106
00:07:00,945 --> 00:07:04,412
Vaya. Qué visión
jodidamente divertida, HUE.

107
00:07:04,673 --> 00:07:05,880
Ahora tenemos que salir de aquí

108
00:07:05,881 --> 00:07:08,711
y creo que tengo un plan.

109
00:07:12,240 --> 00:07:14,786
Dios. ¡Aquí vamos! ¡A
la libertad, chicos!

110
00:07:14,821 --> 00:07:16,607
A la libertad...

111
00:07:19,929 --> 00:07:21,724
- Bien.
- No estuvo tan mal.

112
00:07:21,759 --> 00:07:22,897
- ¿Listos para hacerlo de nuevo?
- ¡¿Qué?!

113
00:07:22,898 --> 00:07:24,310
Yo no lo haría, Gary.

114
00:07:25,452 --> 00:07:27,039
   

115
00:07:27,040 --> 00:07:29,553
Bien, aquí vamos. Nosotros podemos.

116
00:07:31,020 --> 00:07:32,777
No puedo sentir mi cabeza.

117
00:07:32,804 --> 00:07:34,380
Esta vez estuvimos cerca.

118
00:07:41,917 --> 00:07:44,322
Buenas noticias. Ha surgido algo.

119
00:07:44,347 --> 00:07:47,785
Un trabajito con el que,
si ayudas a la familia,

120
00:07:47,819 --> 00:07:51,283
no tendrás que estar preso
aquí durante 20 años.

121
00:07:51,308 --> 00:07:53,990
Puedo sentir que el aceite
se me sube a la cabeza.

122
00:07:54,015 --> 00:07:55,775
De acuerdo. Te escucho.

123
00:07:55,800 --> 00:07:58,036
Robaremos el cubo de Nymerian.

124
00:07:58,071 --> 00:08:00,580
¿Dónde está este lubricante
húngaro? ¿Dónde es?

125
00:08:00,605 --> 00:08:03,525
En una nave que ha entrado
en la Toro Regatta,

126
00:08:03,550 --> 00:08:07,470
la carrera espacial más
espectacular de toda la galaxia.

127
00:08:07,495 --> 00:08:08,839
¡Llévame a esta carrera ahora mismo!

128
00:08:08,840 --> 00:08:11,912
Normalmente, está demasiado bien
protegido como para robarlo

129
00:08:11,947 --> 00:08:14,328
y por eso vamos a hacer este atraco

130
00:08:14,363 --> 00:08:16,205
en medio de la carrera.

131
00:08:16,230 --> 00:08:18,919
Has estado en la cárcel, así que esto
debería serte una cosa instintiva.

132
00:08:18,954 --> 00:08:22,060
Incluso voy a endulzar
el trato y a añadir...

133
00:08:22,095 --> 00:08:23,795
la Luz Carmesí.

134
00:08:23,821 --> 00:08:26,665
¿Un refresco dietético pero
con un sonido delicioso?

135
00:08:26,690 --> 00:08:29,878
Un corredor de luz VX-9.

136
00:08:33,167 --> 00:08:36,212
Envidiado por todos.

137
00:08:39,369 --> 00:08:40,369
¿Vas a dejarnos libres?

138
00:08:40,394 --> 00:08:40,975
   

139
00:08:40,976 --> 00:08:42,390
¿Y nos darás una nave espacial?

140
00:08:42,391 --> 00:08:43,144
   

141
00:08:43,169 --> 00:08:46,525
De acuerdo. Tenemos un trato, amigo.

142
00:08:46,550 --> 00:08:49,722
Bájalos.

143
00:08:51,408 --> 00:08:52,526
¿Qué...?

144
00:08:54,135 --> 00:08:56,240
   

145
00:08:56,401 --> 00:08:57,300
No.

146
00:08:59,124 --> 00:09:00,434
Oh, no.

147
00:09:00,459 --> 00:09:02,150
Por un segundo, pensé que era...

148
00:09:02,175 --> 00:09:04,179
- Regresé.
- ¡No!

149
00:09:04,214 --> 00:09:05,619
¡Te vi morir!

150
00:09:05,644 --> 00:09:07,798
Era tan hermoso. ¡Regresa!

151
00:09:07,823 --> 00:09:11,970
No puedo regresar. Presentí
que estabas en peligro.

152
00:09:11,995 --> 00:09:13,845
¿Alguna vez sientes que
yo estoy en peligro?

153
00:09:13,870 --> 00:09:15,605
Realmente no pienso en ti.

154
00:09:15,944 --> 00:09:18,634
Por eso me recompuse.

155
00:09:18,659 --> 00:09:20,267
- No. - No podía dejar
este mundo sabiendo que mi

156
00:09:20,292 --> 00:09:22,548
- mejor amigo estaba ahí fuera,
en algún lugar... - No. No.

157
00:09:22,573 --> 00:09:24,767
por siempre buscándome.

158
00:09:24,792 --> 00:09:26,141
- No hubo búsqueda.
- Cierto.

159
00:09:26,542 --> 00:09:28,859
Porque siempre estuve en tu corazón.

160
00:09:28,894 --> 00:09:31,555
Equidistante de ambos
pezones, justo aquí.

161
00:09:31,580 --> 00:09:35,135
Ahora juguemos a quién
extrañó más a quién.

162
00:09:37,799 --> 00:09:39,939
Suena manejable. Volamos la nave.

163
00:09:39,974 --> 00:09:42,010
Conseguimos nuestra libertad.
Nos largamos de aquí.

164
00:09:42,045 --> 00:09:43,355
Luego buscamos a Mooncake.

165
00:09:43,356 --> 00:09:45,798
No suena demasiado bueno para
ser verdad o algo así, ¿verdad?

166
00:09:45,823 --> 00:09:49,017
Little Cato, a veces, si tienes suerte,

167
00:09:49,052 --> 00:09:51,433
la vida pone la mierda en tus manos,

168
00:09:51,688 --> 00:09:53,517
te da dos rebanadas de pan

169
00:09:53,542 --> 00:09:56,093
y convierte esa mierda en un
sándwich de suerte de mierda.

170
00:09:56,128 --> 00:09:58,087
Pero el sándwich de mierda,

171
00:09:58,112 --> 00:10:01,784
- ya sabes, sigue siendo de mierda.
- Sí.

172
00:10:02,526 --> 00:10:04,688
Pero también hay un poco de suerte ahí.

173
00:10:04,723 --> 00:10:06,068
Y vamos a necesitarla.

174
00:10:06,069 --> 00:10:08,830
¿Por qué Clarence está tan
obsesionado con este cubo?

175
00:10:09,067 --> 00:10:12,081
El cubo de Nymerian es una estrella
colapsada lo suficientemente pequeña

176
00:10:12,106 --> 00:10:14,651
para tener en la mano y es
extremadamente poderosa.

177
00:10:14,676 --> 00:10:15,933
¿Qué? ¿Quién eres?

178
00:10:15,958 --> 00:10:18,526
Soy AVA, la IA de la nave.

179
00:10:18,551 --> 00:10:20,324
AVA. Me gusta ese nombre.

180
00:10:20,359 --> 00:10:22,979
Soy HUE. También soy una IA.

181
00:10:23,004 --> 00:10:25,053
Claro que lo eres.

182
00:10:25,088 --> 00:10:26,372
¿Alguna otra pregunta?

183
00:10:26,397 --> 00:10:28,332
Ni siquiera hice esa pregunta.

184
00:10:28,551 --> 00:10:30,783
- Cierto.
- Me agrada.

185
00:10:31,114 --> 00:10:35,408
¡Prepárense para el día de la
carrera en la Toro Regatta!

186
00:10:35,443 --> 00:10:37,378
La velocidad de nuestros competidores

187
00:10:37,403 --> 00:10:41,000
solo es superada por su
loco deseo de victoria.

188
00:10:41,035 --> 00:10:43,425
El cubo de Nymerian
está en el cazaestrellas

189
00:10:43,450 --> 00:10:44,925
pilotado por Rug Yorkvain,

190
00:10:44,950 --> 00:10:46,862
antes Chag Murfblick,

191
00:10:46,887 --> 00:10:49,417
antes Crix Blangdag,

192
00:10:49,442 --> 00:10:53,447
antes Hux Ringscreckai,

193
00:10:53,472 --> 00:10:55,172
alias Tim White.

194
00:11:04,825 --> 00:11:07,370
Todos han estado entrenando
todo el año para esta carrera

195
00:11:07,395 --> 00:11:08,933
excepto la tripulación de Luz Carmesí,

196
00:11:08,958 --> 00:11:10,253
quienes acaban de aparecer.

197
00:11:10,278 --> 00:11:12,394
¡La improvisada
tripulación de Luz Carmesí

198
00:11:12,419 --> 00:11:14,011
no se ve impresionante!

199
00:11:14,036 --> 00:11:16,081
¡Los krakorianos apuestan
por tenerlos a todos muertos

200
00:11:16,106 --> 00:11:17,919
al final de la primera serie!

201
00:11:19,280 --> 00:11:23,239
¡Bienvenidos a la Toro Regatta!

202
00:11:23,919 --> 00:11:28,434
Corredores, carguen sus motores.

203
00:11:29,152 --> 00:11:30,544
Y aquí vamos.

204
00:11:32,327 --> 00:11:38,051
Cinco, cuatro, tres, dos...

205
00:11:38,299 --> 00:11:40,254
uno...

206
00:11:42,325 --> 00:11:45,588
¡La Toro Regatta!
¡Patrocinada por Dart Juice!

207
00:11:45,613 --> 00:11:48,329
Antes de que te desintegres
en un vano intento de gloria,

208
00:11:48,354 --> 00:11:50,597
¡saborea la frescura de Dart Juice!

209
00:11:50,622 --> 00:11:53,105
¡Me estoy tomando uno ahora mismo!

210
00:11:53,590 --> 00:11:55,868
Luz Carmesí se acerca a la retaguardia.

211
00:11:55,903 --> 00:11:57,939
Esperen un segundo. Parece... ¡Sí!

212
00:11:57,974 --> 00:12:00,533
Parece que Luz Carmesí
está ganando terreno.

213
00:12:00,568 --> 00:12:03,575
El piloto Gary Goodspeed ha
pasado la Dread Renegade,

214
00:12:03,600 --> 00:12:06,409
pero algo me dice que
esto no durará mucho.

215
00:12:06,444 --> 00:12:08,681
Alerta... Las armas están
fijadas a nuestra nave.

216
00:12:08,706 --> 00:12:11,952
- ¿Qué clase de carrera es esta,
Clarence? - Una carrera a la muerte.

217
00:12:12,070 --> 00:12:14,176
- ¿No lo mencioné?
- ¡No, no lo hiciste!

218
00:12:15,831 --> 00:12:16,798
¡Nos tienen!

219
00:12:16,823 --> 00:12:18,267
¡Intentando arrancarnos el
motor de transportación!

220
00:12:18,292 --> 00:12:20,382
Los detendremos. ¡Los detendremos!

221
00:12:20,407 --> 00:12:21,634
¿Esto ayuda, Gary?

222
00:12:21,659 --> 00:12:23,189
- ¡No!
- Muzak Tropical reproduciendo.

223
00:12:23,214 --> 00:12:25,093
Bien, bueno, un poco. En
realidad, es un poco pegajosa.

224
00:12:25,118 --> 00:12:26,187
¡Gary!

225
00:12:26,212 --> 00:12:27,562
Gary.

226
00:12:27,587 --> 00:12:29,207
- Lo veo.
- ¡Gary!

227
00:12:29,242 --> 00:12:30,243
¡Lo veo!

228
00:12:30,462 --> 00:12:32,296
¡Es el viejo giro

229
00:12:32,321 --> 00:12:35,023
mientras liberan una
docena de misiles fotónicos

230
00:12:35,048 --> 00:12:37,185
listos para cocinar a Luz Carmesí!

231
00:12:38,267 --> 00:12:42,259
¡Y la Dread Renegade cae!

232
00:12:43,134 --> 00:12:47,195
Atrapa al cazaestrellas. Es hora
de que hagamos nuestro movimiento.

233
00:12:47,230 --> 00:12:49,913
Con solo tres naves, es
la carrera de cualquiera.

234
00:12:49,938 --> 00:12:52,062
¡El cazaestrellas recupera el liderato!

235
00:12:52,097 --> 00:12:55,134
¡Allí van, pasando Bee-tor, el
rey de los escarabajos sagrados!

236
00:12:55,169 --> 00:12:57,343
¡Oh, no!

237
00:12:58,689 --> 00:13:00,602
De acuerdo. Vamos, vamos,
vamos. Por el cubo.

238
00:13:00,627 --> 00:13:02,593
¿Quién va por el cubo del cazaestrellas?

239
00:13:02,618 --> 00:13:03,671
Tú irás.

240
00:13:03,696 --> 00:13:05,781
No crees que voy a arriesgar
mi vida y la de mis hijos

241
00:13:05,806 --> 00:13:09,171
cuando te tengo aquí,
desechable, ¿verdad?

242
00:13:09,196 --> 00:13:11,274
- ¿Qué?
- ¡Atrás, ventrexiano!

243
00:13:11,299 --> 00:13:13,749
¡A menos que quieras
otra guerra de mil años!

244
00:13:13,774 --> 00:13:16,224
Tú retrocede, tryvuuliano.

245
00:13:16,375 --> 00:13:19,577
¡No, tú retrocede, ventrexiano!

246
00:13:19,602 --> 00:13:21,696
¡No le hagas daño! ¡Me gusta un poco!

247
00:13:22,809 --> 00:13:24,499
Es decir, ¿qué?

248
00:13:24,524 --> 00:13:25,921
Acercándose.

249
00:13:25,946 --> 00:13:29,272
¡Sucia jugada! ¡Pero nos gusta!

250
00:13:30,628 --> 00:13:33,398
Vamos a necesitar protección
ante esos desagradables láseres.

251
00:13:33,423 --> 00:13:37,360
- Sal y destruye cosas.
- Antes de quitar una vida...

252
00:13:37,954 --> 00:13:39,806
creo una vida.

253
00:13:40,559 --> 00:13:43,527
   

254
00:13:43,712 --> 00:13:45,195
¿Por qué hago esto?

255
00:13:45,767 --> 00:13:48,981
Puedo ver partes de cuerpo y todo.

256
00:13:49,016 --> 00:13:52,382
¡Oh, no! ¡No puedo seguir haciendo esto!

257
00:13:52,407 --> 00:13:56,360
¡Claro que no puedes! ¡Así es
como los arruinamos, tryvuuliano!

258
00:13:57,024 --> 00:14:00,130
¡Ese es daño a lo Regatta!

259
00:14:00,165 --> 00:14:01,865
   

260
00:14:02,995 --> 00:14:05,227
Sigue moviéndote, primate.

261
00:14:05,970 --> 00:14:07,679
¡El cazaestrellas activa
conducción en picada!

262
00:14:07,704 --> 00:14:08,906
¿Qué demonios fue eso?

263
00:14:08,931 --> 00:14:11,038
- ¿AVA?
- ¿Sí, precioso?

264
00:14:11,063 --> 00:14:13,278
Activa la conducción
en picada, corderita.

265
00:14:13,303 --> 00:14:14,897
- Espera. ¿Qué es conducción en picada?
- Activando caída.

266
00:14:14,932 --> 00:14:16,655
¿Fue esa cosa? Porque no
quiero hacerlo si es eso.

267
00:14:16,680 --> 00:14:18,503
- ¡No, no, no! ¡No quiero hacerlo!
- Tres, dos,

268
00:14:18,528 --> 00:14:19,597
- uno.
- No. No, no.

269
00:14:19,598 --> 00:14:21,514
¡Oh, no!

270
00:14:28,291 --> 00:14:29,947
Iniciada la conducción en picada.

271
00:14:30,030 --> 00:14:32,639
Ahora viajando a través
del espacio dimensional.

272
00:14:34,647 --> 00:14:38,329
Gary, ¿puedes sentirlo? El cubo
de Nymerian está justo ahí.

273
00:14:38,364 --> 00:14:39,134
Dios mío.

274
00:14:39,135 --> 00:14:41,739
Hay un pequeño renacuajo
saliendo de tus pantalones.

275
00:14:41,764 --> 00:14:43,841
- ¡¿Qué es eso?!
- Mi brújula del dinero.

276
00:14:43,866 --> 00:14:46,452
Me indica la dirección del dinero.

277
00:14:46,772 --> 00:14:48,163
Beso.

278
00:14:48,950 --> 00:14:52,320
Ash, conecta un cable
de salto al primate.

279
00:14:52,347 --> 00:14:54,255
Dios. ¿Qué estoy haciendo aquí?

280
00:14:54,288 --> 00:14:57,780
Perdí un maldito planeta.
No soy el hombre para esto.

281
00:14:58,858 --> 00:15:00,535
¡Vamos de una vez!

282
00:15:01,006 --> 00:15:03,708
¡Me pateaste! ¡Esto no es bueno!

283
00:15:03,733 --> 00:15:06,639
¡El cable! ¡No! ¡Estoy cayendo!

284
00:15:06,664 --> 00:15:08,895
- ¿Gary?
- ¡Que alguien me salve!

285
00:15:09,380 --> 00:15:11,029
¡Resiste!

286
00:15:13,100 --> 00:15:14,134
   

287
00:15:15,897 --> 00:15:18,764
Ash, ¿cómo estás haciendo esa cosa?

288
00:15:19,175 --> 00:15:21,004
   

289
00:15:21,039 --> 00:15:22,309
¡¿Qué?!

290
00:15:22,965 --> 00:15:24,282
¡No!

291
00:15:29,392 --> 00:15:32,360
   

292
00:15:32,395 --> 00:15:34,036
Pintura con los dedos.

293
00:15:34,528 --> 00:15:37,019
¿Quién tiene gafas y un pequeño bigote?

294
00:15:37,044 --> 00:15:40,506
- Pues tú.
- ¿Buscas esto?

295
00:15:40,541 --> 00:15:42,715
El cubo Bibliotecario.

296
00:15:42,750 --> 00:15:44,786
   

297
00:15:47,590 --> 00:15:49,626
- ¿Qué está haciendo?
- Mierda.

298
00:15:49,651 --> 00:15:51,476
¡Está destruyendo su propia nave!

299
00:15:56,687 --> 00:15:58,920
No. Eso significa que va
a secuestrar la nuestra.

300
00:15:58,945 --> 00:16:00,576
¡Tenemos que volver! ¡Haz lo tuyo!

301
00:16:00,601 --> 00:16:02,031
- ¡Haz lo tuyo!
- ¿Qué cosa?

302
00:16:02,056 --> 00:16:03,816
¡Esa cosa! ¡Activa la cosa!

303
00:16:03,841 --> 00:16:06,951
¿Qué? Bueno, ¡no puedo
simplemente activarlo, hombre!

304
00:16:06,976 --> 00:16:09,716
Bien. ¡Última oportunidad
para activar la cosa! ¡¿No?!

305
00:16:10,551 --> 00:16:11,758
¡Entonces salta!

306
00:16:15,412 --> 00:16:19,545
¡Mentirosa! ¡Pudimos
haber levitado suavemente!

307
00:16:19,595 --> 00:16:20,880
Dios.

308
00:16:24,440 --> 00:16:26,670
Hola, cubierta de la nave, otra vez.

309
00:16:26,943 --> 00:16:28,684
¿Dónde está el rubio genérico?

310
00:16:28,709 --> 00:16:30,867
¡Eres una mentirosa!

311
00:16:32,755 --> 00:16:36,724
- ¡Una apestosa mentirosa!
- Suena enojado.

312
00:16:37,184 --> 00:16:38,770
   

313
00:16:39,099 --> 00:16:41,784
¡Dame el cubo, guapo guapo hombre!

314
00:16:41,809 --> 00:16:43,499
De acuerdo.

315
00:16:43,584 --> 00:16:46,527
Yo... puedo... golpearte... la cabeza...

316
00:16:46,552 --> 00:16:49,437
todo... el... día.

317
00:16:49,472 --> 00:16:50,482
   

318
00:16:51,787 --> 00:16:53,098
No, no puedo.

319
00:16:53,123 --> 00:16:55,374
Oh, no. Oh, no.

320
00:16:55,409 --> 00:16:56,959
¡Oh, no!

321
00:17:02,278 --> 00:17:03,347
¿Cómo...? Dios.

322
00:17:03,348 --> 00:17:04,486
   

323
00:17:04,487 --> 00:17:06,489
¡¿Cómo es que sigues siendo tan guapo?!

324
00:17:08,662 --> 00:17:12,590
- Mira quién lo tiene.
- No, en realidad, yo lo tengo.

325
00:17:12,625 --> 00:17:16,521
AVA, desactiva la conducción
en picada, mi gomita.

326
00:17:17,362 --> 00:17:18,810
Ya lo tienes, grandulón.

327
00:17:19,093 --> 00:17:20,793
¡No puedo creerlo!

328
00:17:20,818 --> 00:17:23,333
¡Luz Carmesí ha vuelto a la carrera!

329
00:17:23,368 --> 00:17:25,128
Pero no están solos.

330
00:17:25,163 --> 00:17:27,699
Rojo Invasor se está
acercando a nosotros.

331
00:17:27,724 --> 00:17:30,139
Y estamos a punto de ser desintegrados.

332
00:17:30,164 --> 00:17:31,924
Ella tiene razón, Gary.
Tenemos problemas.

333
00:17:31,949 --> 00:17:33,152
¡Escudos!

334
00:17:33,177 --> 00:17:35,013
¡Dispara algo! ¡Aprieten botones!

335
00:17:36,809 --> 00:17:38,223
Rojo ha sido neutralizado

336
00:17:38,248 --> 00:17:40,755
- por una nave no identificada, Gary.
- ¡Sí!

337
00:17:41,464 --> 00:17:42,533
¡Chookity!

338
00:17:42,709 --> 00:17:46,793
¡Regatta, nena! ¡Eso es, Regatta!

339
00:17:46,818 --> 00:17:51,646
¡Y Luz Carmesí gana la Toro Regatta!

340
00:17:59,693 --> 00:18:01,557
- ¿Mooncake?
- ¿Gar?

341
00:18:02,248 --> 00:18:04,246
- ¡Mooncake!
- ¡Gar, Gar, Gar, Gar, Gar! Gar.

342
00:18:04,271 --> 00:18:05,113
Chookity...

343
00:18:05,138 --> 00:18:05,995
-¿Qué?
- Pok pok pok pok pok.

344
00:18:05,996 --> 00:18:07,445
¡Chookity! ¡Chookity pok!

345
00:18:07,446 --> 00:18:09,044
¡Pok pok! ¡Chooka pooka!

346
00:18:09,079 --> 00:18:09,827
- No.
- ¡Anda Chookity

347
00:18:09,828 --> 00:18:11,277
- pok pok pokity!
- Cielos. Dios. Bien.

348
00:18:11,278 --> 00:18:12,761
- ¿Sí?
- Chookity pok pok pok.

349
00:18:12,762 --> 00:18:14,211
- Chooka pok.
- ¿Perdiste tus poderes?

350
00:18:14,212 --> 00:18:15,684
Y luego, ¿qué pasó?

351
00:18:15,709 --> 00:18:17,379
- Pok.
- Ya habías terminado.

352
00:18:17,404 --> 00:18:18,974
De acuerdo, bien.

353
00:18:22,310 --> 00:18:25,607
- Nightfall. ¿Estás viva?
- Y tú estás vivo.

354
00:18:25,702 --> 00:18:28,810
Supongamos que todos los
que están aquí están vivos.

355
00:18:28,835 --> 00:18:30,699
Yo tengo un cuerpo ahora, gente.

356
00:18:30,724 --> 00:18:33,955
Lo que quiero decir
es que, si estás viva,

357
00:18:34,310 --> 00:18:36,268
Quinn también está viva, ¿verdad?

358
00:18:36,591 --> 00:18:40,232
Gary, nadie nunca ha
regresado de Final Space.

359
00:18:41,471 --> 00:18:43,817
Eso solo significa que tiene
que haber una primera vez.

360
00:18:51,779 --> 00:18:55,849
Nuestro trabajo no ha terminado, hijo.

361
00:18:56,990 --> 00:19:01,287
Este es solo... el comienzo.

362
00:19:05,326 --> 00:19:07,730
Gary, la Luz Carmesí va a necesitar

363
00:19:07,731 --> 00:19:11,035
- reparaciones extensivas en...
- Las esclusas de aire, los motores

364
00:19:11,060 --> 00:19:12,637
y el baño del capitán.

365
00:19:12,662 --> 00:19:14,441
Iba a decir eso, AVA.

366
00:19:14,466 --> 00:19:16,239
Sí, pero no lo dijiste.

367
00:19:16,274 --> 00:19:18,586
¿No es AVA la mejor?

368
00:19:18,831 --> 00:19:20,660
¿Verdad, HUE? ¿Me oíste?

369
00:19:20,685 --> 00:19:22,332
¿HUE? ¿HUE?

370
00:19:22,367 --> 00:19:24,332
- ¿Realmente he caído tan bajo?
- ¿HUE? ¿HUE?

371
00:19:24,357 --> 00:19:26,724
Claro que sí.

372
00:19:29,521 --> 00:19:30,963
Huélelo, Clarence.

373
00:19:30,988 --> 00:19:33,622
Es el glorioso aroma llamado libertad.

374
00:19:34,130 --> 00:19:37,098
Lo que hueles es que sigues
siendo de mi propiedad.

375
00:19:37,123 --> 00:19:40,055
- Y que me quedo con la nave.
- Espera, ¿qué? ¿Qué?

376
00:19:40,056 --> 00:19:42,930
Supongo que no leíste la letra pequeña.

377
00:19:42,955 --> 00:19:44,715
¿Qué letra pequeña? No
había letra pequeña.

378
00:19:44,740 --> 00:19:46,069
¡Me diste tu palabra!

379
00:19:46,094 --> 00:19:49,021
Mi palabra es la letra pequeña,
idiota, y acabo de cambiarla.

380
00:19:49,046 --> 00:19:50,461
Si me necesitas...

381
00:19:56,318 --> 00:19:57,383
¿Bolo?

382
00:19:57,384 --> 00:20:00,490
Gary. Esos días están por venir.

383
00:20:00,525 --> 00:20:03,410
La guerra por tu universo ha empezado.

384
00:20:03,435 --> 00:20:06,285
Ha llegado el momento de que me liberes.

385
00:20:06,310 --> 00:20:11,052
De lo contrario, nadie... en el
pasado, presente o futuro...

386
00:20:11,087 --> 00:20:12,743
sobrevivirá.

387
00:20:12,744 --> 00:20:15,066
Sí... Sí, no, estoy bien.

388
00:20:15,091 --> 00:20:17,895
Todo depende de ustedes.

389
00:20:17,920 --> 00:20:21,545
- Nuestro viaje nos lleva a Final Space.
- Espera, ¿a Quinn?

390
00:20:21,546 --> 00:20:25,334
- Juntos, podemos salvarla.
- ¿Cómo?

391
00:20:25,359 --> 00:20:28,587
Reuniendo las cinco
llaves dimensionales.

392
00:20:28,622 --> 00:20:30,555
Con ellas tendrás el poder

393
00:20:30,589 --> 00:20:32,354
para destruir mi prisión.

394
00:20:32,379 --> 00:20:33,764
Bien, eso es genial y
todo, pero ¿dónde...?

395
00:20:33,765 --> 00:20:35,041
¿Dónde las consigo?

396
00:20:35,042 --> 00:20:38,064
Se encuentran ocultas
por todo tu universo,

397
00:20:38,089 --> 00:20:42,601
pero ya estás en posesión de la primera.

398
00:20:42,760 --> 00:20:44,243
Paz, Gary.

399
00:20:49,104 --> 00:20:52,870
¡Oye! ¡Bolo, amigo!

400
00:20:53,583 --> 00:20:55,956
El universo es un
lugar realmente grande.

401
00:21:02,093 --> 00:21:03,517
Motores cargados.

402
00:21:03,542 --> 00:21:06,453
Voy a sacar a un Titán de
una prisión interdimensional.

403
00:21:06,487 --> 00:21:08,489
- ¿Me acompañas?
- No me lo perdería.

404
00:21:08,524 --> 00:21:12,259
- Fuera de mi asiento, primate.
- Oye. Mi nave, mi asiento.

405
00:21:12,284 --> 00:21:14,426
Entonces no me dejas otra opción.

406
00:21:15,276 --> 00:21:17,789
Clarence, ¿por qué hay
un tubo de caramelos...?

407
00:21:18,542 --> 00:21:21,115
- ¡Clarence!
- Sigue siendo mi brújula del dinero.

408
00:21:21,140 --> 00:21:23,038
Estoy emocionado por
estar en los controles.

409
00:21:23,063 --> 00:21:25,588
- Agarrando la vida por su suculenta...
- ¡Clarence!

410
00:21:25,613 --> 00:21:27,602
¡¿Puedes quitarte de encima?!

411
00:21:27,627 --> 00:21:32,632
www.subtitulamos.tv

