1
00:00:06,737 --> 00:00:11,737
www.subtitulamos.tv

2
00:00:38,667 --> 00:00:40,699
Ayúdeme. Socorro.

3
00:00:50,434 --> 00:00:52,932
Ciertamente parece un suicidio.

4
00:00:52,934 --> 00:00:54,968
Sí, la policía no está convencida.

5
00:00:56,934 --> 00:00:59,565
Supongo que tienen razón.

6
00:00:59,567 --> 00:01:01,198
¿Por qué?

7
00:01:01,200 --> 00:01:03,300
Bueno, no se colgó él solo.

8
00:01:05,567 --> 00:01:08,300
Y apuesto a que no se hizo
eso en su propia cara.

9
00:02:12,200 --> 00:02:13,365
Sargento.

10
00:02:13,367 --> 00:02:14,701
Rob.

11
00:02:16,934 --> 00:02:18,098
¿Y esta es?

12
00:02:18,100 --> 00:02:19,998
Billie Fitzgerald.

13
00:02:20,000 --> 00:02:21,065
Agente detective en prácticas.

14
00:02:21,067 --> 00:02:22,866
Acabo de ser transferida del
Departamento de Investigación Criminal.

15
00:02:22,868 --> 00:02:26,298
Inspectora detective en
funciones Vivienne Cole.

16
00:02:26,300 --> 00:02:27,699
Hazme un favor.

17
00:02:27,701 --> 00:02:30,367
Averigua quién descubrió el
cuerpo y tráela, ¿de acuerdo?

18
00:02:33,701 --> 00:02:35,699
Bueno, ¿definitivamente
no es un suicidio?

19
00:02:35,701 --> 00:02:38,332
No hay duda. Ha sido asesinado.

20
00:02:38,334 --> 00:02:41,501
Pero ¿por qué molestarse en
hacer que parezca un suicidio?

21
00:02:44,934 --> 00:02:47,499
Me han dicho que has
encontrado el cuerpo.

22
00:02:47,501 --> 00:02:49,065
¿Me dices cómo te llamas?

23
00:02:49,067 --> 00:02:51,332
Amber.

24
00:02:51,334 --> 00:02:52,934
Amber Saunders.

25
00:02:54,200 --> 00:02:56,699
Amber, ¿puedes decirme qué pasó?

26
00:02:56,701 --> 00:02:59,334
Sí...

27
00:03:00,334 --> 00:03:02,065
Estaba atravesando por el parque

28
00:03:02,067 --> 00:03:05,432
y... vi algo en los árboles,

29
00:03:05,434 --> 00:03:07,300
y él estaba justo...

30
00:03:09,434 --> 00:03:11,732
Estaba colgando allí y... Lo siento.

31
00:03:11,734 --> 00:03:15,300
Has sufrido una terrible
conmoción. No te preocupes.

32
00:03:23,200 --> 00:03:24,732
¿Identificación?

33
00:03:24,734 --> 00:03:27,033
Ni móvil, ni billetera, nada.

34
00:03:28,801 --> 00:03:32,532
Está cubierto de sangre seca,
pero no hay sangre a su alrededor,

35
00:03:32,534 --> 00:03:34,232
lo que significa que
no fue asesinado aquí.

36
00:03:34,234 --> 00:03:35,866
Lo arrastraron por los matorrales

37
00:03:35,868 --> 00:03:37,932
y luego colgado con esto.

38
00:03:37,934 --> 00:03:40,067
A mí me parece una cuerda de
remolque de cuatro metros.

39
00:03:42,267 --> 00:03:46,098
Necesitaré tus datos. ¿Un domicilio?

40
00:03:46,100 --> 00:03:51,165
Sí, yo... actualmente
no tengo domicilio.

41
00:03:51,167 --> 00:03:55,334
Pueden encontrarme en el refugio para
personas sin hogar en Charing Cross.

42
00:03:56,634 --> 00:03:58,400
¿Y un número de móvil?

43
00:04:02,067 --> 00:04:05,365
Lo que realmente necesito es que
vengas a hacer una declaración.

44
00:04:05,367 --> 00:04:06,799
¿Crees que puedes solucionar eso?

45
00:04:06,801 --> 00:04:08,565
Sí.

46
00:04:08,567 --> 00:04:11,065
¿Puede ser a lo largo de esta mañana?

47
00:04:11,067 --> 00:04:12,734
Claro.

48
00:04:25,501 --> 00:04:28,198
- Huellas de neumáticos.
- Demasiado anchos para un coche.

49
00:04:28,200 --> 00:04:29,966
¿Algo como una furgoneta?

50
00:04:29,968 --> 00:04:32,432
Vamos a comenzar con las cámaras de
seguridad y reconocimiento de matrícula.

51
00:04:32,434 --> 00:04:34,165
de las carreteras de los alrededores.

52
00:04:34,167 --> 00:04:37,267
Buscad una furgoneta, es muy
probable que encontremos al asesino.

53
00:04:59,934 --> 00:05:01,998
Es impresionante colgar un cadáver

54
00:05:02,000 --> 00:05:03,534
y suspenderlo de esa rama.

55
00:05:04,534 --> 00:05:05,799
Es un trabajo duro
para una sola persona.

56
00:05:05,801 --> 00:05:07,732
¿Crees que estamos
buscando a dos personas?

57
00:05:07,734 --> 00:05:09,834
Hay muchas posibilidades.

58
00:05:11,868 --> 00:05:15,932
¿Sabes? La escena del
suicidio es la clave absoluta.

59
00:05:15,934 --> 00:05:18,432
El asesino está diciendo: "Mírame.

60
00:05:18,434 --> 00:05:20,067
Mira lo que he hecho".

61
00:05:35,834 --> 00:05:38,365
Bueno, ya que no tenemos nada
para identificar a la víctima,

62
00:05:38,367 --> 00:05:39,832
haré una rueda de prensa.

63
00:05:39,834 --> 00:05:41,167
Pensé que ya se había enterado.

64
00:05:43,501 --> 00:05:45,765
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Quién es?

65
00:05:45,767 --> 00:05:47,332
El inspector Bradford.

66
00:05:47,334 --> 00:05:48,832
¿No está de permiso
por motivos familiares?

67
00:05:48,834 --> 00:05:50,501
Ya no.

68
00:05:53,501 --> 00:05:55,000
- Rob.
- Jefe.

69
00:05:58,667 --> 00:06:00,198
¿Seguro que ya está listo para esto?

70
00:06:00,200 --> 00:06:01,667
Al cien por cien.

71
00:06:02,834 --> 00:06:04,899
Inspector.

72
00:06:04,901 --> 00:06:06,131
¿Es una "bienvenida de vuelta"?

73
00:06:06,133 --> 00:06:07,599
Así es.

74
00:06:07,601 --> 00:06:10,131
- ¿Cuándo lo has decidido?
- Llamé al jefe ayer.

75
00:06:10,133 --> 00:06:11,365
¿Quién es ella?

76
00:06:11,367 --> 00:06:13,765
Una agente en prácticas,
Billie Fitzgerald.

77
00:06:13,767 --> 00:06:15,400
- Señor.
- Encantado de conocerte, Billie.

78
00:06:16,901 --> 00:06:19,868
Bien, sargento, ¿qué tenemos?

79
00:06:46,567 --> 00:06:49,031
Casi me provocas un infarto.

80
00:06:49,033 --> 00:06:51,298
Tom no contesta al teléfono.

81
00:06:51,300 --> 00:06:53,100
Bueno, estará roncando.

82
00:07:04,634 --> 00:07:06,167
No sé dónde está.

83
00:07:08,067 --> 00:07:11,565
Creo que deberíamos llamar
a su madre o a la policía.

84
00:07:11,567 --> 00:07:13,932
¿Qué va a decir Tom cuando aparezca?

85
00:07:13,934 --> 00:07:15,834
¿Vale? Se va a volver loco.

86
00:07:17,067 --> 00:07:18,532
Supongo.

87
00:07:18,534 --> 00:07:20,465
   

88
00:07:20,467 --> 00:07:22,866
Todo saldrá bien.

89
00:07:22,868 --> 00:07:25,767
Ojalá tuviera tu confianza.

90
00:07:30,267 --> 00:07:32,065
Gracias por mantener el fuerte.

91
00:07:32,067 --> 00:07:33,467
No hay problema.

92
00:07:36,701 --> 00:07:38,632
En personas desaparecidas.

93
00:07:38,634 --> 00:07:40,265
¿Han hecho algún progreso?

94
00:07:40,267 --> 00:07:43,133
No es lo que me han dicho.

95
00:07:44,334 --> 00:07:46,100
¿Y tú? ¿Qué piensas?

96
00:07:48,000 --> 00:07:49,834
Bueno, estoy convencido
de que está viva.

97
00:07:51,567 --> 00:07:53,367
¿Por qué no llamaría?

98
00:07:54,367 --> 00:07:57,167
No lo sé. Quizá no
esté en su sano juicio.

99
00:07:58,467 --> 00:08:01,033
¿Crees que tuvo alguna
clase de crisis nerviosa?

100
00:08:02,767 --> 00:08:05,031
¿Significa eso que... viste señales

101
00:08:05,033 --> 00:08:06,165
antes de que desapareciera?

102
00:08:06,167 --> 00:08:08,501
Significa que no he
perdido la esperanza.

103
00:08:16,400 --> 00:08:18,365
¿Qué piensa?

104
00:08:18,367 --> 00:08:20,801
Sobre la esposa del inspector.

105
00:08:21,801 --> 00:08:23,133
Creo que está muerta.

106
00:08:43,167 --> 00:08:45,200
Recoger.

107
00:09:43,100 --> 00:09:45,267
Bien, Rob. ¿En qué punto estamos?

108
00:09:47,033 --> 00:09:48,966
La víctima estaba cubierta de cortes,

109
00:09:48,968 --> 00:09:51,499
el hecho de que ninguno de estos
cortes parezcan ser heridas defensivas,

110
00:09:51,501 --> 00:09:53,298
además, el enrojecimiento que
hemos visto en sus muñecas

111
00:09:53,300 --> 00:09:55,499
indica que estaba atado por ellas

112
00:09:55,501 --> 00:09:58,000
y luego acuchillado
repetidamente con un cuchillo.

113
00:09:59,234 --> 00:10:02,098
Ahora, el forense sospecha que la
causa de la muerte es un infarto

114
00:10:02,100 --> 00:10:04,400
en lugar de un desangrado.

115
00:10:05,033 --> 00:10:07,767
Bueno, en otras palabras,
el tipo estaba aterrado.

116
00:10:11,234 --> 00:10:13,799
El asesino... o asesinos...

117
00:10:13,801 --> 00:10:15,832
querían que el cuerpo fuera encontrado.

118
00:10:15,834 --> 00:10:19,868
La escena del suicidio le da una
especie de floritura teatral.

119
00:10:21,934 --> 00:10:23,332
¿Asesinos?

120
00:10:23,334 --> 00:10:25,031
Bueno, es altamente improbable
que una persona sola

121
00:10:25,033 --> 00:10:27,332
pudiera haber arrastrado a la víctima.

122
00:10:27,334 --> 00:10:29,699
Bien, volvamos a lo básico, ¿vale?

123
00:10:29,701 --> 00:10:31,131
¿Algún progreso con una identificación?

124
00:10:31,133 --> 00:10:32,499
Aún no.

125
00:10:32,501 --> 00:10:34,899
Todo lo que tenemos es este
tatuaje muy distintivo.

126
00:10:34,901 --> 00:10:37,100
"Mi amor siempre será tuyo".

127
00:10:38,267 --> 00:10:40,234
Alguien debe estar echándolo de menos.

128
00:10:41,968 --> 00:10:44,432
El cuerpo de un hombre
de unos veinte años,

129
00:10:44,434 --> 00:10:46,232
fue encontrado a primera
hora de esta mañana.

130
00:10:46,234 --> 00:10:48,332
Un metro ochenta de altura,

131
00:10:48,334 --> 00:10:51,532
pelo rubio corto y ojos azules.

132
00:10:51,534 --> 00:10:56,098
También tiene un tatuaje
distintivo en su brazo izquierdo.

133
00:10:56,100 --> 00:10:59,665
Si esta descripción
significa algo para usted,

134
00:10:59,667 --> 00:11:01,732
si cree que podría
conocer a esta persona,

135
00:11:01,734 --> 00:11:04,799
por favor, contacte con
la policía inmediatamente.

136
00:11:04,801 --> 00:11:07,398
Sí, con la policía, por favor.

137
00:11:07,400 --> 00:11:09,765
Entonces, ¿quién es él?

138
00:11:09,767 --> 00:11:11,899
Tom Pryce. 24 años de edad.

139
00:11:11,901 --> 00:11:15,732
Dirige su propia empresa de alta
tecnología. Algo que ver con las bicis.

140
00:11:15,734 --> 00:11:18,998
Su prometida no ha hablado con
él desde ayer por la mañana.

141
00:11:19,000 --> 00:11:20,499
Tiene la altura y constitución adecuada,

142
00:11:20,501 --> 00:11:23,400
y tiene un tatuaje en la parte
superior de su brazo izquierdo.

143
00:11:24,701 --> 00:11:26,701
Su madre es miembro del Parlamento.

144
00:11:28,367 --> 00:11:29,734
Kirsten Pryce.

145
00:11:31,000 --> 00:11:33,632
- ¿Quieres que hable con ella?
- No.

146
00:11:33,634 --> 00:11:35,198
Ve a ver a la novia.

147
00:11:35,200 --> 00:11:36,632
Lleva a Billie contigo.

148
00:11:36,634 --> 00:11:38,365
Necesitamos asegurarnos de que
es el hijo de Kirsten Pryce

149
00:11:38,367 --> 00:11:39,765
antes de hablar con nadie más.

150
00:11:39,767 --> 00:11:40,734
Jefe.

151
00:11:43,567 --> 00:11:44,966
Si este chico es hijo
de una parlamentaria...

152
00:11:44,968 --> 00:11:46,365
Lo sé.

153
00:11:46,367 --> 00:11:48,067
Es una pesadilla.

154
00:11:57,901 --> 00:12:00,465
Soy la sargento detective Vivienne Cole

155
00:12:00,467 --> 00:12:04,332
y ella es la detective en
prácticas, Billie Fitzgerald.

156
00:12:04,334 --> 00:12:06,532
¿Puedo preguntar cuándo
vio a Tom por última vez?

157
00:12:06,534 --> 00:12:09,465
Ayer por la mañana cuando
salíamos para el trabajo.

158
00:12:09,467 --> 00:12:10,868
Me había quedado a pasar la noche.

159
00:12:12,133 --> 00:12:13,799
¿No vive aquí?

160
00:12:13,801 --> 00:12:15,599
Tom y yo estamos comprometidos.

161
00:12:15,601 --> 00:12:17,799
Yo vivo en Chiswick con mis padres.

162
00:12:17,801 --> 00:12:20,398
¿Ha dormido aquí anoche?

163
00:12:20,400 --> 00:12:23,866
No, él había quedado con un par de
antiguos compañeros de la universidad.

164
00:12:23,868 --> 00:12:26,198
¿Tiene datos de contacto
de los compañeros de Tom?

165
00:12:26,200 --> 00:12:28,499
- Sí, en alguna parte.
- Disculpen, esto es ridículo.

166
00:12:28,501 --> 00:12:30,432
Les garantizo que Tom está durmiendo

167
00:12:30,434 --> 00:12:31,732
en el sofá de alguien.

168
00:12:31,734 --> 00:12:33,866
¿Tiene el hábito de quedarse
fuera toda la noche?

169
00:12:33,868 --> 00:12:35,067
No.

170
00:12:36,934 --> 00:12:39,133
¿Cuándo fue la última vez que vio a Tom?

171
00:12:40,334 --> 00:12:42,834
Igual que Olivia. Ayer por la mañana.

172
00:12:46,567 --> 00:12:50,165
Olivia, ¿puede describirme
el tatuaje de Tom?

173
00:12:50,167 --> 00:12:51,767
Puedo mostrárselo.

174
00:13:09,834 --> 00:13:13,432
Olivia, lo siento mucho, pero tengo
que decirle que el tatuaje de Tom

175
00:13:13,434 --> 00:13:15,232
es idéntico al tatuaje en el cadáver

176
00:13:15,234 --> 00:13:17,234
que fue descubierto esta mañana.

177
00:13:18,567 --> 00:13:20,098
¿Está segura de que es Tom?

178
00:13:20,100 --> 00:13:23,367
No podemos estar seguros hasta que
hayamos hecho las pruebas forenses.

179
00:13:25,267 --> 00:13:28,065
Vamos a tener la
absoluta certeza, ¿vale?

180
00:13:28,067 --> 00:13:29,834
Antes de hacer alguna cosa más.

181
00:13:39,267 --> 00:13:40,899
¿Podemos quedarnos aquí un rato?

182
00:13:40,901 --> 00:13:43,065
Porque Olivia sigue en shock.

183
00:13:43,067 --> 00:13:46,000
Necesitamos que ambos nos cuenten
todo lo que puedan de Tom.

184
00:13:47,000 --> 00:13:48,868
No pasa nada. Estoy bien.

185
00:13:58,634 --> 00:14:00,966
¿Qué te parece el compañero de piso?

186
00:14:00,968 --> 00:14:02,699
Él realmente no quería
venir con nosotros.

187
00:14:02,701 --> 00:14:04,501
No, no quería.

188
00:14:13,067 --> 00:14:15,465
- Los tatuajes coinciden.
- Bien.

189
00:14:15,467 --> 00:14:18,131
Hasta que haya hablado con la madre,
necesito esto totalmente sellado.

190
00:14:18,133 --> 00:14:19,334
Entendido.

191
00:14:40,100 --> 00:14:42,665
Inspector, no puedo
imaginar qué es tan urgente

192
00:14:42,667 --> 00:14:45,298
para hacer que saliera del comité.

193
00:14:47,834 --> 00:14:51,098
A primera hora de esta mañana fue
encontrado el cuerpo de un joven.

194
00:14:51,100 --> 00:14:54,734
Tenemos razones para creer
que se trata de su hijo, Tom.

195
00:14:57,133 --> 00:14:58,799
¿Razones para creer?

196
00:14:58,801 --> 00:15:02,634
Estamos esperando una coincidencia de
ADN para estar absolutamente seguros.

197
00:15:14,267 --> 00:15:15,966
Pero está lo bastante
seguro para venir y decirme

198
00:15:15,968 --> 00:15:17,200
que mi hijo está muerto.

199
00:15:18,901 --> 00:15:20,267
Sí.

200
00:15:22,601 --> 00:15:24,532
¿Cómo pasó

201
00:15:24,534 --> 00:15:27,465
La investigación se encuentra
en una fase muy temprana.

202
00:15:27,467 --> 00:15:29,332
Hay límites de los que no puedo hablar.

203
00:15:29,334 --> 00:15:32,667
Lo que quiero decir, inspector,
es si Tom se quitó la vida.

204
00:15:34,734 --> 00:15:37,365
No. No, no lo hizo.

205
00:15:37,367 --> 00:15:39,234
¿Por qué pregunta eso?

206
00:15:42,300 --> 00:15:47,234
Cuando Tom tenía 12
años, su padre se ahorcó.

207
00:15:48,501 --> 00:15:49,866
Tom llegó a casa de la escuela

208
00:15:49,868 --> 00:15:54,467
y encontró a su padre colgado de
un árbol en el jardín trasero.

209
00:15:55,701 --> 00:15:57,398
Lo siento. No lo sabía.

210
00:15:57,400 --> 00:16:00,632
No hemos tenido tiempo de hacer
comprobaciones de antecedentes.

211
00:16:00,634 --> 00:16:04,234
Su hijo no se suicidó.

212
00:16:07,234 --> 00:16:09,400
Entonces, ¿fue asesinado?

213
00:16:21,501 --> 00:16:24,165
El padre de Tom Pryce se suicidó.

214
00:16:24,167 --> 00:16:26,165
Tom lo encontró colgando de un árbol

215
00:16:26,167 --> 00:16:28,332
en el jardín trasero
cuando tenía 12 años.

216
00:16:28,334 --> 00:16:30,265
Entonces eso nos da
una fuerte indicación

217
00:16:30,267 --> 00:16:32,599
de que el asesino conocía a
Tom, conocía sus antecedentes.

218
00:16:32,601 --> 00:16:35,732
¿Y eso nos dice qué en
este preciso momento?

219
00:16:35,734 --> 00:16:37,899
Bueno, nos ayuda a construir
un perfil de la persona

220
00:16:37,901 --> 00:16:40,265
o personas que estamos buscando.

221
00:16:40,267 --> 00:16:43,601
Vamos a atenernos a los
aspectos prácticos, ¿de acuerdo?

222
00:16:45,634 --> 00:16:46,966
¿Qué hay sobre el
rastreo de la furgoneta?

223
00:16:46,968 --> 00:16:50,265
Una patrulla de policía dijo haber visto
a un hombre conduciendo una furgoneta

224
00:16:50,267 --> 00:16:52,232
blanca cerca de la escena a
primera hora de la mañana.

225
00:16:52,234 --> 00:16:53,799
Estaba usando su móvil.

226
00:16:53,801 --> 00:16:55,265
Le hicieron una señal para que colgara,

227
00:16:55,267 --> 00:16:57,332
obedeció, así que se marcharon.

228
00:16:57,334 --> 00:16:58,699
Podría ser nuestro asesino.

229
00:16:58,701 --> 00:17:00,832
Con un poco de suerte, encontraremos
la furgoneta por las cámaras

230
00:17:00,834 --> 00:17:02,465
¿El teléfono de Tom?

231
00:17:02,467 --> 00:17:03,832
No hay rastro de él,

232
00:17:03,834 --> 00:17:06,799
pero su proveedor de telefonía
móvil nos va a enviar sus datos.

233
00:17:08,033 --> 00:17:09,699
Estaré abajo

234
00:17:09,701 --> 00:17:11,599
acompañando emocionalmente a la madre.

235
00:17:11,601 --> 00:17:12,866
¿Cómo se tomó la noticia?

236
00:17:12,868 --> 00:17:15,899
Estoica, hasta ahora.

237
00:17:15,901 --> 00:17:17,632
Pero tengo la sensación
de que no durará.

238
00:17:17,634 --> 00:17:19,499
Podría tardar un tiempo en asimilar

239
00:17:19,501 --> 00:17:21,265
el hecho de que alguien,
deliberadamente, organizara

240
00:17:21,267 --> 00:17:22,966
el suicidio de su hijo.

241
00:17:22,968 --> 00:17:26,165
He decidido ahorrarle
ese detalle. Por ahora.

242
00:17:26,167 --> 00:17:28,899
¿Es eso sensato? Va a averiguarlo.

243
00:17:28,901 --> 00:17:31,998
Deja que se acostumbre primero
a la pérdida de su hijo,

244
00:17:32,000 --> 00:17:34,634
antes de que le informemos
de todo el horror.

245
00:17:36,767 --> 00:17:39,267
Esa mujer tiene el derecho a saber.

246
00:17:40,367 --> 00:17:41,632
El amigo de universidad de Tom Pryce,

247
00:17:41,634 --> 00:17:44,934
Martin Tanner, no ha
sabido de él en semanas.

248
00:17:46,834 --> 00:17:49,365
Pero Tom salía con
Martin todo el tiempo,

249
00:17:49,367 --> 00:17:50,899
se vieron el pasado sábado.

250
00:17:50,901 --> 00:17:52,968
No según Martin.

251
00:17:56,634 --> 00:18:00,100
¿Cómo ha sido el estado
mental de Tom recientemente?

252
00:18:01,100 --> 00:18:03,265
Bueno.

253
00:18:03,267 --> 00:18:05,565
Un poco estresado
dirigiendo su propia empresa

254
00:18:05,567 --> 00:18:09,265
y un poco nervioso por la boda.

255
00:18:09,267 --> 00:18:12,934
Algo distante, pero bien.

256
00:18:18,767 --> 00:18:20,767
¿Por qué me mentiría?

257
00:18:25,033 --> 00:18:27,232
Entonces, la última vez que
lo vio fue ayer por la mañana

258
00:18:27,234 --> 00:18:28,866
cuando se iba para el trabajo?

259
00:18:28,868 --> 00:18:30,165
Sí.

260
00:18:30,167 --> 00:18:33,298
Yo tenía el día libre, así
que no fui a la oficina.

261
00:18:33,300 --> 00:18:36,565
¿Y qué hizo?

262
00:18:36,567 --> 00:18:39,298
Dar vueltas por el piso.

263
00:18:39,300 --> 00:18:41,398
¿Todo el día?

264
00:18:41,400 --> 00:18:42,634
Y toda la noche.

265
00:18:44,534 --> 00:18:47,000
Trabaja para Tom, ¿verdad?

266
00:18:48,200 --> 00:18:50,232
Trabajo... trabajo con Tom.

267
00:18:50,234 --> 00:18:52,400
La aplicación fue idea mía.

268
00:18:53,100 --> 00:18:55,067
Pero ¿la empresa es de Tom?

269
00:18:57,033 --> 00:18:59,000
Es el que tiene un fondo fiduciario.

270
00:19:03,667 --> 00:19:06,131
Si alguien tiene alguna información

271
00:19:06,133 --> 00:19:07,599
que pueda ayudar con esta investigación,

272
00:19:07,601 --> 00:19:11,901
por favor, póngase en contacto con el
centro de coordinación lo antes posible.

273
00:19:13,200 --> 00:19:16,365
Tom es un muchacho

274
00:19:16,367 --> 00:19:18,065
brillante y apreciado.

275
00:19:18,067 --> 00:19:20,565
No puedo imaginar por qué
alguien le haría esto.

276
00:19:20,567 --> 00:19:22,532
Como su madre,

277
00:19:22,534 --> 00:19:26,465
estoy pidiendo que si alguien tiene
alguna información, por favor,

278
00:19:26,467 --> 00:19:29,067
por favor, dígaselo a la policía.

279
00:19:30,400 --> 00:19:33,200
Muchas gracias a todos.

280
00:19:37,801 --> 00:19:41,432
No importa quién soy. No
están diciendo la verdad.

281
00:19:41,434 --> 00:19:44,100
Estaba colgado de un árbol.

282
00:19:46,701 --> 00:19:48,901
¿Puedo verlo?

283
00:19:50,100 --> 00:19:51,565
Puedo arreglarlo

284
00:19:51,567 --> 00:19:53,699
con la oficina del forense,
por supuesto, pero...

285
00:19:56,534 --> 00:20:01,033
necesito advertirle que su hijo
ha sido gravemente desfigurado.

286
00:20:09,000 --> 00:20:12,834
Necesita pensar en el
último recuerdo que tendrá.

287
00:20:14,300 --> 00:20:15,601
Lo siento.

288
00:20:19,567 --> 00:20:21,998
Sra. Pryce, usted es
una persona pública.

289
00:20:22,000 --> 00:20:24,434
¿Ha sido objetivo, últimamente,
de las redes sociales?

290
00:20:25,667 --> 00:20:28,632
No más que cualquier otra
mujer del Parlamento.

291
00:20:28,634 --> 00:20:31,998
¿Qué hay en persona?

292
00:20:32,000 --> 00:20:34,599
No, no se me ocurre nada.

293
00:20:34,601 --> 00:20:39,499
Dijo que su hijo fue a
verla ayer al despacho.

294
00:20:39,501 --> 00:20:41,732
¿Fue solo una visita de cortesía?

295
00:20:41,734 --> 00:20:43,866
Apareció por sorpresa.

296
00:20:43,868 --> 00:20:45,499
¿Tenía el hábito de hacer eso?

297
00:20:45,501 --> 00:20:48,799
Habían desaparecido 700 libras
de la caja para gastos menores.

298
00:20:48,801 --> 00:20:50,868
¿Y cree que su hijo las cogió?

299
00:20:52,000 --> 00:20:55,565
No puedo estar segura, pero
había algo extraño en él,

300
00:20:55,567 --> 00:20:57,031
sé que lo había.

301
00:20:57,033 --> 00:20:59,665
Tom ha estado actuando raro
durante los últimos meses.

302
00:20:59,667 --> 00:21:05,000
Ha pasado de ser adicto al trabajo
a apenas aparecer por la oficina.

303
00:21:05,767 --> 00:21:09,365
Creo que ha estado engañando a Olivia.

304
00:21:09,367 --> 00:21:10,200
¿Con quién?

305
00:21:11,501 --> 00:21:13,532
No lo sé, pero le he oído mentirle

306
00:21:13,534 --> 00:21:17,367
sobre a dónde iba y con quién se veía.

307
00:21:26,767 --> 00:21:28,732
¿Puedo irme?

308
00:21:28,734 --> 00:21:30,532
Porque ya le he contado todo lo que sé

309
00:21:30,534 --> 00:21:33,868
y realmente debería hablar
con la gente del trabajo.

310
00:21:37,367 --> 00:21:38,832
Hablé con la asistente personal de Tom.

311
00:21:38,834 --> 00:21:41,098
Me dijo que había despedido a Jamie.

312
00:21:41,100 --> 00:21:43,398
- ¿Cuándo le dijo eso?
- Ayer por la mañana.

313
00:21:43,400 --> 00:21:44,866
Interesante.

314
00:21:44,868 --> 00:21:47,632
¿Sabes? Tenía mucha
prisa por salir de aquí.

315
00:21:47,634 --> 00:21:49,165
¿Qué quiere hacer?

316
00:21:49,167 --> 00:21:51,434
Averigüemos a qué juega.

317
00:21:54,834 --> 00:21:57,734
Qué sorpresa. Ha venido
directamente a casa.

318
00:22:01,734 --> 00:22:04,565
Sargento, lo que dijo sobre la
muerte de la esposa del inspector...

319
00:22:04,567 --> 00:22:06,868
No, olvídalo. No sé nada.

320
00:22:15,000 --> 00:22:16,868
No le llevó mucho tiempo.

321
00:22:21,100 --> 00:22:22,866
¿Llevas prisa, Jamie?

322
00:22:22,868 --> 00:22:24,532
Pensé que ibas a la oficina.

323
00:22:24,534 --> 00:22:25,532
Sí, voy camino de allí ahora.

324
00:22:25,534 --> 00:22:27,465
Voy a advertirte, Jamie,

325
00:22:27,467 --> 00:22:28,966
para que pueda registrarte.

326
00:22:28,968 --> 00:22:29,966
¿Qué?

327
00:22:29,968 --> 00:22:31,565
Jamie Bentham, quedas arrestado

328
00:22:31,567 --> 00:22:33,398
como sospechoso del
asesinato de Tom Pryce.

329
00:22:33,400 --> 00:22:34,432
Esto es de locos.

330
00:22:34,434 --> 00:22:36,031
No tienes que decir nada...

331
00:22:36,033 --> 00:22:37,267
¡Ve detrás de él!

332
00:23:12,934 --> 00:23:15,699
Bien, ponte en contacto con la
POLSA. Vamos a registrar su piso.

333
00:23:15,701 --> 00:23:17,400
Vamos.

334
00:23:21,300 --> 00:23:24,365
Repítenos qué hiciste anoche.

335
00:23:24,367 --> 00:23:27,031
Me quedé en casa viendo la tele.

336
00:23:27,033 --> 00:23:29,899
Estamos revisando tu teléfono y
las cámaras de vigilancia próximas.

337
00:23:29,901 --> 00:23:32,334
Si saliste del piso, lo sabremos.

338
00:23:35,634 --> 00:23:37,699
Fui al pub.

339
00:23:37,701 --> 00:23:39,432
- ¿Tú solo?
- Con Tom.

340
00:23:39,434 --> 00:23:42,300
- ¿Y?
- Y tomamos una copa.

341
00:23:44,934 --> 00:23:50,131
Vamos a quedarnos con el efectivo
y con el sobre por el ADN.

342
00:23:50,133 --> 00:23:52,100
¿Encontraremos una coincidencia con Tom?

343
00:23:53,701 --> 00:23:55,601
¿Le robaste el dinero a Tom?

344
00:24:02,767 --> 00:24:05,065
Bueno, me despidió.

345
00:24:05,067 --> 00:24:07,065
Me dijo que tenía que buscarme
otro lugar para vivir.

346
00:24:07,067 --> 00:24:07,998
¿Por qué?

347
00:24:08,000 --> 00:24:10,265
No lo sé. Regístreme.

348
00:24:10,267 --> 00:24:12,932
Bueno, él ha estado
actuando raro últimamente.

349
00:24:12,934 --> 00:24:15,432
¿Qué estaba haciendo con
700 libras en efectivo?

350
00:24:15,434 --> 00:24:17,031
No lo sé.

351
00:24:17,033 --> 00:24:20,065
Miren, estamos en el
pub y se va al baño.

352
00:24:20,067 --> 00:24:22,632
Vi el sobre que
sobresalía de su chaqueta,

353
00:24:22,634 --> 00:24:24,932
así que eché un vistazo, vi el dinero

354
00:24:24,934 --> 00:24:26,966
y me lo metí en los vaqueros.

355
00:24:26,968 --> 00:24:30,365
Pensé que me lo debía. La
aplicación fue idea mía.

356
00:24:30,367 --> 00:24:32,434
¿Qué pasó después?

357
00:24:33,501 --> 00:24:35,232
Regresó.

358
00:24:35,234 --> 00:24:38,432
Se volvió loco.

359
00:24:38,434 --> 00:24:41,098
Empezó a acusarme de cogerlo.

360
00:24:41,100 --> 00:24:42,899
¿Lo cual negaste?

361
00:24:42,901 --> 00:24:45,365
Estaba rayado. No sabía si iba o venía.

362
00:24:45,367 --> 00:24:47,866
Bien, estáis en el pub,
tuvisteis una pelea.

363
00:24:47,868 --> 00:24:49,234
¿Qué pasó después?

364
00:24:50,567 --> 00:24:52,732
Se fue.

365
00:24:52,734 --> 00:24:54,501
Bueno, ¿sabes a dónde se fue?

366
00:24:56,734 --> 00:24:58,098
No.

367
00:24:58,100 --> 00:24:59,534
Entró en una furgoneta blanca...

368
00:25:01,400 --> 00:25:02,599
y se fueron.

369
00:25:02,601 --> 00:25:04,131
¿De quién es la furgoneta?

370
00:25:04,133 --> 00:25:05,198
No tengo ni idea.

371
00:25:05,200 --> 00:25:06,732
¿No la habías visto antes?

372
00:25:06,734 --> 00:25:08,532
- No.
- ¿Qué marca era?

373
00:25:08,534 --> 00:25:11,065
No lo sé. ¿Una Transit?

374
00:25:11,067 --> 00:25:14,065
Vale, Jamie, esto es
realmente importante.

375
00:25:14,067 --> 00:25:16,065
¿Viste quién conducía la furgoneta?

376
00:25:16,067 --> 00:25:17,801
No. Lo siento.

377
00:25:23,667 --> 00:25:25,998
¿Por qué Tom despidió a Jamie?

378
00:25:26,000 --> 00:25:28,031
Se pelearon.

379
00:25:28,033 --> 00:25:29,501
¿Por qué? ¿Por dinero?

380
00:25:33,067 --> 00:25:36,699
Anteanoche, Tom... Tom salió,

381
00:25:36,701 --> 00:25:41,834
y... acabé tomando una copa con Jamie.

382
00:25:43,133 --> 00:25:48,932
Y... me dijo que Tom estaba viendo..

383
00:25:48,934 --> 00:25:50,968
estaba viendo a otra persona.

384
00:25:55,434 --> 00:25:58,532
Habían tenido una fiesta,
y yo no había estado allí,

385
00:25:58,534 --> 00:26:02,998
y Jamie dijo que Tom había
estado en su dormitorio

386
00:26:03,000 --> 00:26:05,534
con una fulana.

387
00:26:10,000 --> 00:26:13,832
Cuando me lo dijo, me hizo mucho daño,

388
00:26:13,834 --> 00:26:17,801
estaba muy enfadada, muy borracha...

389
00:26:21,033 --> 00:26:24,000
y acabé en la cama con Jamie.

390
00:26:25,467 --> 00:26:30,832
Tom llegó a casa y nos
pilló y se volvió loco.

391
00:26:30,834 --> 00:26:33,499
Le dijo a Jamie que estaba despedido

392
00:26:33,501 --> 00:26:35,667
y le dijo que se tenía que mudarse.

393
00:26:36,868 --> 00:26:38,167
¿Qué pasó luego?

394
00:26:40,701 --> 00:26:42,265
Dormí en la habitación de invitados

395
00:26:42,267 --> 00:26:45,601
y por la mañana Tom y
yo tuvimos una charla.

396
00:26:47,667 --> 00:26:49,501
¿Seguía enfadado?

397
00:26:51,300 --> 00:26:53,398
No.

398
00:26:53,400 --> 00:26:54,801
Fue muy dulce.

399
00:26:56,801 --> 00:27:00,432
Me dijo que era verdad que había
tenido una chica en su habitación,

400
00:27:00,434 --> 00:27:02,734
pero juró que no se
habían acostado juntos.

401
00:27:05,167 --> 00:27:09,732
Dijo que su cabeza había
estado dando vueltas

402
00:27:09,734 --> 00:27:12,599
y que iba a poner las cosas en orden

403
00:27:12,601 --> 00:27:15,565
y volver a centrarnos.

404
00:27:15,567 --> 00:27:18,532
¿Qué quiso decir con eso?

405
00:27:18,534 --> 00:27:19,832
Ojalá lo supiera.

406
00:27:21,968 --> 00:27:23,665
Disculpa un momento.

407
00:27:23,667 --> 00:27:25,365
¿Sabe dónde está?

408
00:27:25,367 --> 00:27:26,832
Debe saber dónde está él.

409
00:27:26,834 --> 00:27:28,165
No, no.

410
00:27:28,167 --> 00:27:30,298
Vamos, está de servicio.

411
00:27:30,300 --> 00:27:34,400
¡Necesito ver al inspector ahora mismo!

412
00:27:36,367 --> 00:27:38,332
Soy la sargento Vivienne Cole.

413
00:27:38,334 --> 00:27:40,198
¿Puedo ayudar?

414
00:27:40,200 --> 00:27:42,167
¿Puede explicar esto?

415
00:27:46,934 --> 00:27:48,098
¿Por qué alguien haría eso?

416
00:27:48,100 --> 00:27:50,734
Es muy cruel. Es enfermizo.

417
00:27:52,133 --> 00:27:55,332
Su hijo fue asesinado en otro lugar.

418
00:27:55,334 --> 00:27:58,599
Lo que encontramos esta mañana
fue... era una puesta en escena.

419
00:27:58,601 --> 00:28:01,601
Sargento. Un momento.

420
00:28:03,968 --> 00:28:05,934
Denos un momento.

421
00:28:08,033 --> 00:28:10,532
Te dije que hablaría
yo con Kirsten Pryce,

422
00:28:10,534 --> 00:28:12,799
¡cuando yo juzgara que
era el momento adecuado!

423
00:28:12,801 --> 00:28:14,465
Esto es algo típico en ti, Vivienne.

424
00:28:14,467 --> 00:28:16,332
¡Siempre lo sabes mejor
que todos los demás!

425
00:28:16,334 --> 00:28:17,434
Señor, lo ha entendido mal.

426
00:28:18,567 --> 00:28:21,365
La sargento no le dijo a la señora
Pryce lo del falso suicidio.

427
00:28:21,367 --> 00:28:23,734
Está en las noticias.
Está por todo Internet.

428
00:28:37,334 --> 00:28:38,934
Te debo una disculpa.

429
00:28:40,267 --> 00:28:42,467
Yo nunca iría a tus espaldas.

430
00:28:44,934 --> 00:28:46,901
Crees que no debería
estar aquí, ¿verdad?

431
00:28:48,701 --> 00:28:50,198
Bueno, ya que lo preguntas, no.

432
00:28:50,200 --> 00:28:52,100
No mientras no sepas
dónde está tu mujer.

433
00:28:55,033 --> 00:28:57,365
Ve a casa. Cuida de tu hija.

434
00:28:57,367 --> 00:28:59,632
¿Tienes idea de lo difícil que es esto?

435
00:28:59,634 --> 00:29:02,765
¿Esperando, día tras
día, sin saber nada?

436
00:29:02,767 --> 00:29:04,866
Necesito volver al trabajo. De lo
contrario, voy a volverme loco.

437
00:29:04,868 --> 00:29:07,432
Bueno, este trabajo no es una terapia.

438
00:29:07,434 --> 00:29:09,467
Todavía tienes un deber
para con el público.

439
00:29:12,367 --> 00:29:15,801
Gracias, sargento. Eso será todo.

440
00:29:24,634 --> 00:29:27,465
Bien hecho por hablar con Kirsten
Pryce para que cambie de opinión.

441
00:29:27,467 --> 00:29:28,567
Todo en un día de trabajo.

442
00:29:31,100 --> 00:29:33,499
¿Algún progreso?

443
00:29:33,501 --> 00:29:36,432
Sí, el equipo de registro
ha encontrado cocaína,

444
00:29:36,434 --> 00:29:37,866
algunas pastillas, y lo que creemos

445
00:29:37,868 --> 00:29:40,565
que es una pequeña cantidad de
anfetaminas en el dormitorio de Tom.

446
00:29:40,567 --> 00:29:42,365
Bien, bien, bien.

447
00:29:42,367 --> 00:29:44,599
Y el patólogo forense encontró cocaína

448
00:29:44,601 --> 00:29:45,765
y sus dos fosas nasales.

449
00:29:45,767 --> 00:29:47,232
¿Y qué pensamos?

450
00:29:47,234 --> 00:29:49,298
¿Drogándose y vendiendo?

451
00:29:49,300 --> 00:29:53,098
Kirsten Pryce sospecha que Tom le
robó 700 libras de su despacho ayer.

452
00:29:53,100 --> 00:29:57,765
Bueno, su descubierto es enorme y sus
tarjetas de crédito están a tope.

453
00:29:57,767 --> 00:30:00,732
Jamie cree que Tom no ha ido a trabajar,

454
00:30:00,734 --> 00:30:02,031
mintiendo sobre a dónde ha estado yendo.

455
00:30:02,033 --> 00:30:04,966
Es el comportamiento
clásico de un yonqui.

456
00:30:04,968 --> 00:30:06,298
Según su prometida,

457
00:30:06,300 --> 00:30:07,932
Tom dijo que lo iba a arreglar todo.

458
00:30:07,934 --> 00:30:11,734
Así que tal vez robó el dinero
para pagar sus deudas de drogas.

459
00:30:13,734 --> 00:30:15,665
¿Tom consumía drogas?

460
00:30:15,667 --> 00:30:17,365
Por supuesto que no.

461
00:30:17,367 --> 00:30:19,998
Encontramos drogas escondidas en
su dormitorio y claras evidencias

462
00:30:20,000 --> 00:30:23,966
de que las usó horas antes de su muerte.

463
00:30:23,968 --> 00:30:25,565
Quiero decir, Tom podría estar
de mal humor, pero él nunca...

464
00:30:25,567 --> 00:30:26,998
¿Consumes drogas, Olivia?

465
00:30:27,000 --> 00:30:27,998
Por supuesto que no.

466
00:30:28,000 --> 00:30:29,765
   

467
00:30:29,767 --> 00:30:32,532
¿Reconoces este bolso?

468
00:30:32,534 --> 00:30:33,732
No.

469
00:30:33,734 --> 00:30:36,968
Lo encontramos debajo del
sofá en el piso de Tom.

470
00:30:38,400 --> 00:30:40,098
¿Estás segura de que no es tuyo?

471
00:30:40,100 --> 00:30:41,599
Totalmente.

472
00:30:41,601 --> 00:30:44,499
El bolso contenía restos
de un polvo blanco,

473
00:30:44,501 --> 00:30:45,799
probablemente cocaína.

474
00:30:45,801 --> 00:30:47,365
Lo estamos analizando.

475
00:30:47,367 --> 00:30:49,966
Bueno, adelante.

476
00:30:49,968 --> 00:30:52,432
Como ya he dicho, Tom y
Jamie tuvieron una fiesta.

477
00:30:52,434 --> 00:30:54,601
Quizá alguien lo dejó olvidado.

478
00:30:59,734 --> 00:31:01,665
¿Para qué crees que Tom
tenía todo ese dinero?

479
00:31:01,667 --> 00:31:03,334
No lo sé.

480
00:31:04,834 --> 00:31:08,398
Estamos bastante seguros de que Tom lo
tenía para pagar sus deudas de drogas.

481
00:31:08,400 --> 00:31:10,167
Pero no pudo pagarlas, ¿verdad?

482
00:31:11,667 --> 00:31:13,601
¿Qué, por qué le cogí el dinero?

483
00:31:17,133 --> 00:31:19,133
¿Es culpa mía que Tom esté muerto?

484
00:31:29,567 --> 00:31:32,799
¿Ha venido a disculparse?

485
00:31:32,801 --> 00:31:34,300
Estaba intentando ahorrárselo.

486
00:31:39,534 --> 00:31:42,365
Necesito preguntar...

487
00:31:42,367 --> 00:31:45,400
¿Sabe si su hijo consumía drogas?

488
00:31:47,400 --> 00:31:48,899
Tenía mis sospechas.

489
00:31:48,901 --> 00:31:51,167
Incluso se lo pregunté, pero... lo negó.

490
00:31:53,734 --> 00:31:55,599
¿Por eso robó el dinero?

491
00:31:55,601 --> 00:31:56,866
¿Para comprar drogas?

492
00:31:56,868 --> 00:31:59,665
Creemos que estaba
intentando pagar sus deudas,

493
00:31:59,667 --> 00:32:01,367
desintoxicarse.

494
00:32:03,300 --> 00:32:06,899
¿Por qué no me dijo que
necesitaba el dinero?

495
00:32:06,901 --> 00:32:10,332
Porque no quería que supiera
que tenía un problema.

496
00:32:10,334 --> 00:32:14,665
A veces, las personas más
cercanas a nosotros piden ayuda,

497
00:32:14,667 --> 00:32:16,167
y no podemos verlo.

498
00:32:18,701 --> 00:32:20,265
Usted es...

499
00:32:20,267 --> 00:32:21,799
Le llevo dando vueltas todo el día.

500
00:32:21,801 --> 00:32:23,699
Usted es ese policía.

501
00:32:23,701 --> 00:32:26,300
Al que le desapareció su esposa.

502
00:32:28,901 --> 00:32:33,467
Entonces tenemos algo en común.

503
00:32:34,534 --> 00:32:37,732
Sarah no está muerta.

504
00:32:37,734 --> 00:32:39,565
¿Lo sabe a ciencia cierta?

505
00:32:39,567 --> 00:32:41,899
Está desaparecida.

506
00:32:41,901 --> 00:32:44,534
La posibilidad de que
podamos encontrarla...

507
00:32:45,534 --> 00:32:47,234
Es todo lo que tengo.

508
00:32:49,200 --> 00:32:51,734
Le envidio eso.

509
00:32:55,467 --> 00:32:56,799
Hemos encontrado la furgoneta.

510
00:32:56,801 --> 00:32:58,565
Por fin.

511
00:32:58,567 --> 00:33:01,332
Sí, la cámara de vigilancia cercana
al pub nos dio una identificación.

512
00:33:01,334 --> 00:33:03,434
Y la ANPR la ha ido a recogerla
cerca de Whitechapel.

513
00:33:06,534 --> 00:33:07,534
¿Vienes?

514
00:33:26,267 --> 00:33:28,267
¡Sáquenlo de allí! ¡Rápido!

515
00:33:38,501 --> 00:33:39,565
- ¿Control?
- Adelante.

516
00:33:39,567 --> 00:33:40,799
Soy la sargento detective Cole.

517
00:33:40,801 --> 00:33:43,532
Necesitamos una ambulancia...
asistencia urgente.

518
00:33:43,534 --> 00:33:44,667
Hombre inconsciente.

519
00:33:53,467 --> 00:33:56,701
Hay una nota de suicidio.
Dice que él mató a Tom Pryce.

520
00:33:58,567 --> 00:34:01,131
Recemos para que salga adelante
y podamos culparlo por asesinato.

521
00:34:01,133 --> 00:34:03,100
¿Quién es?

522
00:34:05,334 --> 00:34:08,265
Perry Evans, un exmilitar
portero de una discoteca.

523
00:34:08,267 --> 00:34:10,432
Condenado en 2015.

524
00:34:10,434 --> 00:34:14,131
Cumplió seis meses por
traficar con drogas de clase A.

525
00:34:14,133 --> 00:34:17,966
Así que Tom debe haber tenido la
intención de pagarle a Evans.

526
00:34:17,968 --> 00:34:19,966
No puedo imaginar a un tipo así contento

527
00:34:19,968 --> 00:34:22,131
si Tom apareciera con las manos vacías.

528
00:34:22,133 --> 00:34:23,400
No me lo trago.

529
00:34:25,067 --> 00:34:26,365
¿Por qué no?

530
00:34:26,367 --> 00:34:28,866
Perry Evans es un
criminal de poca monta.

531
00:34:28,868 --> 00:34:31,799
Es un traficante de drogas de
bajo nivel y matón a sueldo.

532
00:34:31,801 --> 00:34:34,232
Este asesinato es complejo.

533
00:34:34,234 --> 00:34:37,465
Es creativo, vengativo.

534
00:34:37,467 --> 00:34:38,966
Quiero decir, ¿por qué
alguien como Perry Evans

535
00:34:38,968 --> 00:34:41,765
se tomaría todo ese trabajo por
una deuda de drogas de 700 libras?

536
00:34:41,767 --> 00:34:43,634
No cuadra.

537
00:35:02,067 --> 00:35:03,832
¿Alguna noticia?

538
00:35:03,834 --> 00:35:06,534
Según los médicos, no hay nada seguro.

539
00:35:12,267 --> 00:35:14,131
Encontré el número de Tom
en el teléfono de Perry.

540
00:35:14,133 --> 00:35:15,832
Hablaron tres veces ayer.

541
00:35:15,834 --> 00:35:18,098
La última fue a las ocho
y veinte de la tarde.

542
00:35:18,100 --> 00:35:20,599
Estableciendo una reunión
fuera del pub, supuestamente.

543
00:35:20,601 --> 00:35:22,031
Pero hay algo más.

544
00:35:22,033 --> 00:35:24,532
Perry estuvo al teléfono diez minutos
antes de que lo encontráramos,

545
00:35:24,534 --> 00:35:26,332
y estaba llamando al mismo número

546
00:35:26,334 --> 00:35:28,932
cuando la patrulla de policía
lo vio a primera hora.

547
00:35:28,934 --> 00:35:30,599
¿Con quién estaba hablando?

548
00:35:30,601 --> 00:35:32,031
Móvil no registrado.

549
00:35:34,300 --> 00:35:35,367
¿Sí?

550
00:35:36,968 --> 00:35:39,534
Genial. Sí, iré ahora mismo.

551
00:35:40,634 --> 00:35:42,832
La chica que encontró el cuerpo
finalmente ha aparecido.

552
00:35:42,834 --> 00:35:44,767
para hacer una declaración.

553
00:35:49,968 --> 00:35:51,866
¿Tendré que ir al juzgado?

554
00:35:51,868 --> 00:35:53,866
Quiero decir, ¿y si el
asesino me persigue?

555
00:35:53,868 --> 00:35:56,365
Tenemos a alguien bajo custodia.

556
00:35:56,367 --> 00:35:59,232
¿Ya los han atrapado?

557
00:35:59,234 --> 00:36:02,298
Créeme... no estás en peligro.

558
00:36:02,300 --> 00:36:05,499
Eso es fácil de decir.

559
00:36:05,501 --> 00:36:07,968
Usted tiene un bonito lugar
a salvo en el que dormir.

560
00:36:09,767 --> 00:36:11,701
¿Dónde vas a dormir esta noche?

561
00:36:16,701 --> 00:36:18,265
¿Cuánto necesitas?

562
00:36:18,267 --> 00:36:19,665
No, no puedo.

563
00:36:19,667 --> 00:36:20,701
¿Qué, veinte libras?

564
00:36:22,067 --> 00:36:23,234
¿Puede hacer que sean cuarenta?

565
00:36:24,968 --> 00:36:27,033
Sí.

566
00:36:29,834 --> 00:36:31,899
Gracias. Se las devolveré.

567
00:36:31,901 --> 00:36:33,232
No, lo haré.

568
00:36:33,234 --> 00:36:36,701
Si me da la posibilidad
de volver a verla.

569
00:36:40,834 --> 00:36:42,467
Saludos, amigo. Adiós.

570
00:36:44,434 --> 00:36:46,599
- Acompáñame.
- ¿Qué está pasando?

571
00:36:46,601 --> 00:36:47,966
Han localizado un
solapamiento de los móviles

572
00:36:47,968 --> 00:36:50,932
de Perry y Tom.

573
00:36:50,934 --> 00:36:53,465
Ambos estaban en un
viejo puente ferroviario

574
00:36:53,467 --> 00:36:55,799
en Clapham anoche alrededor de las diez.

575
00:36:55,801 --> 00:36:58,601
- ¿Crees que es el lugar del asesinato?
- Apostaría a que sí.

576
00:37:14,267 --> 00:37:16,234
Ven aquí. Está abierto.

577
00:37:41,467 --> 00:37:42,832
¿Eso es sangre?

578
00:37:42,834 --> 00:37:44,834
Supongo que sí.

579
00:37:51,834 --> 00:37:53,799
Vale, buen trabajo.

580
00:37:53,801 --> 00:37:55,932
Rob ha encontrado el
lugar del asesinato.

581
00:37:55,934 --> 00:37:59,365
Me quedaré aquí por si despierta Perry.

582
00:37:59,367 --> 00:38:01,000
De acuerdo.

583
00:38:13,801 --> 00:38:15,868
Hay sangre en el suelo y
también en las paredes.

584
00:38:17,701 --> 00:38:19,868
Estamos bastante seguros de
que estaba atado a esa silla.

585
00:38:22,100 --> 00:38:23,932
¿Alguna prueba de que
Perry Evans estuviera aquí?

586
00:38:23,934 --> 00:38:25,332
Todavía no.

587
00:38:25,334 --> 00:38:27,031
Bien.

588
00:38:27,033 --> 00:38:30,565
Cruzad los dedos con las
cámaras de seguridad, entonces.

589
00:38:50,267 --> 00:38:52,334
Quiere hablar conmigo.

590
00:38:55,901 --> 00:38:57,334
Hola, Perry.

591
00:38:59,067 --> 00:39:02,031
Lo que decías en tu
nota sobre Tom Pryce.

592
00:39:02,033 --> 00:39:04,198
Decías que lo mataste.

593
00:39:04,200 --> 00:39:06,767
¿Es cierto?

594
00:39:09,334 --> 00:39:10,634
¿Lo es?

595
00:39:12,067 --> 00:39:14,532
Estaba mintiendo.

596
00:39:16,367 --> 00:39:18,131
La policía científica ha encontrado
rastros significativos de sangre

597
00:39:18,133 --> 00:39:19,432
en la furgoneta de Perry Evans.

598
00:39:19,434 --> 00:39:21,832
Se ha llevado rápidamente al
laboratorio para ver si es de Tom.

599
00:39:21,834 --> 00:39:23,065
Si lo es, entonces...

600
00:39:23,067 --> 00:39:24,799
Entonces tenemos a nuestro hombre.

601
00:39:24,801 --> 00:39:26,033
David Bradfor.

602
00:39:28,634 --> 00:39:31,098
Lamento oír eso.

603
00:39:31,100 --> 00:39:35,567
Sí, es un quebrantamiento
muy grave del protocolo.

604
00:39:36,734 --> 00:39:39,665
Sí, me aseguraré de hablar
con ella cuando regrese.

605
00:39:39,667 --> 00:39:41,567
Gracias por hacérmelo saber.

606
00:39:45,601 --> 00:39:47,732
El hospital no pudo
haber sido más claro...

607
00:39:47,734 --> 00:39:50,398
No tener contacto con el sospechoso
hasta que ellos dieran el visto bueno.

608
00:39:50,400 --> 00:39:53,265
Pero me hizo señales.

609
00:39:53,267 --> 00:39:56,632
Solo aproveché la oportunidad para
conseguir su declaración in extremis.

610
00:39:56,634 --> 00:39:57,832
¿Le leíste sus derechos?

611
00:39:57,834 --> 00:39:59,198
No tuve tiempo.

612
00:39:59,200 --> 00:40:01,398
Entonces, nada de lo
que dijo es admisible.

613
00:40:01,400 --> 00:40:03,398
Bueno, pero es de interés.

614
00:40:03,400 --> 00:40:05,732
No podemos excluirlo
de la investigación.

615
00:40:05,734 --> 00:40:08,601
Evans me dijo que él
no mató a Tom Pryce.

616
00:40:13,367 --> 00:40:15,632
Rob, por favor, ¿puedes venir
y hablarnos de las pruebas

617
00:40:15,634 --> 00:40:18,067
contra Perry Evans?

618
00:40:29,067 --> 00:40:32,232
Tenemos grabaciones de las cámaras
de seguridad de la furgoneta de Evans

619
00:40:32,234 --> 00:40:35,565
yendo y viniendo del
puente del ferrocarril.

620
00:40:35,567 --> 00:40:36,932
En esta,

621
00:40:36,934 --> 00:40:40,332
se puede ver claramente
que Evans es el conductor

622
00:40:40,334 --> 00:40:42,534
y Tom Pryce va en el
asiento del pasajero.

623
00:40:43,567 --> 00:40:46,133
Siendo conducido a su muerte.

624
00:40:46,734 --> 00:40:47,932
Según el laboratorio,

625
00:40:47,934 --> 00:40:50,334
los restos de sangre de la
furgoneta coinciden con Tom Pryce.

626
00:40:52,701 --> 00:40:54,899
Bueno, no estoy diciendo que
Evans no esté involucrado,

627
00:40:54,901 --> 00:40:56,465
pero... es un soldado de a pie.

628
00:40:56,467 --> 00:40:57,565
No es el cabecilla.

629
00:40:57,567 --> 00:40:59,432
Eso es pura especulación.

630
00:40:59,434 --> 00:41:00,899
Vale, ¿qué pasa con el
móvil no registrado

631
00:41:00,901 --> 00:41:02,265
al que sigue llamando?

632
00:41:02,267 --> 00:41:04,632
- ¿A quién pertenece?
- No lo sé. Dímelo tú.

633
00:41:04,634 --> 00:41:07,131
Y según Rob, Evans habría
tenido dificultades

634
00:41:07,133 --> 00:41:09,332
para colgar el peso muerto del
cuerpo de Tom Pryce en ese árbol.

635
00:41:09,334 --> 00:41:10,398
Dije que sería difícil.

636
00:41:10,400 --> 00:41:13,398
No que fuera imposible.

637
00:41:13,400 --> 00:41:15,866
Mire, ¿por qué está tan segura
de que Evans no hizo esto?

638
00:41:15,868 --> 00:41:18,031
Porque me lo dijo en el hospital.

639
00:41:18,033 --> 00:41:20,400
- ¿Qué, bajo juramento?
- No.

640
00:41:22,300 --> 00:41:24,200
Gracias, Rob.

641
00:41:38,300 --> 00:41:40,599
Me estás desautorizando deliberadamente.

642
00:41:40,601 --> 00:41:43,300
Te estás desautorizando tú sola.

643
00:41:45,767 --> 00:41:48,165
El laboratorio ha comparado
el ADN de Perry Evans

644
00:41:48,167 --> 00:41:50,565
con el ADN encontrado en
el cuerpo de Tom Pryce.

645
00:41:50,567 --> 00:41:51,932
Acabo de hablar con el hospital.

646
00:41:51,934 --> 00:41:53,198
Han pasado los médicos

647
00:41:53,200 --> 00:41:54,966
y dijeron que Evans se recuperará.

648
00:41:54,968 --> 00:41:57,000
Vamos a preparar un
archivo para la fiscalía.

649
00:41:58,100 --> 00:42:00,334
Recomendando que acusen a
Perry Evans de asesinato.

650
00:42:05,501 --> 00:42:07,098
Está cometiendo un error.

651
00:42:07,100 --> 00:42:09,998
Al menos, Perry Evans tiene un cómplice.

652
00:42:11,100 --> 00:42:12,432
Es una teoría convincente, sargento,

653
00:42:12,434 --> 00:42:17,565
pero no tienes ninguna prueba real.

654
00:42:17,567 --> 00:42:19,300
Detective Brady.

655
00:42:22,267 --> 00:42:25,031
¿Por qué no hizo caso al inspector?

656
00:42:25,033 --> 00:42:27,065
Esto es todo por su esposa.

657
00:42:27,067 --> 00:42:29,901
¿Sabes? La verdad es que él
le hacía la vida imposible.

658
00:42:33,234 --> 00:42:34,834
Tengo que mostrarle algo.

659
00:42:42,734 --> 00:42:44,267
¿Qué tengo que hacer?

660
00:42:46,100 --> 00:42:47,565
Déjamelo a mí.

661
00:42:47,567 --> 00:42:49,198
Hablaré con el inspector

662
00:42:49,200 --> 00:42:50,300
en el momento adecuado.

663
00:42:53,834 --> 00:42:56,100
Necesito saber quién es este
hombre y por qué mató a Tom.

664
00:42:57,300 --> 00:42:59,165
Su nombre es Perry Evans.

665
00:42:59,167 --> 00:43:01,899
Tiene 31 años. Exmilitar.

666
00:43:01,901 --> 00:43:04,298
Tom le debía dinero por las drogas.

667
00:43:04,300 --> 00:43:06,899
¿Lo asesinó por una deuda de drogas?

668
00:43:06,901 --> 00:43:07,899
Eso es lo que parece.

669
00:43:07,901 --> 00:43:10,400
¿Por qué colgar el cuerpo
de Tom de un árbol?

670
00:43:12,701 --> 00:43:15,332
Aún no hemos tenido la
oportunidad de hablar con Evans.

671
00:43:15,334 --> 00:43:16,899
Está en cuidados intensivos.

672
00:43:16,901 --> 00:43:20,131
Estaba intentando suicidarse
cuando lo encontramos.

673
00:43:20,133 --> 00:43:25,067
Cuando esté en condiciones, será juzgado
y castigado por lo que ha hecho.

674
00:43:33,133 --> 00:43:35,398
Vale. Nos vamos al pub.

675
00:43:35,400 --> 00:43:37,131
Doble celebración.

676
00:43:37,133 --> 00:43:38,432
Caso cerrado,

677
00:43:38,434 --> 00:43:41,265
y el inspector vuelve
a donde le pertenece.

678
00:43:41,267 --> 00:43:42,332
No hay excusas.

679
00:43:42,334 --> 00:43:44,098
Sí, voy a terminar en un momento.

680
00:43:44,100 --> 00:43:46,868
Acabo de recibir algo de
lo que necesito ocuparme.

681
00:43:51,334 --> 00:43:53,332
- Bueno, ¿cómo fue el primer día?
- Ajetreado.

682
00:43:53,334 --> 00:43:54,699
La sargento es asombrosa.

683
00:43:54,701 --> 00:43:58,632
Sí, es una buena detective,
pero vigila tus pasos.

684
00:43:58,634 --> 00:44:03,298
La única persona que le preocupa
a Vivienne es ella misma.

685
00:44:03,300 --> 00:44:04,732
Sé que he sido crítica

686
00:44:04,734 --> 00:44:05,832
con la policía en el pasado,

687
00:44:05,834 --> 00:44:07,532
pero han hecho un trabajo de primera

688
00:44:07,534 --> 00:44:08,932
buscando al asesino de mi hijo.

689
00:44:10,901 --> 00:44:13,599
Espero que vengas a tomar algo.

690
00:44:13,601 --> 00:44:15,499
La primera ronda es por mi cuenta.

691
00:44:15,501 --> 00:44:17,501
Primero hay algo que tienes que ver.

692
00:44:21,667 --> 00:44:22,799
¿Qué es esto?

693
00:44:22,801 --> 00:44:24,567
¿Lo reconoces?

694
00:44:26,901 --> 00:44:28,367
Me es vagamente familiar.

695
00:44:29,501 --> 00:44:32,499
Fue encontrado debajo del
sofá del piso de Tom Pryce.

696
00:44:32,501 --> 00:44:34,332
Entonces, ¿tenemos una nueva pista?

697
00:44:34,334 --> 00:44:37,801
Sí, pero no en el caso de Pryce.

698
00:44:39,834 --> 00:44:42,832
Las pruebas del ADN tomadas
del interior del bolso

699
00:44:42,834 --> 00:44:46,367
nos llevan a creer que
pertenecía a tu esposa.

700
00:45:04,234 --> 00:45:05,632
Es el bolso de Sarah.

701
00:45:05,634 --> 00:45:09,167
La pregunta es, ¿cómo acabó
en el piso de Tom Pryce?

702
00:45:13,798 --> 00:45:18,798
www.subtitulamos.tv

