1
00:00:01,117 --> 00:00:03,515
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:04,824 --> 00:00:06,524
Enoch. Cuánto tiempo.

3
00:00:06,549 --> 00:00:08,303
- ¿Conoces a esta mujer?
- Soy cronicom.

4
00:00:08,328 --> 00:00:09,717
Uno particularmente letal.

5
00:00:09,752 --> 00:00:11,453
Altarah quiere saber

6
00:00:11,487 --> 00:00:13,126
cómo sois capaces de viajar en el tiempo

7
00:00:13,151 --> 00:00:15,490
para poder retroceder en el
tiempo y salvar nuestro mundo.

8
00:00:15,515 --> 00:00:17,165
Realmente no sabemos
cómo lo hemos hecho.

9
00:00:17,190 --> 00:00:19,461
- Deshazte del criminal.
- Detén esto.

10
00:00:19,486 --> 00:00:21,887
Si alguien puede resolver los
misterios de viajar en el tiempo,

11
00:00:21,912 --> 00:00:23,840
ese es Leopold Fitz.

12
00:00:23,865 --> 00:00:25,544
¿Qué le motivaría a
hacer lo que necesitamos?

13
00:00:25,568 --> 00:00:26,625
Ella.

14
00:00:26,650 --> 00:00:28,037
Lo último que quisiera

15
00:00:28,061 --> 00:00:29,380
es que Simmons esté en peligro.

16
00:00:29,405 --> 00:00:30,805
Y lo sabías.

17
00:00:35,724 --> 00:00:40,724
www.subtitulamos.tv

18
00:01:07,009 --> 00:01:08,009
¿Fitz?

19
00:01:09,311 --> 00:01:10,712
¿Jemma?

20
00:01:10,746 --> 00:01:12,413
Dios mío, estás aquí.

21
00:01:12,448 --> 00:01:13,681
Estás aquí.

22
00:01:15,595 --> 00:01:16,802
¿Estás bien? ¿Te han hecho daño?

23
00:01:16,826 --> 00:01:18,306
No, estoy bien. Bueno.
¿Te han hecho mucho daño?

24
00:01:18,330 --> 00:01:19,965
No, no, estoy bien. Estoy
bien, ahora que estás aquí.

25
00:01:22,041 --> 00:01:23,625
Hay muchas cosas que quiero decirte.

26
00:01:23,650 --> 00:01:24,839
Te busqué por todas partes.

27
00:01:24,863 --> 00:01:25,945
Sí, yo también estaba
tratando de encontrarte.

28
00:01:25,969 --> 00:01:27,903
Enoch dijo que te envió
100 años en el futuro,

29
00:01:27,928 --> 00:01:28,994
si puedes creerlo.

30
00:01:29,019 --> 00:01:30,620
No hasta que lo veas.

31
00:01:30,659 --> 00:01:32,093
Sí. Espera, ¿qué?

32
00:01:33,435 --> 00:01:34,435
- ¿En serio?
- Sí.

33
00:01:34,460 --> 00:01:35,728
Bueno, entonces, ¿cómo...?

34
00:01:36,532 --> 00:01:38,432
¿Cómo estás aquí?

35
00:01:38,467 --> 00:01:40,801
Esa, por supuesto, es la pregunta...

36
00:01:41,228 --> 00:01:43,096
la pregunta que debéis responder.

37
00:01:44,903 --> 00:01:48,010
¿Quién demonios eres
y qué es esta prisión?

38
00:01:48,035 --> 00:01:49,454
Este es el cronicom que
nos ha estado cazando

39
00:01:49,478 --> 00:01:51,098
durante el ultimo año. La
historia es que su planeta...

40
00:01:51,122 --> 00:01:52,322
Soy Altarah...

41
00:01:52,347 --> 00:01:54,215
Le gusta decirlo ella misma, supongo.

42
00:01:54,240 --> 00:01:56,860
un cronicom consciente
del planeta Cronyca-2.

43
00:01:56,885 --> 00:01:57,985
Sí, vives cerca de una estrella

44
00:01:58,010 --> 00:02:00,278
en la constelación
conocida como el Cisne.

45
00:02:00,303 --> 00:02:01,870
Ya no.

46
00:02:06,295 --> 00:02:07,962
Actualmente nada vive allí.

47
00:02:07,996 --> 00:02:12,033
El planeta se incendió, se
calentó hasta el punto de fusión,

48
00:02:12,067 --> 00:02:13,734
el magma ahora se ha
convertido en piedra.

49
00:02:15,795 --> 00:02:18,764
Es demasiado tarde
para salvar mi planeta.

50
00:02:18,789 --> 00:02:21,591
Es por eso que ahora debo
intervenir en una fecha anterior.

51
00:02:23,545 --> 00:02:24,812
¿Utilizando el viaje en el tiempo?

52
00:02:24,837 --> 00:02:25,837
Esa es la teoría.

53
00:02:25,862 --> 00:02:26,987
Si cooperáis,

54
00:02:27,012 --> 00:02:29,350
no habría ninguna razón
para reteneros más.

55
00:02:29,375 --> 00:02:32,361
Lo siento, pero por desgracia,
va en contra de las leyes...

56
00:02:33,055 --> 00:02:34,622
de la física.

57
00:02:34,656 --> 00:02:35,825
Eres un cronicom.

58
00:02:35,850 --> 00:02:37,458
No tengo que explicaros la causalidad.

59
00:02:37,492 --> 00:02:39,466
Es imposible retroceder en el tiempo.

60
00:02:40,395 --> 00:02:42,396
Tu pareja dice lo contrario.

61
00:02:48,070 --> 00:02:51,159
Pero eso crearía todo tipo de paradojas.

62
00:02:51,627 --> 00:02:53,241
No tienes ni idea.

63
00:02:53,275 --> 00:02:55,376
Tendrás a tu disposición

64
00:02:55,410 --> 00:02:58,779
la tecnología cronicom más avanzada.

65
00:02:58,814 --> 00:03:01,482
Se producirá cualquier
herramienta que puedas imaginar.

66
00:03:02,426 --> 00:03:04,294
Todo tu conocimiento
y todos tus recuerdos

67
00:03:04,319 --> 00:03:07,021
serán instantáneamente
accesibles, compartibles.

68
00:03:13,829 --> 00:03:16,964
¿Cada recuerdo? ¿Compartido?

69
00:03:16,999 --> 00:03:19,175
Eso es un poco intrusivo.
Y no puede ser seguro.

70
00:03:19,200 --> 00:03:21,035
No siempre.

71
00:03:21,069 --> 00:03:23,704
Pero un problema tan difícil
como la modificación del tiempo

72
00:03:23,739 --> 00:03:25,740
requiere herramientas poderosas,

73
00:03:25,774 --> 00:03:27,008
como esta prisión.

74
00:03:28,744 --> 00:03:32,580
Sabed esto... no hay escapatoria.

75
00:03:32,614 --> 00:03:36,017
Cualquier intento solo
llevaría a la locura.

76
00:03:36,042 --> 00:03:38,777
Pero vuestras mentes son la
clave para desbloquearla.

77
00:03:38,802 --> 00:03:42,338
La única solución para vosotros es
encontrar una solución para nosotros.

78
00:03:48,397 --> 00:03:49,864
Pensaba que nunca se iba a ir.

79
00:03:53,001 --> 00:03:54,502
Escucha...

80
00:04:00,575 --> 00:04:03,210
He imaginado esto desde que estaba en
prisión y todos los días desde entonces

81
00:04:03,235 --> 00:04:05,620
y quería hacerlo bien,

82
00:04:05,645 --> 00:04:07,091
pero ahora estamos
atrapados en otra prisión

83
00:04:07,115 --> 00:04:09,093
y no sé si alguna vez
podremos salir de ella...

84
00:04:09,117 --> 00:04:10,885
- Fitz.
- No, espera, espera.

85
00:04:10,910 --> 00:04:12,511
Es... que...

86
00:04:12,536 --> 00:04:14,004
Déjame decirte esto.

87
00:04:15,424 --> 00:04:16,692
Me he dado cuenta de que

88
00:04:18,026 --> 00:04:20,062
el universo no puede detenernos.

89
00:04:21,066 --> 00:04:24,274
Porque sobrevivimos a
la bomba del Atlántico,

90
00:04:24,299 --> 00:04:27,401
cruzamos la galaxia más de una vez...

91
00:04:28,470 --> 00:04:30,805
tan solo para estar juntos.

92
00:04:30,839 --> 00:04:36,911
Un amor así es más fuerte
que cualquier maldición.

93
00:04:36,936 --> 00:04:38,112
Tú y yo, somos imp...

94
00:04:38,146 --> 00:04:40,081
Somos imparables juntos.

95
00:04:45,987 --> 00:04:48,187
Sí, por eso no puedo
vivir otro día sin ti.

96
00:04:49,591 --> 00:04:51,926
Por lo tanto, te pido con
el corazón en la mano...

97
00:04:55,940 --> 00:04:58,308
Jemma Simmons, ¿quieres casarte conmigo?

98
00:04:58,333 --> 00:05:00,501
Por supuesto.

99
00:05:07,798 --> 00:05:11,145
Tengo que admitir que, ahora
mismo, estando contigo,

100
00:05:11,170 --> 00:05:13,080
me daría igual no escapar nunca.

101
00:05:19,454 --> 00:05:20,588
¿Carthan?

102
00:05:21,923 --> 00:05:22,990
No.

103
00:05:23,024 --> 00:05:25,292
Creía que os habíais estrellado allí
después de la destrucción de la nave.

104
00:05:25,327 --> 00:05:27,361
Saldon, el de los triples ocasos.

105
00:05:28,778 --> 00:05:30,112
¡Nosotros fuimos a Saldon!

106
00:05:30,137 --> 00:05:31,142
Casi morimos para llegar allí.

107
00:05:31,166 --> 00:05:32,967
Nosotros casi morimos para
llegar a todas partes.

108
00:05:32,992 --> 00:05:34,778
Y los acantilados de diamante.

109
00:05:34,803 --> 00:05:36,137
Daisy se puso hecha una fiera

110
00:05:36,171 --> 00:05:38,051
con la población indígena
cuando nos atacaron.

111
00:05:38,076 --> 00:05:39,176
No son muy agradables.

112
00:05:39,201 --> 00:05:42,236
Estaba trabajando en algunos problemas.

113
00:05:43,512 --> 00:05:44,879
¿Problemas nuevos?

114
00:05:50,046 --> 00:05:53,630
Enoch y yo nos colamos de polizones
en una nave siviana para escapar.

115
00:05:53,655 --> 00:05:56,791
Esa es otra cosa. Ahora hablo siviano.

116
00:05:56,816 --> 00:05:57,849
- Vaya.
- Sí.

117
00:05:57,874 --> 00:05:59,042
En serio.

118
00:06:02,406 --> 00:06:03,673
Me gusta.

119
00:06:03,707 --> 00:06:04,741
¿Qué significa?

120
00:06:04,766 --> 00:06:06,700
Significa...

121
00:06:06,725 --> 00:06:09,061
"Hablo siviano".

122
00:06:09,961 --> 00:06:12,730
¿Te encontraste con algún kree?

123
00:06:12,874 --> 00:06:14,141
Recientemente no.

124
00:06:15,310 --> 00:06:17,278
Entonces, ¿en el futuro?

125
00:06:17,312 --> 00:06:18,646
Realmente fuiste al futuro.

126
00:06:23,008 --> 00:06:25,176
Pero no hablas de ello.

127
00:06:25,201 --> 00:06:28,170
Bueno, no sé por dónde empezar.

128
00:06:28,195 --> 00:06:29,228
Por el principio.

129
00:06:29,253 --> 00:06:30,991
Has estado en muchas aventuras

130
00:06:31,016 --> 00:06:33,217
y no he oído una sola hazaña.

131
00:06:33,242 --> 00:06:35,977
O puedes empezar por el final.

132
00:06:36,031 --> 00:06:37,731
- No.
- Así que ¿cómo volviste?

133
00:06:37,766 --> 00:06:40,244
Porque si lo hiciste, entonces,
tal vez podamos resolver esto.

134
00:06:40,268 --> 00:06:41,628
Sé que empezó con un monolito.

135
00:06:46,908 --> 00:06:49,038
Aún no me he acostumbrado a eso.

136
00:06:50,245 --> 00:06:53,180
Vale, entonces, empieza por
el principio del futuro

137
00:06:53,215 --> 00:06:55,249
o el fin del pas...

138
00:06:55,283 --> 00:06:56,383
El fin del pasado...

139
00:06:56,418 --> 00:06:58,196
Realmente eso es suficiente
para quebrarte, ¿no es así?

140
00:06:58,220 --> 00:06:59,330
Fitz, por favor. Vamos a... No.

141
00:06:59,354 --> 00:07:01,232
¿Tiene la misma frecuencia
de resonancia que los demás?

142
00:07:01,256 --> 00:07:03,123
Por favor, no estropeemos el momento.

143
00:07:03,158 --> 00:07:05,570
No trato de estropear nada.
Tan solo trato de entender.

144
00:07:05,594 --> 00:07:07,371
Si todos volvieron, como
supongo que hicieron,

145
00:07:07,395 --> 00:07:08,409
entonces, eso significa control,

146
00:07:08,434 --> 00:07:10,264
y si no construimos el
control, ¿quién lo hizo?

147
00:07:10,298 --> 00:07:11,165
¡Basta ya!

148
00:07:11,199 --> 00:07:13,334
¡No sé por qué no me lo cuentas!

149
00:07:13,368 --> 00:07:15,970
¡No quiero hacerlo!

150
00:07:22,707 --> 00:07:23,806
¿Jemma?

151
00:07:23,831 --> 00:07:25,932
¡No quiero decírtelo

152
00:07:25,957 --> 00:07:27,491
y no puedes obligarme!

153
00:07:32,311 --> 00:07:34,012
¿Jemma?

154
00:07:35,390 --> 00:07:37,491
Oye... No... ¡Oye!

155
00:07:41,363 --> 00:07:43,797
Tienes que estar bromeando.

156
00:08:14,429 --> 00:08:18,465
Esto es una locura.

157
00:08:22,270 --> 00:08:23,505
Jemma...

158
00:08:24,673 --> 00:08:27,141
Estoy rememorando el
discurso de cómo se llame

159
00:08:27,166 --> 00:08:29,367
y no creo que nuestras
mentes sean la clave

160
00:08:29,392 --> 00:08:30,992
para desbloquear esta prisión.

161
00:08:32,080 --> 00:08:35,950
Creo que nuestras mentes
podrían ser la prisión.

162
00:08:38,653 --> 00:08:39,976
Podría matarlos.

163
00:08:41,523 --> 00:08:44,177
Dices que la mente humana es poderosa.

164
00:08:45,193 --> 00:08:47,151
Pues ahora tenemos dos juntas.

165
00:08:48,396 --> 00:08:49,589
A ver qué pueden hacer.

166
00:08:50,780 --> 00:08:53,780
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 6x06
"Es imposible escapar"

167
00:08:57,818 --> 00:08:58,818
Vale.

168
00:08:59,372 --> 00:09:01,874
No tengas miedo.

169
00:09:02,187 --> 00:09:05,122
No tengo miedo. Estoy observando.

170
00:09:05,339 --> 00:09:07,140
Desde la distancia.

171
00:09:10,699 --> 00:09:13,835
Estás destinada a las ciencias, ¿eh?

172
00:09:13,860 --> 00:09:17,897
Voy a ser bióloga y voy
a estudiar a las sepias.

173
00:09:17,922 --> 00:09:20,891
Pueden cambiar el color de
su piel con cromatóforos.

174
00:09:23,371 --> 00:09:25,373
Vas a hacer mucho más que eso.

175
00:09:25,827 --> 00:09:26,927
¿Sabes quién soy?

176
00:09:32,338 --> 00:09:33,882
Pues sabrás que soy un amigo,

177
00:09:33,906 --> 00:09:35,240
así que ¿por qué has huido?

178
00:09:35,274 --> 00:09:36,441
¿Por qué has venido aquí?

179
00:09:36,466 --> 00:09:38,967
Aquí es donde me aprendo las estrellas,

180
00:09:38,992 --> 00:09:41,060
memorizo la tabla de los elementos,

181
00:09:41,085 --> 00:09:43,319
y resuelvo los problemas
que tengo en la cabeza.

182
00:09:47,151 --> 00:09:49,152
¿Qué clase de problemas?

183
00:09:49,177 --> 00:09:51,012
De toda clase.

184
00:09:51,037 --> 00:09:53,939
Mis sueños llegan hasta las estrellas

185
00:09:53,964 --> 00:09:56,833
y mis problemas están bien
encerrados en esa caja de música.

186
00:10:00,686 --> 00:10:02,587
Bonito sistema.

187
00:10:04,468 --> 00:10:06,469
¿Hay algo que te perturbe ahora?

188
00:10:06,494 --> 00:10:08,695
¡Este!

189
00:10:08,720 --> 00:10:11,389
Léeme este.

190
00:10:11,414 --> 00:10:12,914
Vale.

191
00:10:13,177 --> 00:10:15,512
¿Quieres que te cuente un cuento?

192
00:10:15,537 --> 00:10:18,439
Creo que debería sacarte de aquí,

193
00:10:18,464 --> 00:10:20,131
porque esta puede ser la locura

194
00:10:20,156 --> 00:10:22,290
- de la que estaba hablando...
- ¡Papá!

195
00:10:22,472 --> 00:10:25,040
El hombre raro de mi
habitación quiere secuestrarme

196
00:10:25,065 --> 00:10:27,433
- y llevarme...
- Cierra...

197
00:10:29,045 --> 00:10:30,445
Te leeré la historia.

198
00:10:32,638 --> 00:10:35,039
Por el amor de Pete...

199
00:10:35,477 --> 00:10:37,645
- ÉRASE UNA VEZ UN PRÍNCIPE... - Se
trata de un niño y su amigo imaginario

200
00:10:37,670 --> 00:10:39,304
que se pierden en las estrellas.

201
00:10:41,253 --> 00:10:42,454
¿De verdad?

202
00:10:42,855 --> 00:10:46,520
QUE ESTABA DETERMINADA A ENCONTRARLO

203
00:10:48,820 --> 00:10:49,887
¿Cómo se llama?

204
00:10:53,318 --> 00:10:55,119
Ese no es un buen libro.
Ese es un mal libro...

205
00:10:55,144 --> 00:10:56,556
Mala historia, muy mal escrita.

206
00:10:56,587 --> 00:10:58,397
Está bien, no creo que
aquí estemos a salvo.

207
00:10:58,424 --> 00:10:59,717
Deberíamos sacarte de aquí.

208
00:11:00,781 --> 00:11:03,235
Estoy seguro de que
tu padre lo entenderá.

209
00:11:10,954 --> 00:11:12,488
¿A ti qué te pasa?

210
00:11:12,711 --> 00:11:14,312
Estoy funcionando de manera óptima.

211
00:11:14,337 --> 00:11:16,672
Tú eres el que está evitando
la tarea en cuestión.

212
00:11:16,697 --> 00:11:17,964
Oh, lo siento.

213
00:11:17,989 --> 00:11:19,321
Solo estaba... pensando

214
00:11:19,345 --> 00:11:21,446
que nos habéis metido
en una prisión mental

215
00:11:21,480 --> 00:11:22,981
¡y nos mentiste al respecto!

216
00:11:23,006 --> 00:11:24,373
No me gusta estar aquí.

217
00:11:26,857 --> 00:11:28,358
Pues descubrid cómo salir.

218
00:11:28,721 --> 00:11:30,188
Ella tiene siete años.

219
00:11:30,222 --> 00:11:31,556
Y medio.

220
00:11:36,339 --> 00:11:39,498
Está bien, por favor, devuelve
a Simmons a su edad adulta.

221
00:11:39,581 --> 00:11:42,183
Si ha sufrido una regresión, a lo
mejor es en busca de respuestas.

222
00:11:42,208 --> 00:11:44,042
Quizás sean las respuestas que busco.

223
00:11:45,195 --> 00:11:47,138
No, señorita.

224
00:11:47,173 --> 00:11:48,606
No se juega con eso.

225
00:11:49,859 --> 00:11:53,703
Vale, eso no es normal ni útil.

226
00:11:53,728 --> 00:11:55,496
Estás jugando con nuestras mentes.

227
00:11:55,521 --> 00:11:57,355
Es extremadamente peligroso.

228
00:11:57,380 --> 00:11:59,614
Como todas las herramientas poderosas.

229
00:11:59,856 --> 00:12:01,056
Así que, si planeas sobrevivir,

230
00:12:01,081 --> 00:12:04,450
sugiero que concentres tu energía
de una forma más productiva.

231
00:12:04,475 --> 00:12:06,042
Es decir...

232
00:12:07,768 --> 00:12:08,802
Genial.

233
00:12:17,111 --> 00:12:18,345
Fitz no está equivocado.

234
00:12:18,370 --> 00:12:20,839
Usar la máquina de fusión
cerebral en humanos

235
00:12:20,873 --> 00:12:23,174
es muy peligroso, poco ético.

236
00:12:23,209 --> 00:12:26,644
Los cronicom han usado esta
tecnología con grandes resultados.

237
00:12:26,669 --> 00:12:30,063
No hay un mejor metodo para
extraer datos de mentes separadas

238
00:12:30,088 --> 00:12:32,055
para resolver el problema en cuestión.

239
00:12:32,227 --> 00:12:36,196
Pero los humanos tienen
problemas emocionales.

240
00:12:36,489 --> 00:12:38,143
¿No lo entiendes?

241
00:12:38,168 --> 00:12:41,270
Parece que tú también
empiezas a tenerlos.

242
00:12:41,295 --> 00:12:43,663
Enoch, hemos perdido nuestro hogar.

243
00:12:44,063 --> 00:12:46,564
Estamos luchando por
nuestra propia existencia.

244
00:12:46,599 --> 00:12:48,767
Y debemos hacer todo lo posible.

245
00:12:48,792 --> 00:12:51,784
Pero, si Fitz estuviera
aquí, creo que diría

246
00:12:51,809 --> 00:12:55,445
que estás siendo lo peor.

247
00:12:55,470 --> 00:12:58,244
¡Eres, sin ninguna duda,

248
00:12:58,269 --> 00:13:02,205
lo peor de lo peor!

249
00:13:02,230 --> 00:13:04,431
¡Caraculo!

250
00:13:04,456 --> 00:13:06,357
Encantadora.

251
00:13:06,382 --> 00:13:07,949
¿Qué es eso?

252
00:13:08,146 --> 00:13:10,147
¿Qué estás ocultando? ¡Dámelo!

253
00:13:10,172 --> 00:13:11,921
¡No! Es nuestro plan de escape.

254
00:13:11,946 --> 00:13:13,614
¡Dámelo ya!

255
00:13:16,449 --> 00:13:17,515
¿Qué es?

256
00:13:17,540 --> 00:13:20,475
Mononitrotolueno.

257
00:13:20,500 --> 00:13:21,834
¿MNT?

258
00:13:21,859 --> 00:13:24,962
¿Es un precursor del TNT?

259
00:13:24,987 --> 00:13:27,581
Este es un espacio de representación.

260
00:13:27,606 --> 00:13:28,984
Aquí no hay nada en lo que
se pueda hacer un agujero,

261
00:13:29,008 --> 00:13:30,241
excepto el lado de tu cerebro.

262
00:13:30,276 --> 00:13:33,645
Harías mejor preparando cocaína
o lágrimas de unicornio.

263
00:13:33,670 --> 00:13:36,831
No tengo recuerdos a los que
pueda recurrir en esos aspectos.

264
00:13:36,856 --> 00:13:38,724
Mis suministros eran limitados.

265
00:13:38,749 --> 00:13:41,451
¿Qué tal llevas la teoría
espectral o los valores propios?

266
00:13:41,476 --> 00:13:43,410
Todavía estoy aprendiendo integrales.

267
00:13:43,435 --> 00:13:44,776
¿De verdad? Parece que alguien

268
00:13:44,800 --> 00:13:47,105
solo va a tener dos
doctorados a los 17 años.

269
00:13:47,129 --> 00:13:49,603
¡Los viajes en el tiempo son cosa
de la ciencia ficción, idiota!

270
00:13:49,628 --> 00:13:50,962
¡Madura!

271
00:13:50,996 --> 00:13:53,431
Eres tú la que dice que
es posible, pequeña...

272
00:13:55,310 --> 00:13:58,645
Madura y crece.

273
00:13:58,670 --> 00:14:01,004
Este es un problema de adultos.

274
00:14:01,029 --> 00:14:03,397
Se supone que tú y yo somos imparables.

275
00:14:07,099 --> 00:14:11,369
Pues, si no me vas a ayudar,

276
00:14:11,394 --> 00:14:13,695
puedo acudir a otra persona, ¿no?

277
00:14:13,720 --> 00:14:18,757
En esta sala, puedo
imaginarme lo que quiera.

278
00:14:18,782 --> 00:14:21,450
Puedo iniciar un SDV.

279
00:14:22,890 --> 00:14:25,191
Tal vez a Aida.

280
00:14:25,445 --> 00:14:28,614
Ella podría ocuparse de los cálculos...

281
00:14:28,639 --> 00:14:30,039
No te atrevas.

282
00:14:30,064 --> 00:14:31,932
Sabía que eso te traería de vuelta.

283
00:14:31,957 --> 00:14:34,715
¿Reiniciar al robot que nos encerró
en nuestra última prisión de la mente?

284
00:14:34,740 --> 00:14:36,040
Has vuelto. Bien. No te enfades.

285
00:14:36,075 --> 00:14:38,009
Ella fue la fuerza más destructiva
presente en nuestras vidas.

286
00:14:38,043 --> 00:14:39,254
¿Por qué iba a parecerte una buena idea

287
00:14:39,278 --> 00:14:41,590
- traerla aquí?
- Siento que eso haya sido infantil.

288
00:14:41,614 --> 00:14:43,358
¡Es que, la última vez que
te pregunté por el futuro,

289
00:14:43,382 --> 00:14:45,817
te convertiste en una niña de siete
años y te escondiste debajo de la cama!

290
00:14:47,442 --> 00:14:49,482
No hace falta que un loquero
nos diga que eso significa algo.

291
00:14:51,805 --> 00:14:53,306
¿Qué te da tanto miedo?

292
00:14:54,912 --> 00:14:55,946
Jemma.

293
00:14:58,533 --> 00:14:59,567
Mack.

294
00:14:59,765 --> 00:15:01,099
Ya está aquí.

295
00:15:01,133 --> 00:15:02,667
Le han traído a casa.

296
00:15:05,021 --> 00:15:06,488
Me alegro de verte.

297
00:15:06,513 --> 00:15:08,614
Por favor, este recuerdo no.

298
00:15:08,639 --> 00:15:10,673
Si estás lista para verlo...

299
00:15:13,331 --> 00:15:15,399
Lo entenderemos en cualquier caso.

300
00:15:15,424 --> 00:15:17,192
¿Qué sucede, Mack?

301
00:15:25,104 --> 00:15:27,372
No, espera. No...

302
00:15:27,397 --> 00:15:28,630
No quiero que veas...

303
00:15:31,356 --> 00:15:32,823
Deja que te lo explique antes.

304
00:15:39,634 --> 00:15:40,668
No podemos...

305
00:15:40,693 --> 00:15:42,462
No podemos dejarle así.

306
00:15:43,963 --> 00:15:45,430
Estamos aquí por él.

307
00:15:45,455 --> 00:15:47,056
Se están haciendo preparativos.

308
00:15:50,873 --> 00:15:52,507
¿Se lo van a decir a su madre?

309
00:15:56,321 --> 00:15:58,422
Simmons tiene dudas.

310
00:16:16,363 --> 00:16:17,997
Nadie sabía qué decirme.

311
00:16:20,519 --> 00:16:22,453
Y no sabía cómo decírtelo.

312
00:16:51,457 --> 00:16:53,425
¿Cómo es posible?

313
00:16:53,450 --> 00:16:55,351
Dijiste que habría paradojas.

314
00:16:55,376 --> 00:16:56,910
Esta fue una de ellas.

315
00:16:56,935 --> 00:16:58,670
Simmons tiene que despedirse.

316
00:16:58,808 --> 00:17:01,376
Esto no es saludable...

317
00:17:01,401 --> 00:17:04,436
Tenemos que hacer algo...
celebrar una misa o algo.

318
00:17:04,504 --> 00:17:06,238
Y lo haremos.

319
00:17:06,272 --> 00:17:07,472
Pero ¿y si tiene razón?

320
00:17:07,507 --> 00:17:11,343
Entonces, ¿llegué al futuro

321
00:17:11,430 --> 00:17:13,130
y conseguí volver?

322
00:17:13,155 --> 00:17:15,523
Era un bucle del final del mundo.

323
00:17:18,518 --> 00:17:20,194
Y moriste para ayudar a romperlo.

324
00:17:20,219 --> 00:17:21,319
Moriste como un héroe.

325
00:17:23,055 --> 00:17:25,657
Creo que me voy a desmayar.

326
00:17:25,691 --> 00:17:27,703
¿Lo... entendieron?

327
00:17:28,913 --> 00:17:31,014
Monté una escena con Mack.

328
00:17:31,039 --> 00:17:32,473
Pensaba que me había vuelto loca.

329
00:17:32,498 --> 00:17:33,532
Y así era.

330
00:17:33,566 --> 00:17:38,303
Aunque sea cierto, ¿y
si no lo encuentra?

331
00:17:38,413 --> 00:17:40,581
Hay que remover Cielo y Tierra...

332
00:17:40,606 --> 00:17:44,009
Por suerte, conozco a un
director que cree en esas cosas.

333
00:17:46,179 --> 00:17:50,282
Mack se tomó muy mal tu
muerte, exigió una ceremonia.

334
00:17:52,051 --> 00:17:53,562
Pero también fue el primero en ayudarme

335
00:17:53,586 --> 00:17:56,121
a actualizar el Zephyr para la búsqueda.

336
00:18:00,693 --> 00:18:01,760
No.

337
00:18:02,939 --> 00:18:05,440
No, no necesito ver esta parte.

338
00:18:05,465 --> 00:18:06,865
Quería decírtelo de la forma apropiada.

339
00:18:08,534 --> 00:18:10,035
He pensado que querrías su anillo.

340
00:18:15,775 --> 00:18:17,976
¿Qué?

341
00:18:18,010 --> 00:18:20,846
Jemma, ¿nos...?

342
00:18:24,750 --> 00:18:27,486
¿Ya te había propuesto matrimonio?

343
00:18:32,425 --> 00:18:33,725
Lo siento.

344
00:18:35,027 --> 00:18:36,394
Me perdí mi propia boda.

345
00:18:36,429 --> 00:18:37,773
No, es solo que aún
no has tenido la tuya.

346
00:18:37,797 --> 00:18:39,775
- Sé que son muchas cosas, pero...
- No, no puedo.

347
00:18:39,799 --> 00:18:41,099
Es un milagro que sobrevivieras.

348
00:18:41,133 --> 00:18:42,634
Y hubo muchas muertes,

349
00:18:42,668 --> 00:18:44,480
- pero también hubo cosas bonitas.
- No puedo. No puedo.

350
00:18:44,504 --> 00:18:46,438
Espera, ¿hay más muertes?

351
00:18:57,583 --> 00:18:59,050
¿Qué estás haciendo levantado?

352
00:19:02,522 --> 00:19:04,089
Tenía que verlo.

353
00:19:12,031 --> 00:19:13,932
Tiene que cuidarse.

354
00:19:15,835 --> 00:19:17,435
Sabes que tú harías lo mismo.

355
00:19:18,747 --> 00:19:19,847
¿Qué le pasa a Coulson?

356
00:19:19,872 --> 00:19:21,973
¿Por qué hablan todos de él así?

357
00:19:22,008 --> 00:19:24,609
Fitz, se pasó mucho tiempo enfermo.

358
00:19:29,105 --> 00:19:32,508
Nos lo ocultó a todos.

359
00:19:37,356 --> 00:19:40,659
Es demasiado.

360
00:19:40,693 --> 00:19:41,904
Tengo que salir de aquí.

361
00:19:41,928 --> 00:19:43,061
Es demasiado.

362
00:19:56,418 --> 00:19:58,553
Está ahí fuera, ¿verdad?

363
00:19:58,578 --> 00:19:59,945
Sí, señor.

364
00:20:05,618 --> 00:20:07,052
Pues a trabajar.

365
00:20:08,721 --> 00:20:09,721
Sí, señor.

366
00:20:16,629 --> 00:20:18,129
Nos vendrían bien tus habilidades.

367
00:20:18,164 --> 00:20:20,665
Ningún alienígena se mete con
nosotros cuando te tenemos.

368
00:20:20,700 --> 00:20:22,544
No puedo abandonar a
Mack en este momento.

369
00:20:22,568 --> 00:20:24,613
Sí, pero tal y como acabó
todo, sería bueno alejarse.

370
00:20:24,637 --> 00:20:26,738
- ¿Has oído eso?
- Sí, pero no es eso.

371
00:20:26,763 --> 00:20:28,016
Ya no es el mismo.

372
00:20:28,040 --> 00:20:29,641
Siento que está pasando algo.

373
00:20:29,675 --> 00:20:31,610
Un momento. Esto es un
recuerdo. ¿Por qué este momento?

374
00:20:31,644 --> 00:20:33,244
El estrés le está afectando.

375
00:20:34,680 --> 00:20:36,992
- Se presiona demasiado.
- "Se presiona demasiado".

376
00:20:37,016 --> 00:20:38,074
Y, si no estoy ahí para él,

377
00:20:38,098 --> 00:20:40,126
me temo que se va a derrumbar.

378
00:20:43,990 --> 00:20:44,990
Llegas tarde.

379
00:20:45,024 --> 00:20:47,726
Yo también me alegro de verte.

380
00:20:47,818 --> 00:20:49,381
Ya, lo siento.

381
00:20:49,406 --> 00:20:50,485
Es que dijiste

382
00:20:50,509 --> 00:20:51,673
que ibas a venir a las 21 horas y...

383
00:20:51,697 --> 00:20:53,784
son las 21:24,

384
00:20:53,809 --> 00:20:55,343
así que pensaba que me
habías dejado tirado.

385
00:20:55,368 --> 00:20:57,012
No, me topé con la profesora
Weaver en el patio.

386
00:20:57,036 --> 00:20:59,037
Me atrapó en una buena conversación.

387
00:21:00,106 --> 00:21:02,841
Sí, se le... da bien.

388
00:21:04,410 --> 00:21:05,844
Lo siento.

389
00:21:05,869 --> 00:21:07,780
La habitación está hecha un desastre.

390
00:21:07,805 --> 00:21:10,047
¿De verdad? Tendrías que ver la mía.

391
00:21:11,884 --> 00:21:12,884
Vale.

392
00:21:13,927 --> 00:21:15,139
O sea, sí, cuando quieras.

393
00:21:15,164 --> 00:21:17,188
Si eso pasa. Me da igual.

394
00:21:18,374 --> 00:21:20,608
Gracias... por venir.

395
00:21:21,794 --> 00:21:23,680
Ya, ¿querías mi ayuda con un problema?

396
00:21:23,705 --> 00:21:25,188
Sí, algo así.

397
00:21:25,213 --> 00:21:26,533
No es que realmente necesite tu ayuda.

398
00:21:26,557 --> 00:21:27,709
Puedo resolverlo solo, pero...

399
00:21:27,733 --> 00:21:29,601
En el laboratorio, pareces
una buena caja armónica.

400
00:21:30,803 --> 00:21:32,094
¿Caja armónica?

401
00:21:32,119 --> 00:21:34,739
Sí, que se te pueden lanzar ideas.

402
00:21:34,764 --> 00:21:37,209
Así que se me da bien
reflejar tus propias ideas,

403
00:21:37,478 --> 00:21:39,729
como una pared... una pared gruesa.

404
00:21:41,580 --> 00:21:43,782
No, no, quiero decir que
se te da bien clarificar

405
00:21:43,816 --> 00:21:46,193
qué ideas van en la dirección correcta

406
00:21:46,218 --> 00:21:49,854
y estudiar los resultados
consecuenciales.

407
00:21:49,879 --> 00:21:52,244
Para ser una persona organizada, tus
pensamientos son un puto desastre.

408
00:21:52,269 --> 00:21:53,525
Sí...

409
00:21:53,559 --> 00:21:55,637
Creo que necesito ayuda
para organizarlos.

410
00:21:55,661 --> 00:21:57,495
Es que... no he dormido.

411
00:21:59,783 --> 00:22:02,118
¿Y qué problema vamos
a resolver esta noche?

412
00:22:02,143 --> 00:22:03,477
Eso depende.

413
00:22:03,502 --> 00:22:05,283
¿De quién es este recuerdo? ¿Tuyo o mío?

414
00:22:05,308 --> 00:22:06,671
Es un recuerdo compartido.

415
00:22:06,706 --> 00:22:10,618
Sí, porque recuerdo que esa fue la noche

416
00:22:10,643 --> 00:22:14,212
en la que pasé de sentirme
terriblemente incómodo

417
00:22:14,246 --> 00:22:16,815
en tu presencia a...

418
00:22:16,849 --> 00:22:18,116
sentirme perfectamente cómodo.

419
00:22:19,719 --> 00:22:22,387
Yo la recuerdo como la noche en la
que decidí que solo seríamos amigos.

420
00:22:24,857 --> 00:22:27,659
Y también recuerdo lo
obsesionado que estabas

421
00:22:27,693 --> 00:22:31,062
con la delgada línea que separa
la genialidad de la locura.

422
00:22:31,097 --> 00:22:32,697
Ya, no hablemos de locura.

423
00:22:32,732 --> 00:22:34,174
Apenas resisto así.

424
00:22:34,199 --> 00:22:35,967
- Ya lo veo.
- Estoy trabajando en un problema

425
00:22:36,001 --> 00:22:38,103
para intentar escapar de esta prisión,

426
00:22:38,137 --> 00:22:41,673
y la única forma de hacerlo
es resolviendo el tiempo.

427
00:22:41,698 --> 00:22:44,032
Y, entonces, pienso en el
infierno por el que has pasado

428
00:22:44,057 --> 00:22:46,020
y en el dolor de no estar ahí.

429
00:22:46,045 --> 00:22:47,097
Despacio, Fitz.

430
00:22:47,122 --> 00:22:50,791
Y si toda una raza de
cronicom está sintiendo eso

431
00:22:50,816 --> 00:22:52,317
y nosotros podemos evitarlo,

432
00:22:52,351 --> 00:22:54,018
a lo mejor deberíamos hacerlo.

433
00:22:54,053 --> 00:22:57,822
Controlar el tiempo,
deshacer lo que queramos.

434
00:22:57,857 --> 00:22:59,324
¡Fitz, más despacio!

435
00:22:59,358 --> 00:23:01,526
Por eso tuve cuidado al contártelo todo.

436
00:23:01,560 --> 00:23:02,761
Tu mente es...

437
00:23:04,273 --> 00:23:05,778
- Ha pasado por muchas cosas...
- ¿Qué?

438
00:23:05,803 --> 00:23:07,342
y me temo que, si sufre
demasiada presión...

439
00:23:07,366 --> 00:23:09,467
¿Qué? ¿Me derrumbaré? Eso es ridículo.

440
00:23:09,502 --> 00:23:10,835
Sé que lo has estado oyendo.

441
00:23:13,292 --> 00:23:15,693
Te derrumbaste cuando volviste.

442
00:23:15,718 --> 00:23:17,318
Vale, pues...

443
00:23:17,343 --> 00:23:19,318
¿qué tal si lo juntas todo?

444
00:23:19,343 --> 00:23:20,357
Ese no era yo.

445
00:23:20,382 --> 00:23:21,882
Eso me temo.

446
00:23:23,315 --> 00:23:25,183
Sé que el Framework te afectó.

447
00:23:25,251 --> 00:23:27,852
Intentas ignorarlo y suprimirlo.

448
00:23:30,055 --> 00:23:32,334
Me... controlo perfectamente.

449
00:23:32,358 --> 00:23:34,378
Ha estado atrapado dentro de tu cabeza.

450
00:23:34,402 --> 00:23:36,440
- Para.
- Y ahora, nosotros estamos atrapados

451
00:23:36,465 --> 00:23:37,586
dentro de tu cabeza con él.

452
00:23:37,611 --> 00:23:38,715
Escucha.

453
00:23:42,811 --> 00:23:44,779
Viene Leopold.

454
00:24:02,922 --> 00:24:04,233
Viene a por nosotros.

455
00:24:04,258 --> 00:24:05,857
Tenemos que salir de aquí.

456
00:24:14,610 --> 00:24:16,945
¿Creíais poder jugar
en las sombras sin mí?

457
00:24:24,944 --> 00:24:26,884
Esto es lo que me temía.

458
00:24:26,909 --> 00:24:28,102
Lo vi venir.

459
00:24:29,252 --> 00:24:30,515
Encontraremos la forma.

460
00:24:32,785 --> 00:24:34,419
Sí. Todo va a salir bien.

461
00:24:34,453 --> 00:24:36,521
Todo va a salir bien.

462
00:24:37,645 --> 00:24:38,823
Todo va a salir bien.

463
00:24:38,858 --> 00:24:41,059
Todo va a salir bien.

464
00:24:41,084 --> 00:24:44,253
Todo va a salir bien.
Todo va a salir bien.

465
00:24:44,278 --> 00:24:45,812
Te he encontrado.

466
00:24:45,837 --> 00:24:47,104
¿Simmons?

467
00:24:47,129 --> 00:24:48,996
Todo tiene que salir bien.

468
00:24:49,021 --> 00:24:51,456
Tienes un lado oscuro. No pasa nada.

469
00:24:51,637 --> 00:24:53,071
Todo tiene que salir bien.

470
00:24:55,875 --> 00:24:56,908
Jemma.

471
00:25:00,980 --> 00:25:02,947
Oh, no.

472
00:25:38,824 --> 00:25:40,925
¡Vuelve a tu caja!

473
00:25:43,495 --> 00:25:44,562
¡Corre!

474
00:25:46,732 --> 00:25:48,599
- ¡¿Una almohada?!
- Es lo único que tenía.

475
00:25:48,624 --> 00:25:50,434
¡¿Qué coño es eso?!

476
00:25:50,469 --> 00:25:52,336
Mira, te recuerdo que hemos entrado aquí

477
00:25:52,370 --> 00:25:54,638
porque tu sombra fascista
de Hydra intentaba matarnos.

478
00:25:54,673 --> 00:25:56,807
¡Así que has soltado al puto
monstruo procedente de El círculo

479
00:25:56,842 --> 00:25:58,476
que ocultabas en una caja!

480
00:25:58,510 --> 00:26:00,444
¡Lo tuyo es mucho peor, psicópata!

481
00:26:00,512 --> 00:26:02,490
Mi padre me enseñó que debía
encerrar mis problemas en una caja

482
00:26:02,514 --> 00:26:03,858
para que no me impidieran dormir.

483
00:26:03,882 --> 00:26:05,226
Malos sentimientos...
ira, miedo, dolor...

484
00:26:05,250 --> 00:26:06,961
los encerraba en esa cajita

485
00:26:06,985 --> 00:26:09,487
y permanecían ahí
tranquilos y aplastados.

486
00:26:09,521 --> 00:26:10,554
Necesitas terapia.

487
00:26:10,589 --> 00:26:13,057
Tienes gravísimos
problemas de represión.

488
00:26:13,091 --> 00:26:14,458
¡Ha sido un año difícil!

489
00:26:16,595 --> 00:26:17,762
¡Quiero salir!

490
00:26:25,036 --> 00:26:26,670
No tenía ni idea.

491
00:26:26,705 --> 00:26:28,539
No tenía ni idea de que
te aferrabas a todo eso.

492
00:26:28,573 --> 00:26:29,691
¿Para qué?

493
00:26:29,716 --> 00:26:31,675
Para que nadie se
entere. Esa es la idea.

494
00:26:31,710 --> 00:26:33,210
Eres tan inglesa...

495
00:26:34,446 --> 00:26:37,548
¿Dónde estamos? ¿Es el búnker
que hay debajo del Faro?

496
00:26:37,582 --> 00:26:39,183
Sí, el nuevo cuartel general de SHIELD.

497
00:26:39,217 --> 00:26:41,585
Genial. No hay un lugar mejor
para pasar desapercibido

498
00:26:41,610 --> 00:26:42,897
que en el Sistema Homologado
de Inteligencia...

499
00:26:42,921 --> 00:26:44,421
Sí, es un acrónimo terrible.

500
00:26:44,446 --> 00:26:45,923
Estoy de acuerdo.

501
00:26:45,957 --> 00:26:48,159
Cabría pensar que aquí nos
sentiríamos a salvo, pero no es así.

502
00:26:48,226 --> 00:26:50,004
Todas las pesadillas que
hemos sufrido se originan

503
00:26:50,028 --> 00:26:51,996
en un único momento.

504
00:26:52,063 --> 00:26:53,575
Tranquilo, no es nada.

505
00:26:53,599 --> 00:26:55,367
- No es más que un agente.
- ¿Que no es más que un agente?

506
00:26:55,392 --> 00:26:56,637
- ¿Has oído las historias acerca...
- Sí, he oído las historias.

507
00:26:56,661 --> 00:26:57,672
No actúes de forma rara.

508
00:26:57,697 --> 00:26:58,697
Hola.

509
00:27:07,679 --> 00:27:08,879
Gracias por venir.

510
00:27:08,914 --> 00:27:10,399
Por supuesto, señor.

511
00:27:10,424 --> 00:27:13,217
Soy la agente Jemma Simmons.

512
00:27:13,251 --> 00:27:16,220
- Y este es...
- Es... Soy Leopold Fitz.

513
00:27:16,254 --> 00:27:18,088
Fitz-Simmons, sí.

514
00:27:18,123 --> 00:27:20,457
Veréis, cuando oí hablar de
vosotros por primera vez,

515
00:27:20,492 --> 00:27:22,193
creía que erais una única persona.

516
00:27:22,218 --> 00:27:23,919
Así hablan todos de vosotros.

517
00:27:23,944 --> 00:27:26,540
Fitz-Simmons, el cerebro,
los mejores de vuestra clase

518
00:27:26,565 --> 00:27:28,666
después de ser los dos
más jóvenes en enrolaros.

519
00:27:28,700 --> 00:27:30,534
Solo una persona puede
ser la más joven, señor.

520
00:27:30,569 --> 00:27:32,082
Por si eso no bastara
para llamar la atención,

521
00:27:32,107 --> 00:27:34,114
recientemente, montasteis
una "demostración

522
00:27:34,139 --> 00:27:36,173
de biocombustible" no autorizada
que dio como resultado...

523
00:27:36,208 --> 00:27:39,343
Fue culpa suya. Culpa
suya. Fue ella. Fue ella.

524
00:27:39,377 --> 00:27:41,278
- No.
- Sí. Fuiste tú. Fuiste tú.

525
00:27:41,313 --> 00:27:42,996
Subestimaste la velocidad a la
que se quemaba el propulsor.

526
00:27:43,020 --> 00:27:44,069
Fuiste tú el que aumentó
la concentración...

527
00:27:44,093 --> 00:27:45,279
Cállate. Cállate...

528
00:27:45,303 --> 00:27:46,706
y, con semejante concentración,
estaba claro que iba...

529
00:27:46,730 --> 00:27:48,819
¿A explotar?

530
00:27:48,887 --> 00:27:51,789
Explotó, ¿no?

531
00:27:51,823 --> 00:27:53,009
Tenéis suerte de que
nadie saliera herido.

532
00:27:53,034 --> 00:27:54,535
Éramos los únicos presentes
en el radio de la explosión.

533
00:27:54,559 --> 00:27:56,660
Los altos cargos no creían

534
00:27:56,695 --> 00:27:58,229
que una celda de biocombustible
de hidrógeno con base de algas

535
00:27:58,263 --> 00:28:00,965
pudiera impulsar un Quinjet, así que...

536
00:28:00,999 --> 00:28:03,300
Ahora lo creen.

537
00:28:03,335 --> 00:28:05,426
Y los altos cargos han recomendado...

538
00:28:05,451 --> 00:28:06,906
Te lo dije. Nos van a
transferir a uno de los polos.

539
00:28:06,930 --> 00:28:08,036
Cállate.

540
00:28:08,061 --> 00:28:09,701
que os unáis a mi equipo.

541
00:28:12,908 --> 00:28:15,910
¿Al equipo sobre el terreno?

542
00:28:18,726 --> 00:28:20,727
Es un honor.

543
00:28:21,856 --> 00:28:23,496
Gracias por esta oportunidad.

544
00:28:23,521 --> 00:28:25,322
Sí, querríamos tener
ocasión de hablar de ello

545
00:28:25,357 --> 00:28:28,359
y pensarlo mejor, probablemente a solas.

546
00:28:28,393 --> 00:28:30,361
- Por supuesto.
- Sí.

547
00:28:30,395 --> 00:28:31,629
Mirad.

548
00:28:31,663 --> 00:28:33,430
Sé que no todos están hechos
para actuar sobre el terreno.

549
00:28:33,465 --> 00:28:35,232
Hay gente que prefiere
permanecer en las sombras.

550
00:28:35,267 --> 00:28:37,134
Lo entiendo.

551
00:28:37,202 --> 00:28:38,936
Pero, al estar ahí fuera,

552
00:28:38,970 --> 00:28:41,572
viendo las vidas que estamos cambiando,

553
00:28:41,606 --> 00:28:43,574
uno acaba siendo el más cambiado.

554
00:28:47,063 --> 00:28:49,231
Aquel día le vi muy inspirador.

555
00:28:49,256 --> 00:28:50,290
Tú seguías necesitando un empujoncito.

556
00:28:50,315 --> 00:28:52,283
Ya, pues mira lo que ha
pasado debido a ello.

557
00:28:52,317 --> 00:28:53,661
¿Qué era eso que no parabas de decir?

558
00:28:53,685 --> 00:28:55,552
¿Crees que no me siento
culpable por ello?

559
00:28:55,577 --> 00:28:57,511
Sí. Eso es.

560
00:28:57,598 --> 00:29:00,066
"Ánimo, Fitz. No hay nada que temer".

561
00:29:00,091 --> 00:29:02,126
A lo mejor, ahora puedes decirle...

562
00:29:16,107 --> 00:29:17,508
¿Fitz?

563
00:29:18,910 --> 00:29:20,811
¡Fitz!

564
00:29:20,879 --> 00:29:21,912
¿Jemma?

565
00:29:21,947 --> 00:29:23,714
- ¿Fitz?
- ¡Jemma!

566
00:29:23,782 --> 00:29:24,982
- ¡Fitz!
- ¡Sí!

567
00:29:25,016 --> 00:29:26,684
Fitz.

568
00:29:26,718 --> 00:29:28,485
Estoy aquí.

569
00:29:33,572 --> 00:29:35,740
Qué predecible.

570
00:29:39,764 --> 00:29:41,598
¿De verdad le tienes en
tan poca consideración?

571
00:29:46,362 --> 00:29:47,362
¿Estás cómoda?

572
00:29:49,808 --> 00:29:51,642
Yo estaba cómodo

573
00:29:51,676 --> 00:29:52,910
hasta que tú apareciste.

574
00:29:52,935 --> 00:29:54,702
Eras miserable.

575
00:29:54,779 --> 00:29:57,147
Tu padre te manipulaba. Y Aida...

576
00:29:57,182 --> 00:30:00,551
Por fin había encontrado
a una compañera digna.

577
00:30:00,576 --> 00:30:04,046
Un robot que agrandara tu ego.

578
00:30:04,155 --> 00:30:05,756
Me has estado ocultando cosas.

579
00:30:07,668 --> 00:30:09,836
Así que... voy a coger

580
00:30:09,861 --> 00:30:14,365
algunos recuerdos interesantes

581
00:30:14,399 --> 00:30:16,367
y, entonces...

582
00:30:16,434 --> 00:30:17,701
voy a vaciarte.

583
00:30:38,623 --> 00:30:41,392
Jemma... No...

584
00:30:41,426 --> 00:30:43,727
Causas dolor.

585
00:30:45,488 --> 00:30:46,821
Me toca.

586
00:30:50,001 --> 00:30:52,539
Sus mentes están
luchando consigo mismas.

587
00:30:52,564 --> 00:30:56,167
- Están críticos.
- Lo sé, y no me importa.

588
00:30:56,201 --> 00:30:59,637
Podrían acabar con muerte
cerebral y no conseguirías nada.

589
00:30:59,671 --> 00:31:01,372
Sácalos, Altarah.

590
00:31:03,466 --> 00:31:05,167
Es lo correcto.

591
00:31:05,244 --> 00:31:08,045
No hagas nada imprudente.

592
00:31:13,352 --> 00:31:14,852
Tienes dos opciones, Enoch...

593
00:31:14,877 --> 00:31:17,511
trabajar en armonía
con los otros cronicom

594
00:31:17,536 --> 00:31:18,837
o ser desmantelado.

595
00:31:31,069 --> 00:31:32,303
¿Algo que morder?

596
00:31:34,306 --> 00:31:35,673
Va a doler.

597
00:31:35,707 --> 00:31:37,141
Prefiero el silencio.

598
00:31:37,209 --> 00:31:39,076
Psicópata.

599
00:31:39,111 --> 00:31:42,246
Pero...

600
00:31:42,281 --> 00:31:44,382
creía que me querías.

601
00:31:44,416 --> 00:31:47,318
Solo eres parte del dolor
de Fitz: ser controlado.

602
00:31:47,352 --> 00:31:49,487
Parece divertido.

603
00:31:49,512 --> 00:31:52,581
¿Igual que tú controlas esa... cosa

604
00:31:52,606 --> 00:31:54,006
de la caja de música?

605
00:31:57,429 --> 00:32:00,097
Ella es la última parte que te quitaré.

606
00:32:06,138 --> 00:32:08,406
¡Dios!

607
00:32:13,145 --> 00:32:15,980
Me pregunto si tus huesos o
tus pulmones serán lo primero.

608
00:32:17,950 --> 00:32:21,018
¿Simmons? ¿Qué estás haciendo?

609
00:32:21,053 --> 00:32:22,553
Biología.

610
00:32:24,089 --> 00:32:25,957
Me gustan las disecciones.

611
00:32:25,982 --> 00:32:27,516
Oh, no.

612
00:32:27,541 --> 00:32:29,876
Vientre blando.

613
00:32:38,313 --> 00:32:40,614
¡Dios!

614
00:32:40,639 --> 00:32:43,941
Vuestros amigos bromean sobre
cómo compartís el mismo cerebro.

615
00:32:46,345 --> 00:32:48,112
Ojalá pudieran veros ahora.

616
00:32:51,741 --> 00:32:53,042
Compartimos los mismos cerebros.

617
00:32:55,060 --> 00:32:56,554
No estoy haciendo esto sola.

618
00:32:56,588 --> 00:32:59,123
No estoy haciendo esto sola.

619
00:32:59,157 --> 00:33:00,157
Nos tenemos el uno al otro.

620
00:33:00,192 --> 00:33:02,593
No estoy haciendo esto solo.

621
00:33:06,498 --> 00:33:08,299
Dijiste que esto era mío.

622
00:33:11,103 --> 00:33:13,471
¡Esto no es real! ¡Esto no es real!

623
00:33:19,135 --> 00:33:20,169
Espera.

624
00:33:21,898 --> 00:33:23,665
No solo nos tenemos el uno al otro.

625
00:33:24,775 --> 00:33:26,584
Tenemos a nuestros... amigos.

626
00:33:41,890 --> 00:33:43,067
¿Has pedido refuerzos?

627
00:33:43,101 --> 00:33:44,168
Sí.

628
00:33:53,211 --> 00:33:55,212
Yo me encargo de esto. Vete. Vete.

629
00:34:08,593 --> 00:34:10,227
Me alegro de que estés bien, Turbo.

630
00:34:12,488 --> 00:34:13,739
¡Mack!

631
00:34:13,764 --> 00:34:14,842
¡Corre!

632
00:34:18,603 --> 00:34:20,137
¡Corre!

633
00:34:37,556 --> 00:34:40,013
- Eres una bicha enferma...
- Debería estrangularte...

634
00:34:40,038 --> 00:34:41,992
- y retorcida.
- ahora mismo...

635
00:34:42,027 --> 00:34:43,227
¡La verdadera tú

636
00:34:43,261 --> 00:34:46,397
acaba de sacarme el corazón
con su cuchillo de hueso!

637
00:34:46,431 --> 00:34:48,099
¡Pues ya sabes lo que se siente!

638
00:34:48,133 --> 00:34:50,401
Qué respuesta más graciosa.

639
00:34:50,435 --> 00:34:53,771
¡Sí, porque tu ser sombra acaba
de intentar borrarme el cerebro

640
00:34:53,805 --> 00:34:55,158
con una máquina de tortura!

641
00:34:55,183 --> 00:34:56,626
Vale... Está bien.

642
00:34:56,651 --> 00:34:58,656
- Eso es horrible...
- Sí.

643
00:34:58,681 --> 00:35:00,511
Pero tú disparaste a su padre.

644
00:35:00,545 --> 00:35:02,046
A eso se le llama venganza.

645
00:35:02,080 --> 00:35:03,781
¡No sé lo que hice

646
00:35:03,815 --> 00:35:05,749
para merecerme esa película de miedo!

647
00:35:05,784 --> 00:35:07,118
¡¿Me tomas el pelo?!

648
00:35:07,152 --> 00:35:09,186
¡Nunca supe lo que era el
dolor hasta que te conocí!

649
00:35:09,211 --> 00:35:10,244
Por favor...

650
00:35:10,269 --> 00:35:11,388
Tu cajita de música...

651
00:35:11,423 --> 00:35:13,524
Oye, esa caja funcionaba, ¿vale?

652
00:35:13,558 --> 00:35:15,860
Era una buena manera...

653
00:35:15,894 --> 00:35:17,238
- de refrenar pequeñas cosas...
- Reprimir.

654
00:35:17,262 --> 00:35:19,964
- Rencores profundos... - y mantener
las cosas bien, limpias y ordenadas...

655
00:35:19,998 --> 00:35:21,899
- Eres tan inglesa...
- de forma ordenada.

656
00:35:21,924 --> 00:35:23,679
Sí, ya lo has dicho. Elabora eso.

657
00:35:23,703 --> 00:35:25,048
- ¿Qué significa eso?
- Limpias y embotelladas...

658
00:35:25,072 --> 00:35:26,736
¿Cómo es eso un insulto?

659
00:35:26,761 --> 00:35:27,898
Y qué amable eres.

660
00:35:27,922 --> 00:35:29,695
- Dios mío.
- Pero, en realidad,

661
00:35:29,696 --> 00:35:31,202
- por dentro eres una sádica.
- Sí, claro. Ya.

662
00:35:31,226 --> 00:35:32,391
¡Qué escocés por tu parte ir por ahí!

663
00:35:32,415 --> 00:35:34,979
Me haces tanto daño como yo a ti.

664
00:35:35,013 --> 00:35:36,647
Estaba muriendo por
dentro cuando te fuiste,

665
00:35:36,672 --> 00:35:39,207
- me abandonaste tras mi lesión
cerebral. - Oye, eso no es justo.

666
00:35:39,232 --> 00:35:41,066
Y luego te alejas por culpa de una roca,

667
00:35:41,091 --> 00:35:43,196
solo para enamorarte de
un maldito astronauta...

668
00:35:43,221 --> 00:35:45,189
Estaba sola en un planeta desierto.

669
00:35:45,223 --> 00:35:48,192
que resultó ser el Enjambre, por cierto.

670
00:35:48,226 --> 00:35:50,828
Y, además, ¿estamos
seguros de que eso pasó

671
00:35:50,896 --> 00:35:52,340
- después de que te acostaras con él?
- Dios mío.

672
00:35:52,364 --> 00:35:53,956
Porque el jurado sigue
deliberando al respecto.

673
00:35:53,980 --> 00:35:55,009
¿Quieres que hablemos de eso?

674
00:35:55,033 --> 00:35:57,001
¡Al menos él era una persona!

675
00:35:57,035 --> 00:35:59,503
Tú construiste una novia robot...

676
00:35:59,538 --> 00:36:01,172
Eso es tergiversar la verdad.

677
00:36:01,206 --> 00:36:04,175
y, por tu cuenta, te
convertiste en un dictador nazi.

678
00:36:04,200 --> 00:36:06,601
Espera, ¿eso es tergiversar
a verdad? ¡No! ¡No lo es!

679
00:36:06,626 --> 00:36:08,872
Sí, y supongo que tú haces
que mantenga la cordura.

680
00:36:08,896 --> 00:36:11,503
- Pues eso parece. - ¡Qué amable
por demostrar mi argumento!

681
00:36:11,528 --> 00:36:13,694
Porque quieres construir
todo lo que se te ocurre,

682
00:36:13,718 --> 00:36:16,921
y lo consideras "ayudar a la
humanidad, ayudar a los amigos".

683
00:36:16,955 --> 00:36:18,966
Pero el Framework desveló
la verdad... todo es ego.

684
00:36:18,990 --> 00:36:20,191
- ¿Ego?
- Sí.

685
00:36:20,225 --> 00:36:23,160
- Me encantaría tratar con el ego.
Adivina por qué. - ¿En serio? ¿Por qué?

686
00:36:23,195 --> 00:36:24,727
Porque tu ello está
arrancándole la cabeza a Mack.

687
00:36:24,751 --> 00:36:26,020
¡¿En serio?!

688
00:36:27,490 --> 00:36:30,138
Somos iguales, Jemma.

689
00:36:30,163 --> 00:36:32,303
Solo te gusta reprimir
tus malos pensamientos

690
00:36:32,328 --> 00:36:33,862
y fingir que no está pasando.

691
00:36:33,887 --> 00:36:36,883
A tu ego le gusta fingir
que eres Jane Goodall,

692
00:36:36,908 --> 00:36:39,376
- salvando indefensas y pequeñas
criaturas como yo. - ¡Qué va!

693
00:36:39,411 --> 00:36:42,179
Cuando, de hecho, de haber
sido tú la del Framework,

694
00:36:42,214 --> 00:36:44,915
el lugar parecería "La noche
de los muertos vivientes".

695
00:36:44,950 --> 00:36:47,718
- ¡No creo que te salve!
- Por supuesto que sí.

696
00:36:47,752 --> 00:36:50,363
Calmar mi mente maníaca
en el dormitorio o...

697
00:36:50,388 --> 00:36:52,060
o aceptar la oferta de Coulson
para que me lleve al campo...

698
00:36:52,084 --> 00:36:55,326
Dios mío. Escucha, si acaso,
siempre eres tú quien me salva.

699
00:36:55,360 --> 00:36:56,777
- Está bien, no empieces con eso.
- Sí, sí.

700
00:36:56,801 --> 00:36:59,040
Porque me salvaste en el
futuro, me salvaste en Maveth

701
00:36:59,064 --> 00:37:01,624
y me salvaste cuando estuvimos
atrapados en el fondo del océano.

702
00:37:07,593 --> 00:37:08,927
Tenías que mencionarlo, ¿verdad?

703
00:37:13,278 --> 00:37:15,312
Ni siquiera pienses en estorbar.

704
00:37:19,407 --> 00:37:22,362
O sea, ¿por qué diseñarías esto

705
00:37:22,387 --> 00:37:24,755
sin ningún control interno?

706
00:37:24,789 --> 00:37:27,224
Porque es una cápsula de contención.

707
00:37:27,259 --> 00:37:29,260
Bueno, ¡supongo que estamos
atrapados aquí juntos!

708
00:37:29,294 --> 00:37:32,296
Sí, bueno, eso es lo que significa
"Hasta que la muerte nos separe".

709
00:37:32,330 --> 00:37:34,431
No consigues pase libre
porque ya morí una vez.

710
00:37:34,456 --> 00:37:36,224
¡Oye, no bromees sobre eso!

711
00:37:36,249 --> 00:37:38,578
¡Eso me destrozó! ¡Todo
mi daño viene de ti!

712
00:37:38,603 --> 00:37:40,571
Bueno, todo mi dolor viene de ti.

713
00:37:40,596 --> 00:37:42,330
¡Y se me permite querer salvarte!

714
00:37:42,355 --> 00:37:45,252
Te salvaré cada vez o
moriré en el intento.

715
00:37:45,277 --> 00:37:46,343
¡No me importa!

716
00:37:46,378 --> 00:37:47,845
Yo tampoco, ¡porque te quiero!

717
00:37:47,879 --> 00:37:49,079
Sí, bueno, ¡yo también te quiero!

718
00:37:49,114 --> 00:37:50,324
Bueno, entonces, ¿por
qué estamos gritando?

719
00:37:50,348 --> 00:37:52,149
¡Yo qué sé!

720
00:37:59,224 --> 00:38:01,225
Estoy cansada.

721
00:38:08,500 --> 00:38:10,434
Vamos a tener que enfrentarnos
a esas cosas de ahí.

722
00:38:12,404 --> 00:38:14,305
Y, en realidad, podríamos
morir en el intento.

723
00:38:19,511 --> 00:38:21,078
¿Imparables juntos?

724
00:38:29,654 --> 00:38:32,456
¿Qué demonios...?

725
00:38:39,597 --> 00:38:40,698
Vale.

726
00:38:42,771 --> 00:38:44,272
Vale.

727
00:38:44,502 --> 00:38:46,470
Eso... es absol...

728
00:38:53,545 --> 00:38:54,712
No sabía que te gustaba eso.

729
00:38:54,746 --> 00:38:56,380
No sabía que harías eso.

730
00:39:03,212 --> 00:39:06,481
Fitz, sin duda estamos
hechos el uno para el otro,

731
00:39:06,506 --> 00:39:07,940
y...

732
00:39:09,263 --> 00:39:12,865
Siento que no pueda devolverte
el tiempo que perdiste.

733
00:39:12,890 --> 00:39:14,758
Pero puedo darme a ti.

734
00:39:14,783 --> 00:39:16,784
Ahora y para siempre.

735
00:39:19,137 --> 00:39:22,172
Todo el universo no pudo
alejarme de ti, Jemma Simmons.

736
00:39:24,100 --> 00:39:27,402
Soy el hombre más afortunado

737
00:39:27,427 --> 00:39:28,794
de cualquier planeta.

738
00:39:30,033 --> 00:39:32,067
Bueno...

739
00:39:32,092 --> 00:39:34,960
fueron 5 minutos y 33
segundos desperdiciados.

740
00:39:35,286 --> 00:39:36,364
¿Estáis listos para volver al trabajo?

741
00:39:36,388 --> 00:39:37,888
Vale, escucha.

742
00:39:37,922 --> 00:39:39,890
Lamento lo que le pasó a tu planeta

743
00:39:39,924 --> 00:39:41,313
y de verdad que quiero ayudar a Enoch,

744
00:39:41,338 --> 00:39:44,173
pero el viaje en el tiempo
es un asunto desagradable.

745
00:39:45,930 --> 00:39:49,066
Y no sé si quiero formar parte de él.

746
00:39:49,100 --> 00:39:50,745
Así que, si tenemos que pasar
el resto de nuestros días

747
00:39:50,769 --> 00:39:52,836
juntos en esta prisión, que así sea.

748
00:39:54,539 --> 00:39:56,039
No estaréis juntos.

749
00:39:57,409 --> 00:39:59,376
Estaréis...

750
00:40:13,425 --> 00:40:14,425
Enoch.

751
00:40:18,242 --> 00:40:20,376
He tomado una medida audaz.

752
00:40:20,598 --> 00:40:22,533
Debemos irnos.

753
00:40:30,809 --> 00:40:32,075
Abrázame.

754
00:40:34,512 --> 00:40:36,580
Casi lo olvidaba.

755
00:40:36,614 --> 00:40:37,614
Eres abuelo.

756
00:40:37,649 --> 00:40:39,016
¿Qué demonios significa...?

757
00:40:46,775 --> 00:40:48,075
No me lo puedo creer.

758
00:40:50,219 --> 00:40:51,453
Turbo.

759
00:40:54,190 --> 00:40:55,424
Quería creerlo.

760
00:40:56,792 --> 00:40:59,694
Recé, pero...

761
00:41:02,031 --> 00:41:04,132
Está bien.

762
00:41:04,166 --> 00:41:06,100
No lo está.

763
00:41:06,135 --> 00:41:08,002
Está encerrado...

764
00:41:08,037 --> 00:41:09,504
en una prisión espacial, con Simmons.

765
00:41:09,538 --> 00:41:11,072
Estarán bien.

766
00:41:11,106 --> 00:41:13,508
Los cronicom los necesitan, ¿verdad?

767
00:41:13,542 --> 00:41:15,176
Sí, están a salvo por ahora.

768
00:41:15,211 --> 00:41:17,158
Además, estos dos...

769
00:41:20,449 --> 00:41:21,916
Pueden sobrevivir a lo que sea.

770
00:41:23,486 --> 00:41:25,908
Te apuesto 100 dólares a que
ya se han fugado del lugar.

771
00:41:29,767 --> 00:41:31,702
Mira...

772
00:41:31,727 --> 00:41:33,428
aunque tuviera más celdas
de salto disponibles,

773
00:41:33,453 --> 00:41:34,805
ahora no puedo enviarte.

774
00:41:34,830 --> 00:41:36,130
¿Por qué?

775
00:41:36,165 --> 00:41:37,265
Habla conmigo.

776
00:41:37,290 --> 00:41:39,324
¿El mundo cronicom fue atacado?

777
00:41:39,349 --> 00:41:40,850
Eso es lo que oí.

778
00:41:40,875 --> 00:41:42,209
He visto las imágenes.

779
00:41:44,673 --> 00:41:46,241
Y no solo fueron atacados.

780
00:41:48,010 --> 00:41:50,178
Todo su planeta fue devastado.

781
00:41:52,181 --> 00:41:53,581
Y los que lo hicieron...

782
00:41:56,216 --> 00:41:57,629
- están...
- ¿Están aquí?

783
00:41:57,653 --> 00:41:59,020
Aquí, sí.

784
00:41:59,045 --> 00:42:00,645
Sí, ellos...

785
00:42:00,670 --> 00:42:02,571
Me pisaste el momento,

786
00:42:02,596 --> 00:42:03,996
pero sí.

787
00:42:04,126 --> 00:42:05,560
Están aquí.

788
00:42:08,597 --> 00:42:09,764
Está bien.

