1
00:00:01,086 --> 00:00:03,703
El plan de Zod es conquistar
el universo entero,

2
00:00:03,728 --> 00:00:06,456
colonizar otros planetas
y gobernar a su gente.

3
00:00:06,481 --> 00:00:07,714
Ya tenemos un plan.

4
00:00:07,752 --> 00:00:10,126
Wegthor, hogar de nuestra resistencia.

5
00:00:10,290 --> 00:00:14,453
- Si Brainiac se escapó...
- Entonces quizá Seg también lo hizo.

6
00:00:18,220 --> 00:00:19,620
¿Mataste a Brainiac?

7
00:00:19,721 --> 00:00:23,090
Toda mi vida, todo lo que
has hecho me ha dado miedo.

8
00:00:27,117 --> 00:00:30,086
Jayna, Vidar, seguiréis los pasos

9
00:00:30,111 --> 00:00:32,312
de aquellos que han venido
antes que vosotros,

10
00:00:32,367 --> 00:00:34,602
o moriréis intentándolo.

11
00:00:34,703 --> 00:00:37,471
¡No me dejes aquí! ¡Jayna!

12
00:00:37,867 --> 00:00:40,030
Jayna, Jayna.

13
00:00:40,738 --> 00:00:42,405
¿Cuánto tiempo esperamos a Nyssa?

14
00:00:42,430 --> 00:00:44,835
Nosotros no. O está
capturada o muerta, Val.

15
00:00:44,860 --> 00:00:47,125
Es hora de que termine esta Resistencia,

16
00:00:47,150 --> 00:00:49,218
y necesito que lo convenzas de esto.

17
00:00:49,302 --> 00:00:50,736
¿Y si me niego?

18
00:00:50,775 --> 00:00:53,477
Criaré al joven Cor-Vex yo mismo.

19
00:00:53,602 --> 00:00:54,867
¡No, no!

20
00:00:54,962 --> 00:00:56,610
Detectadas cabezas huecas.

21
00:00:56,635 --> 00:00:59,657
Vosotros dos, imbéciles,
aún no habéis sentido nada.

22
00:01:01,917 --> 00:01:03,651
Han pasado seis meses,
y todavía no estamos

23
00:01:03,676 --> 00:01:05,494
más cerca de localizar a Apocalipsis.

24
00:01:11,011 --> 00:01:12,469
¿Dónde estamos buscando?

25
00:01:12,494 --> 00:01:15,062
Los sensores recogieron algo
alrededor del Sector 2...

26
00:01:15,148 --> 00:01:16,349
Probablemente no sea nada.

27
00:01:16,403 --> 00:01:17,703
Vamos a acercarnos más.

28
00:01:26,768 --> 00:01:29,121
Espera, creo que tengo algo.

29
00:01:31,192 --> 00:01:33,709
¿Adónde se fue? ¿Lo hemos perdido?

30
00:01:34,140 --> 00:01:35,670
No puedo verlo en el...

31
00:02:01,447 --> 00:02:06,284
www.subtitulamos.tv

32
00:02:19,806 --> 00:02:23,876
- Es Val-El.
- Soy Jax-Ur.

33
00:02:23,901 --> 00:02:26,870
- Gracias, señor.
- Gracias, comandante.

34
00:02:26,938 --> 00:02:28,735
Nos alegramos de que esté aquí.

35
00:02:31,387 --> 00:02:33,728
Gracias, señor.

36
00:02:40,734 --> 00:02:43,869
Comandante, señor.

37
00:03:09,016 --> 00:03:12,891
Ese bastardo de ahí abajo nos
ha robado un futuro mejor.

38
00:03:17,011 --> 00:03:18,939
¡Lo vamos a recuperar!

39
00:04:18,338 --> 00:04:20,072
Alto.

40
00:04:22,395 --> 00:04:24,229
¿Qué? No.

41
00:04:24,254 --> 00:04:26,722
- Adam. Adam.
- ¿Qué?

42
00:04:27,118 --> 00:04:28,685
Adam.

43
00:04:28,849 --> 00:04:30,250
¡Adam!

44
00:04:30,382 --> 00:04:33,263
No me preocuparía por
escapar de esas cadenas.

45
00:04:33,562 --> 00:04:35,724
Nunca va a pasar.

46
00:04:36,968 --> 00:04:39,703
¿Esto? No, tienes razón.

47
00:04:39,728 --> 00:04:42,653
No es suficiente para un
grandote como tú, ¿verdad?

48
00:04:47,545 --> 00:04:49,946
Este.

49
00:04:52,516 --> 00:04:55,494
Ya está despierto.

50
00:05:01,534 --> 00:05:03,608
Está teniendo uno de
esos sueños felices.

51
00:05:04,857 --> 00:05:07,325
Despierta, despierta, la vida espera.

52
00:05:12,791 --> 00:05:15,892
¿No eres una monada?

53
00:05:15,948 --> 00:05:19,117
Bien, gracias. Me gustaría
poder decir lo mismo.

54
00:05:19,242 --> 00:05:20,942
¿Qué es esto?

55
00:05:21,043 --> 00:05:22,397
- Ese es mi...
- No me importa.

56
00:05:24,169 --> 00:05:27,271
Bien, ¿qué dices a eso, idiota?

57
00:05:27,418 --> 00:05:28,978
¿Listo para un poco de diversión?

58
00:05:29,075 --> 00:05:31,807
Creo que deberíamos definir
primero "diversión".

59
00:05:31,962 --> 00:05:36,078
Y también, mi nombre es
Seg-El, no "idiota".

60
00:05:36,200 --> 00:05:37,867
Como tú digas, Gaviota.

61
00:05:37,921 --> 00:05:40,023
Así que estaba pensando
en coger mi machete

62
00:05:40,048 --> 00:05:42,041
y hacer un pequeño agujerito

63
00:05:42,066 --> 00:05:44,753
justo al lado de tu pequeñito
y diminuto ombligo.

64
00:05:44,778 --> 00:05:46,579
Y luego iba a arrancar

65
00:05:46,604 --> 00:05:48,149
esos molestos intestinos tuyos,

66
00:05:48,174 --> 00:05:49,679
porque, digo yo, ¿quién los necesita?

67
00:05:49,882 --> 00:05:52,083
Sí, no, sí, los necesito.

68
00:05:52,285 --> 00:05:55,493
Escucha... no sé quién eres...

69
00:05:55,518 --> 00:05:59,054
Eso es una broma, ¿verdad?

70
00:06:09,739 --> 00:06:12,366
Es un chico divertido,
¿verdad? Es muy gracioso.

71
00:06:12,391 --> 00:06:14,750
Sí que lo es.

72
00:06:14,775 --> 00:06:17,166
No sabe quién soy. Eso
es bueno, me gusta.

73
00:06:17,191 --> 00:06:18,764
Durante un segundo casi
hace que me lo crea.

74
00:06:24,476 --> 00:06:27,173
No, estoy hablando en
serio. No sé quién eres.

75
00:06:27,220 --> 00:06:29,354
Estás en presencia de
la Estrella Principal.

76
00:06:31,548 --> 00:06:34,861
¿La Estrella Principal? ¿En serio?

77
00:06:34,886 --> 00:06:36,594
¡Venga!

78
00:06:37,520 --> 00:06:42,090
¿Asesino de la realeza?
¿Azote del Cosmos?

79
00:06:42,229 --> 00:06:45,532
¿El último czarniano?
¿El último bastich?

80
00:06:45,595 --> 00:06:48,166
¿Hombre Machete, señor
Machete, Maestro del Machete?

81
00:06:48,205 --> 00:06:50,033
¿Señor Frag, Maestro Frag?

82
00:06:50,066 --> 00:06:51,682
¿Arzobispo de la Primera
Iglesia Celestial

83
00:06:51,707 --> 00:06:52,947
del Triple Dios de los Peces?

84
00:06:52,987 --> 00:06:55,190
¿No te suena nada de eso?

85
00:06:55,297 --> 00:06:57,579
¡Hijo de un bastich!

86
00:07:02,769 --> 00:07:05,370
Todo el mundo sabe quién soy.

87
00:07:07,064 --> 00:07:09,699
Vale, está bien.

88
00:07:13,258 --> 00:07:14,829
Me llamo Lobo.

89
00:07:14,854 --> 00:07:16,533
¡Gracias!

90
00:07:18,066 --> 00:07:19,934
Así que tú has oído hablar de mí, ¿eh?

91
00:07:19,966 --> 00:07:23,158
Entonces sabrás qué significa
mi nombre, ¿verdad?

92
00:07:23,327 --> 00:07:24,601
¿No?

93
00:07:24,718 --> 00:07:28,104
Significa: "El que devora
las entrañas de sus enemigos

94
00:07:28,395 --> 00:07:30,941
y lo disfruta".

95
00:07:39,563 --> 00:07:42,098
Te estoy tomando el pelo, tío.

96
00:07:42,137 --> 00:07:44,478
No tengo ni idea de lo que significa.

97
00:07:44,503 --> 00:07:46,787
Maté a mis padres antes de que
pudieran decírmelo, así que...

98
00:07:46,979 --> 00:07:49,347
Escucha... Lobo.

99
00:07:49,498 --> 00:07:51,869
No queremos hacerte perder el tiempo.

100
00:07:51,894 --> 00:07:54,381
Así que tengo que decirte, creo
que te has equivocado de gente.

101
00:07:54,406 --> 00:07:56,383
¡Sé que me he equivocado de gente!

102
00:07:58,098 --> 00:07:59,231
Lo sé.

103
00:07:59,256 --> 00:08:02,890
Es por eso que voy a usar tus intestinos

104
00:08:03,169 --> 00:08:07,518
para estrangular a este
pequeño descarado.

105
00:08:07,632 --> 00:08:10,205
Y luego voy a abrirle la cabeza.

106
00:08:10,383 --> 00:08:14,319
y dejar caer una vieja y sucia
fuerza negra dentro de su cráneo.

107
00:08:14,344 --> 00:08:16,309
Lo siento. Me está costando mucho

108
00:08:16,333 --> 00:08:17,781
entender cómo se conecta eso.

109
00:08:17,806 --> 00:08:20,495
Quiero decir, todo este
gran espectáculo frag

110
00:08:20,520 --> 00:08:22,521
debería aflojar la lengua del Gaviota

111
00:08:22,629 --> 00:08:26,632
¡para que pueda decirme dónde
está el frag ese de Gooch Verde!

112
00:08:26,811 --> 00:08:29,480
¡Espera! Espera. Déjame
decir una sola cosa.

113
00:08:29,668 --> 00:08:32,049
¿Es adiós? Mejor que sea adiós.

114
00:08:32,093 --> 00:08:33,495
Tendría más sentido si fuera adiós.

115
00:08:33,519 --> 00:08:35,354
¿Qué tal Brainiac?

116
00:08:35,379 --> 00:08:36,542
Eso es lo que estás buscando, ¿verdad?

117
00:08:36,566 --> 00:08:40,219
¿El Gooch Verde? Es Brainiac.

118
00:08:40,531 --> 00:08:42,732
¿Sabes? He pasado mucho tiempo

119
00:08:42,757 --> 00:08:45,053
buscando a ese capullo.

120
00:08:45,731 --> 00:08:47,550
Y, entonces, algo activa

121
00:08:47,575 --> 00:08:50,410
el escáner de mierda que dejé aquí,

122
00:08:50,489 --> 00:08:52,156
y cuando llego, ¿qué encuentro?

123
00:08:52,181 --> 00:08:53,856
A vosotros dos tocapelotas
y no a Brainiac.

124
00:08:53,881 --> 00:08:56,674
- ¿Y por qué es eso?
- Porque está muerto.

125
00:08:57,690 --> 00:08:59,769
- Lo maté yo.
- ¿Tú?

126
00:09:01,342 --> 00:09:04,628
Con tus largas pestañas y
tu hermosa y suave piel

127
00:09:04,653 --> 00:09:08,268
y ese maravilloso olor...
hueles a campo, no.

128
00:09:08,293 --> 00:09:10,127
Es una historia verdadera.
Realmente lo hizo.

129
00:09:10,152 --> 00:09:11,878
Yo puedo responder por él.

130
00:09:11,962 --> 00:09:13,796
Puedo llevarte hasta
el cuerpo si quieres.

131
00:09:14,428 --> 00:09:17,430
Contrapropuesta... Me dices
dónde está su cuerpo,

132
00:09:17,455 --> 00:09:20,129
o pinto el suelo del bosque
con tu médula raquídea.

133
00:09:20,261 --> 00:09:22,894
No, no, no, no, no. Eso no va a pasar.

134
00:09:22,919 --> 00:09:25,454
Mira, te llevaremos hasta el cuerpo,

135
00:09:25,679 --> 00:09:27,112
nos dejas marchar

136
00:09:27,158 --> 00:09:30,310
y no se va a pintar nada.

137
00:09:30,708 --> 00:09:33,022
¿Tenemos un trato?

138
00:09:35,069 --> 00:09:37,443
¡Bien! Lo haremos a tu manera.

139
00:09:38,118 --> 00:09:40,353
Pero solo una advertencia frag.

140
00:09:40,665 --> 00:09:42,399
Si no hay cuerpo allí cuando llegue,

141
00:09:42,424 --> 00:09:44,866
creo que habrá dos cuando me vaya...

142
00:09:45,029 --> 00:09:47,800
me refiero a ti y a
tus bonitos pantalones.

143
00:09:47,894 --> 00:09:50,873
- Oh, parece justo.
- Vigila tus ojos.

144
00:09:52,890 --> 00:09:54,378
Acaba de llegar un informe...

145
00:09:54,403 --> 00:09:56,704
Apocalipsis acabó con dos de
nuestros planeadores en las afueras.

146
00:09:56,729 --> 00:09:57,929
Ambos pilotos fueron asesinados.

147
00:09:57,954 --> 00:09:59,726
Las conversaciones sugieren
que se involucraron primero.

148
00:09:59,899 --> 00:10:01,382
Bueno, sabíamos que la
captura sería un reto.

149
00:10:01,406 --> 00:10:03,045
- Pero al menos tenemos un...
- ¿Un reto?

150
00:10:03,069 --> 00:10:04,835
No tuvieron oportunidad y ninguno
de los dos pilotos sabía que

151
00:10:04,859 --> 00:10:07,076
se estaban alistando
para una misión suicida.

152
00:10:07,101 --> 00:10:08,542
Eran sagittaris.

153
00:10:08,567 --> 00:10:10,304
Como tú y yo, ellos conocían el riesgo.

154
00:10:10,375 --> 00:10:11,889
Di lo que piensas.

155
00:10:11,944 --> 00:10:13,211
Dejando a un lado a Apocalipsis,

156
00:10:13,282 --> 00:10:16,452
nuestras bajas en Wegthor son
absolutamente inaceptables.

157
00:10:16,496 --> 00:10:19,397
Y es porque no son
sagittaris como tú y yo,

158
00:10:19,423 --> 00:10:20,523
ni siquiera de cerca.

159
00:10:20,649 --> 00:10:22,569
Son antiguos sin rango reclutados,

160
00:10:22,597 --> 00:10:24,198
ponerles un uniforme

161
00:10:24,291 --> 00:10:26,492
y darles un bláster no cambia eso.

162
00:10:27,750 --> 00:10:29,884
- ¿Qué propones?
- Envíame allí.

163
00:10:29,909 --> 00:10:31,604
Déjame evaluar sus habilidades,

164
00:10:31,629 --> 00:10:34,244
mejor integrarlos con
sagittaris más experimentados.

165
00:10:34,369 --> 00:10:36,163
Dame una oportunidad.

166
00:10:36,273 --> 00:10:40,218
Puedo ponerlos en forma y,
??finalmente, acabar con esta guerra.

167
00:10:41,126 --> 00:10:42,842
Tienes razón.

168
00:10:43,026 --> 00:10:45,994
Para muchos de ellos, el entrenamiento
básico fue apresurado...

169
00:10:46,049 --> 00:10:47,449
por necesidad.

170
00:10:47,495 --> 00:10:49,258
Eso tiene que cambiar.

171
00:10:49,299 --> 00:10:51,800
Y estoy de acuerdo, serías
una excelente instructora...

172
00:10:52,307 --> 00:10:53,805
pero aquí, en Kandor.

173
00:10:55,409 --> 00:10:57,515
No, no, eso no es lo que estoy diciendo.

174
00:10:57,558 --> 00:11:00,226
Sé lo que estás diciendo
y yo te digo que no.

175
00:11:02,459 --> 00:11:04,705
Sí, general.

176
00:11:05,000 --> 00:11:06,334
Lyta.

177
00:11:09,071 --> 00:11:11,472
No puedo dejar que te pase nada allí.

178
00:11:11,605 --> 00:11:13,575
Te necesito cerca.

179
00:11:14,618 --> 00:11:17,587
Además, con el plan que
hemos puesto en marcha,

180
00:11:17,688 --> 00:11:20,190
la batalla por Wegthor
pronto habrá terminado,

181
00:11:20,244 --> 00:11:23,293
y la Resistencia será destruida.

182
00:12:10,555 --> 00:12:12,690
Para que puedas respirar
en la superficie.

183
00:12:12,900 --> 00:12:15,094
Tienes una larga caminata por delante.

184
00:12:16,059 --> 00:12:18,060
Los rebeldes están por allí.

185
00:12:18,846 --> 00:12:20,965
Lo siento, ¿he tartamudeado?

186
00:12:21,070 --> 00:12:22,811
¡Muévete!

187
00:12:47,076 --> 00:12:48,992
Y no miento ni una palabra...

188
00:12:49,056 --> 00:12:51,193
Ese hijo de su madre
frag coge toda mi ciudad

189
00:12:51,218 --> 00:12:53,430
¡y la mete dentro de una frag botella!

190
00:12:53,654 --> 00:12:55,856
- Una botella.
- Sí, Brainiac hará eso.

191
00:12:55,901 --> 00:12:58,047
No he terminado. No he terminado.

192
00:12:58,170 --> 00:12:59,328
¿Y qué pasa después?

193
00:12:59,353 --> 00:13:01,079
Bueno, esa es una gran pregunta...
gracias por preguntar.

194
00:13:01,103 --> 00:13:02,976
Después de eso, el mohoso ese

195
00:13:03,001 --> 00:13:05,202
procede a destruir todo
mi planeta frag entero

196
00:13:05,227 --> 00:13:06,657
y luego... fíjate en esto...

197
00:13:06,682 --> 00:13:08,716
Luego revienta su enorme, y

198
00:13:08,770 --> 00:13:11,839
claramente "sobrecompensanda
por algo", nave.

199
00:13:11,956 --> 00:13:14,570
Espera, ¿Brainiac mató a toda tu raza?

200
00:13:14,595 --> 00:13:16,530
Exactamente. Bueno, vosotros... no.

201
00:13:16,555 --> 00:13:18,273
A decir verdad, ya estaban muertos.

202
00:13:18,298 --> 00:13:20,743
Yo creé una especie de
enjambre de escorpiones

203
00:13:20,768 --> 00:13:22,002
para matarlos a todos.

204
00:13:22,027 --> 00:13:23,828
¿Aunque sabéis qué es lo peor?

205
00:13:23,853 --> 00:13:25,801
Acababa de conseguir el lugar
justo como me gusta, ¿sabéis?

206
00:13:25,825 --> 00:13:28,456
Me fui del planeta para unas pequeñas
vacaciones después del asesinato,

207
00:13:28,481 --> 00:13:32,250
solo para volver a casa y
encontrar que no había casa.

208
00:13:32,340 --> 00:13:34,007
Mi casa, había desaparecido.

209
00:13:34,099 --> 00:13:35,499
¿Sabes? Puedo identificarme con eso.

210
00:13:35,569 --> 00:13:36,937
- Sí, ¿puedes?
- Sí.

211
00:13:36,983 --> 00:13:38,817
- Cuando yo regresé, lo mismo...
- Da igual.

212
00:13:38,842 --> 00:13:40,038
Probablemente no falta mucho ya.

213
00:13:40,062 --> 00:13:41,496
Unos 7,29 minutos.

214
00:13:41,620 --> 00:13:43,656
Oye, y una vez que llegamos
a él, nos despedimos.

215
00:13:43,681 --> 00:13:45,092
Vale, ese es el trato. Ese es el trato.

216
00:13:45,116 --> 00:13:46,423
La Estrella Principal
siempre mantiene su palabra.

217
00:13:46,447 --> 00:13:47,728
Bien, tenemos que volver a Krypton.

218
00:13:47,753 --> 00:13:50,606
¿Acabas de decir Craptown?

219
00:13:50,881 --> 00:13:52,749
- No, dije...
- ¡Craptown!

220
00:13:55,001 --> 00:13:58,054
Me haces reír, tío. ¡Él es de Craptown!

221
00:13:58,079 --> 00:14:00,647
Oye, es gracioso, tío.

222
00:14:00,672 --> 00:14:03,977
Craptown... suena como
un musical con muñecos.

223
00:14:04,002 --> 00:14:05,774
"Hola, me llamo Gaviota

224
00:14:05,798 --> 00:14:07,055
y soy el alcalde de Craptown".

225
00:14:07,080 --> 00:14:09,274
"Hola, Gaviota".

226
00:14:09,412 --> 00:14:13,548
Me gustaría ver la mierda de Craptown.

227
00:14:15,874 --> 00:14:17,508
Espera.

228
00:14:17,617 --> 00:14:18,711
¿Cuál es la prisa?

229
00:14:18,802 --> 00:14:21,204
¿Qué tiene de especial Craptown?

230
00:14:21,722 --> 00:14:23,923
Bueno, para empezar,

231
00:14:24,001 --> 00:14:27,250
está a 19 138 millones
de años luz de aquí.

232
00:14:29,282 --> 00:14:31,856
Extrañamente específico...

233
00:14:32,011 --> 00:14:33,732
pero... vale.

234
00:14:34,613 --> 00:14:36,444
¿Cómo sabías eso?

235
00:14:38,734 --> 00:14:40,823
No lo sé.

236
00:14:41,084 --> 00:14:44,821
LAS AFUERAS

237
00:14:48,585 --> 00:14:51,154
¿Recuerdas la historia
que solía contarnos padre?

238
00:14:51,264 --> 00:14:53,164
Nos contaba muchas historias.

239
00:14:53,297 --> 00:14:57,297
- La del pájaro de fuego.
- Flamebird.

240
00:14:57,414 --> 00:14:59,175
Esa es.

241
00:14:59,249 --> 00:15:02,512
Era una historia de la
creación del raoismo.

242
00:15:03,722 --> 00:15:07,367
Rao era el padre de todos los dioses,

243
00:15:07,619 --> 00:15:12,730
pero Flamebird y su hermano,
Vohc, eran sus preferidos.

244
00:15:13,572 --> 00:15:16,851
Vohc fue acusado de construir el mundo

245
00:15:16,926 --> 00:15:20,988
y Flamebird con quemarlo todo.

246
00:15:22,343 --> 00:15:24,244
¿Puedes recordar por qué?

247
00:15:24,329 --> 00:15:26,336
Todo iba sobre el renacimiento.

248
00:15:26,633 --> 00:15:30,206
El ciclo se repetiría constantemente.

249
00:15:30,855 --> 00:15:34,424
El mundo sería purificado
por el fuego de Flamebird,

250
00:15:34,517 --> 00:15:37,629
luego se repone una vez
que Vohc lo reconstruya.

251
00:15:38,590 --> 00:15:41,807
Con cada ciclo, Vohc se inspiraba

252
00:15:41,832 --> 00:15:45,591
para reinventar su trabajo,
luchando por la perfección,

253
00:15:45,616 --> 00:15:48,223
hasta que, finalmente...

254
00:15:50,295 --> 00:15:53,604
crearon el planeta
Krypton que conocemos hoy.

255
00:16:04,698 --> 00:16:09,075
Y por eso nunca se confunde la pasión

256
00:16:09,100 --> 00:16:11,163
con la fuerza.

257
00:16:12,167 --> 00:16:13,768
¿Quién es el siguiente?

258
00:16:15,734 --> 00:16:19,546
Venga, no hay nada que temer.

259
00:16:20,092 --> 00:16:24,862
Así es como construimos los sagittari...

260
00:16:25,158 --> 00:16:28,060
Práctica, rutina,

261
00:16:28,146 --> 00:16:30,614
disciplina, entrenamiento.

262
00:16:30,754 --> 00:16:34,690
Una sesión, un movimiento a la vez.

263
00:16:34,877 --> 00:16:37,513
Construimos nuestras habilidades.

264
00:16:37,558 --> 00:16:40,318
Construimos nuestra resolución.

265
00:16:48,966 --> 00:16:51,183
- Tú.
- ¿Yo?

266
00:16:51,412 --> 00:16:54,581
¿Tengo que ir y arrastrarte
aquí abajo yo misma?

267
00:17:03,466 --> 00:17:06,630
Mano a mano o un arma de tu elección.

268
00:17:08,992 --> 00:17:10,598
Nunca dudes.

269
00:17:10,623 --> 00:17:12,624
Le das a tu oponente la ventaja.

270
00:17:12,649 --> 00:17:14,519
Levántate.

271
00:17:30,889 --> 00:17:32,620
¿Eso es todo lo que tienes?

272
00:17:46,320 --> 00:17:48,863
- ¡Pide piedad!
- No.

273
00:17:48,912 --> 00:17:51,347
¡Pide piedad!

274
00:17:51,737 --> 00:17:53,891
¡Sí, piedad!

275
00:18:00,344 --> 00:18:02,064
Bueno, Gaviota, me retracto de todo.

276
00:18:02,089 --> 00:18:05,168
Parece que Brainiac fue
cagado y extraído por el oro.

277
00:18:05,216 --> 00:18:07,629
Solo tienes que volver
a comprobarlo, ¿lo ves?

278
00:18:07,704 --> 00:18:09,205
Vete a la mierda.

279
00:18:28,747 --> 00:18:31,716
Es... tal vez compruébalo otra vez.

280
00:18:31,794 --> 00:18:34,395
Sí, comprueba... vuelve a comprobarlo.

281
00:18:38,659 --> 00:18:39,993
No va a encontrar a Brainiac.

282
00:18:40,028 --> 00:18:41,028
¿Qué?

283
00:18:41,053 --> 00:18:42,681
No va a encontrar a Brainiac.

284
00:18:42,706 --> 00:18:45,000
- ¿Por qué? ¿Dónde está?
- Aquí está mi problema, muchachos.

285
00:18:45,334 --> 00:18:48,770
El sensor no está
registrando ningún Brainiac.

286
00:18:49,206 --> 00:18:51,382
Pero el escáner...

287
00:18:51,439 --> 00:18:56,595
El escáner de mierda me dijo
que él está en este planeta.

288
00:18:56,653 --> 00:19:00,656
Así que, una vez más,
con la guinda del pastel,

289
00:19:00,718 --> 00:19:04,437
¿dónde frag está él?

290
00:19:06,381 --> 00:19:09,839
Creo que él lo sabe.

291
00:19:09,864 --> 00:19:11,865
Dejad que os explique algo, señoras.

292
00:19:11,958 --> 00:19:13,779
No habéis cumplido
vuestra parte del trato,

293
00:19:13,803 --> 00:19:16,212
lo que significa que tengo que
destripar a uno de vosotros

294
00:19:16,327 --> 00:19:18,895
mientras que el otro intenta con fuerza

295
00:19:18,933 --> 00:19:21,435
responder a mi primera pregunta.

296
00:19:21,460 --> 00:19:23,705
La segunda pregunta es...

297
00:19:23,772 --> 00:19:27,587
¡cuáles entrañas saldrán primero afuera!

298
00:19:27,634 --> 00:19:29,033
- ¡Oye!
- ¿Tú?

299
00:19:29,109 --> 00:19:31,217
- ¡Oye, no te aceleres!
- No lo hagas.

300
00:19:31,242 --> 00:19:33,633
- No tenemos que hacer esto...
- ¡Cállate!

301
00:19:33,658 --> 00:19:37,470
Te lo dije, soy un hombre de palabra.

302
00:19:46,545 --> 00:19:49,013
Bueno, bueno, bueno...

303
00:19:51,774 --> 00:19:53,814
¿Qué tal ese giro frag?

304
00:19:53,857 --> 00:19:56,654
Parece que Brainiac...

305
00:19:56,771 --> 00:19:59,450
está dentro de ti.

306
00:20:05,703 --> 00:20:07,437
Tenemos la ventaja en los túneles,

307
00:20:07,462 --> 00:20:09,463
pero no tenemos nada que
hacer en la superficie.

308
00:20:09,488 --> 00:20:11,056
Tenemos que atraerlos bajo tierra,

309
00:20:11,185 --> 00:20:12,752
lograr que luchen según
nuestras condiciones.

310
00:20:12,783 --> 00:20:16,653
Vale, pero nuestros hombres necesitan
comida, descanso, atención médica.

311
00:20:16,754 --> 00:20:19,525
- ¿Nyssa?
- ¡Nyssa!

312
00:20:19,550 --> 00:20:21,501
Está bien, no pasa
nada. Está con nosotros.

313
00:20:24,046 --> 00:20:26,018
Pensamos que nunca te volveríamos a ver.

314
00:20:26,612 --> 00:20:28,346
¿Qué te ha pasado?

315
00:20:28,432 --> 00:20:31,064
Vaya pinta que tienes. ¿Va todo bien?

316
00:20:34,082 --> 00:20:36,884
Dru-Zod me envió aquí
para ser sus ojos y oídos.

317
00:20:39,782 --> 00:20:43,284
- Dinos a qué te refieres.
- Tiene a Cor-Vex.

318
00:20:43,340 --> 00:20:46,675
- Es una espía de Zod.
- Se llevó a mi hijo.

319
00:20:47,745 --> 00:20:50,001
Necesito tu ayuda para recuperarlo.

320
00:20:51,346 --> 00:20:52,919
Por favor.

321
00:20:56,416 --> 00:20:58,175
Sé que no me puedes creer,

322
00:20:58,580 --> 00:21:00,845
pero Zod no me dio otra opción.

323
00:21:01,634 --> 00:21:03,522
Nunca te traicionaría.

324
00:21:05,906 --> 00:21:08,894
Tengo una información.

325
00:21:09,200 --> 00:21:11,257
Creo que podría ayudar a la causa.

326
00:21:11,294 --> 00:21:14,796
Vale. Dinos qué es.

327
00:21:17,697 --> 00:21:19,328
Los sensores de Krypton muestran

328
00:21:19,385 --> 00:21:21,322
que hoy habrá una erupción solar.

329
00:21:21,613 --> 00:21:25,062
Su radiación desactivará
temporalmente toda comunicación

330
00:21:25,087 --> 00:21:26,452
durante unas dos horas.

331
00:21:26,796 --> 00:21:29,931
Zod ha estado usando estas
erupciones como ventanas

332
00:21:29,956 --> 00:21:31,709
para introducir más suministros.

333
00:21:32,043 --> 00:21:35,012
Está planeando moverlos a
través del perímetro sur.

334
00:21:35,037 --> 00:21:37,463
¿Y cómo has conseguido esta información?

335
00:21:38,040 --> 00:21:40,467
Un sagittari en Kandor...

336
00:21:41,488 --> 00:21:43,470
que sigue leal a mi padre...

337
00:21:43,636 --> 00:21:45,503
incluso después de su muerte.

338
00:21:45,528 --> 00:21:49,046
¿Daron está muerto? ¿Qué pasó?

339
00:21:52,058 --> 00:21:55,427
Ejecutado a sangre fría por Lyta-Zod.

340
00:21:57,093 --> 00:21:59,403
Tenías razón. Era una trampa.

341
00:21:59,931 --> 00:22:01,905
Así es como me atraparon.

342
00:22:02,890 --> 00:22:06,242
Utilizaron a mi padre como cebo.

343
00:22:06,723 --> 00:22:09,413
Nyssa, lo siento.

344
00:22:10,810 --> 00:22:13,437
Sé que tu relación con Daron era...

345
00:22:13,636 --> 00:22:15,710
complicada, pero...

346
00:22:16,440 --> 00:22:18,374
dudo que lo haga más fácil.

347
00:22:18,950 --> 00:22:21,468
Si esta información sobre la
erupción solar es verdadera,

348
00:22:21,493 --> 00:22:23,843
podría sernos muy útil.

349
00:22:25,601 --> 00:22:27,101
Lo investigaré.

350
00:22:33,973 --> 00:22:36,074
No la pierdas de vista.

351
00:22:43,739 --> 00:22:46,075
¿Sabes lo que me sorprende, Gaviota?

352
00:22:46,325 --> 00:22:49,794
Que Brainiac te eligiera
como lugar de acampada.

353
00:22:49,819 --> 00:22:51,957
Sinceramente, hubiera
apostado por el rubito sexy.

354
00:22:51,981 --> 00:22:53,254
No tenemos que hacer esto, Lobo.

355
00:22:53,279 --> 00:22:55,583
Podríamos hablar de esto con calma.

356
00:22:55,608 --> 00:22:58,420
No, nada, no se puede, decisión tomada.

357
00:22:58,486 --> 00:23:00,035
Voy a pisotear al Gooch Verde

358
00:23:00,060 --> 00:23:02,466
hasta arrancártelo.

359
00:23:02,632 --> 00:23:04,467
Pienso que no quieres hacer eso.

360
00:23:04,498 --> 00:23:06,553
Pensaste mal, Gaviota.

361
00:23:13,043 --> 00:23:15,310
Dos por dos.

362
00:23:15,335 --> 00:23:16,386
¿Cómo hiciste eso?

363
00:23:16,411 --> 00:23:18,801
¡Creo que tengo poderes telequinéticos!

364
00:23:18,839 --> 00:23:20,776
Un poco ruidoso...

365
00:23:21,473 --> 00:23:22,807
Tu boca no se ha movido.

366
00:23:22,832 --> 00:23:25,222
Demonios. También tengo telepatía.

367
00:23:28,739 --> 00:23:30,906
¿En serio?

368
00:23:39,942 --> 00:23:41,075
¿Eso es todo?

369
00:23:48,171 --> 00:23:49,888
Ni de cerca.

370
00:24:01,304 --> 00:24:02,905
Brainiac, si estás ahí dentro,

371
00:24:02,967 --> 00:24:06,529
he venido aquí para encontrarte y
ponerte en una situación difícil.

372
00:24:12,484 --> 00:24:15,164
Maldita sea, Gaviota.

373
00:24:15,276 --> 00:24:17,310
Te iba a matar el último.

374
00:24:17,452 --> 00:24:18,970
Bien.

375
00:24:40,047 --> 00:24:42,525
Ahora eres mi pequeño pony.

376
00:24:54,865 --> 00:24:57,366
Parece que tu información
estaba en lo cierto.

377
00:24:57,506 --> 00:24:59,143
La línea de suministro
de los sagittaris...

378
00:24:59,210 --> 00:25:01,912
Alimentos, oxigenadores,
suministros médicos...

379
00:25:02,020 --> 00:25:03,495
Se origina en el Elevador

380
00:25:03,520 --> 00:25:06,799
y recorta un gran bucle por el sur
hasta todos los puntos de entrega.

381
00:25:06,956 --> 00:25:09,524
Vamos a enviar una facción hacia el sur

382
00:25:09,759 --> 00:25:12,026
y apuntaremos hacia la parte más
débil de su cadena de suministros.

383
00:25:12,051 --> 00:25:15,048
Si esto funciona, será una
victoria muy necesaria.

384
00:25:15,073 --> 00:25:17,908
Me alegra oírlo. Y funcionará.

385
00:25:17,950 --> 00:25:19,887
Pronto lo sabremos.

386
00:25:21,981 --> 00:25:24,408
- Lo siento por todo esto.
- No hay necesidad.

387
00:25:24,728 --> 00:25:26,737
Yo hubiera hecho lo mismo.

388
00:25:27,081 --> 00:25:28,581
Es la guerra.

389
00:25:30,696 --> 00:25:32,440
Lo es.

390
00:25:34,828 --> 00:25:36,987
Desde la última vez que te vi,

391
00:25:37,393 --> 00:25:40,198
todo se ha vuelto del revés.

392
00:25:42,117 --> 00:25:45,245
Con mi padre, con Cor-Vex...

393
00:25:45,270 --> 00:25:48,082
Solo intenta mantenerte fuerte.
Recuperaremos a tu hijo.

394
00:25:49,378 --> 00:25:53,415
¿Encontraste lo que estabas buscando?

395
00:25:54,094 --> 00:25:55,795
¿En Bokos?

396
00:25:58,578 --> 00:26:00,385
No.

397
00:26:00,913 --> 00:26:02,513
Y ahora nunca lo haré.

398
00:26:02,538 --> 00:26:04,056
Ese es Daron.

399
00:26:05,167 --> 00:26:08,560
Incluso muerto, todavía se
las arregla para decepcionar.

400
00:26:10,229 --> 00:26:11,763
Debes estar cansada después del viaje.

401
00:26:11,793 --> 00:26:13,807
Descansa, come.

402
00:26:13,936 --> 00:26:16,204
Si necesitas algo, pídelo.

403
00:26:25,549 --> 00:26:28,218
Vamos, Brainiac, muéstrame
esa horrible cara tuya,

404
00:26:28,281 --> 00:26:30,065
o voy a abrir tu nuevo hogar

405
00:26:30,149 --> 00:26:32,918
de arriba abajo y arrancarte yo mismo.

406
00:26:34,959 --> 00:26:36,339
¿No?

407
00:26:36,426 --> 00:26:40,542
Haz lo que quieras.

408
00:26:56,479 --> 00:26:59,982
Dios, creo que tengo un poco
del fluido de Lobo en la boca.

409
00:27:00,052 --> 00:27:02,363
De nada.

410
00:27:04,531 --> 00:27:07,700
Eso es asqueroso. ¿Por
qué está haciendo eso?

411
00:27:07,785 --> 00:27:09,245
Sí, eso.

412
00:27:09,345 --> 00:27:11,582
Tiene este rollo del factor curación.

413
00:27:11,703 --> 00:27:13,175
Estará completamente restaurado en...

414
00:27:13,200 --> 00:27:17,003
- 3,14 minutos.
- Vale, vale.

415
00:27:17,028 --> 00:27:18,562
Sí, cállate y corre.

416
00:27:25,658 --> 00:27:28,526
Siempre pensé que era un
mito que los de las afueras

417
00:27:28,551 --> 00:27:32,187
podían respirar aquí sin
respiradores, pero es cierto.

418
00:27:32,741 --> 00:27:36,655
Suficiente tiempo aquí fuera y
tu fisiología acaba adaptándose.

419
00:27:36,826 --> 00:27:39,652
Ojalá lo supiéramos entonces.

420
00:27:40,395 --> 00:27:42,862
Debería haber vuelto por ti.

421
00:27:44,019 --> 00:27:46,262
No debería haberlo escuchado.

422
00:27:46,978 --> 00:27:49,746
- Lo siento.
- No tenías elección.

423
00:27:49,960 --> 00:27:52,373
Padre no nos la dio, ¿verdad?

424
00:27:52,398 --> 00:27:56,201
Nos entrenó para ser guerreros
brutales y despiadados.

425
00:27:56,226 --> 00:27:59,476
Nos volvía unos contra otros
para demostrar nuestro valor,

426
00:27:59,501 --> 00:28:01,898
para probarnos ante él.

427
00:28:06,439 --> 00:28:08,574
Es lo que le hice a Lyta.

428
00:28:11,677 --> 00:28:14,937
Claro que mi hija me hizo esto...

429
00:28:15,150 --> 00:28:18,147
igual que yo te hice lo que te hice.

430
00:28:18,900 --> 00:28:21,906
Me niego a perpetuar ese ciclo.

431
00:28:21,967 --> 00:28:25,656
¡La Casa de Zod crea asesinos!

432
00:28:26,034 --> 00:28:28,908
No lo haré más.

433
00:28:38,487 --> 00:28:40,753
Ya es suficiente por hoy. Despedíos.

434
00:28:44,226 --> 00:28:46,994
Cadete, ¿puedes quedarte un
momento después de clase?

435
00:28:48,512 --> 00:28:50,012
Primus.

436
00:28:50,101 --> 00:28:52,536
Fue un buen susto el que me diste allí.

437
00:28:52,584 --> 00:28:54,187
Nos dijiste que diéramos
lo mejor de nosotros.

438
00:28:54,293 --> 00:28:56,644
Aún no sabes qué es lo mejor.

439
00:28:57,355 --> 00:28:59,957
- ¿Cómo te llamas?
- Lor-Ran.

440
00:29:00,193 --> 00:29:02,625
¿Y de dónde eres, cadete Ran?

441
00:29:02,650 --> 00:29:04,694
Del Sector Seis.

442
00:29:05,169 --> 00:29:07,239
El antiguo distrito sin rango.

443
00:29:07,409 --> 00:29:11,281
Yo conocí a alguien de allí una vez.

444
00:29:14,028 --> 00:29:16,623
Él... significó mucho para mí.

445
00:29:31,123 --> 00:29:34,141
No. Él no haría eso.

446
00:29:35,432 --> 00:29:37,311
Lo siento.

447
00:29:38,137 --> 00:29:40,438
Tú no eres él.

448
00:29:41,924 --> 00:29:43,925
Pensaba que éramos...

449
00:29:46,494 --> 00:29:47,923
¿Qué hice?

450
00:30:05,811 --> 00:30:07,344
Tú no eres él.

451
00:30:14,312 --> 00:30:15,728
¿Me juzgarías si te dijera

452
00:30:15,753 --> 00:30:17,559
que me meé un poco ahí atrás?

453
00:30:17,806 --> 00:30:20,062
Porque ese tipo es un maldito psicópata.

454
00:30:20,087 --> 00:30:22,273
Pensé que nos iba a freír,

455
00:30:22,298 --> 00:30:25,194
hasta que desplegaste un poder
golpeador de tamaño familiar,

456
00:30:25,219 --> 00:30:28,003
- Sí, hemos tenido suerte.
- ¿Suerte?

457
00:30:28,028 --> 00:30:30,123
No, vas a tener que
hacerlo mejor que eso.

458
00:30:30,223 --> 00:30:31,586
Quiero decir, ¿qué demonios, tío?

459
00:30:31,611 --> 00:30:33,790
Tú y Brainiac estáis... ¿unidos?

460
00:30:33,815 --> 00:30:35,916
- ¿Qué está pasando?
- No estoy seguro, ¿vale?

461
00:30:36,163 --> 00:30:38,415
No me entiendo a mí mismo.

462
00:30:38,505 --> 00:30:40,139
Bueno, ¿por qué no usas un poco

463
00:30:40,164 --> 00:30:42,751
de ese zumo cerebral
extra para averiguarlo?

464
00:30:42,776 --> 00:30:44,165
Tenemos que saber cómo funciona esto.

465
00:30:44,189 --> 00:30:45,571
¿Solo estáis compartiendo un cuerpo

466
00:30:45,596 --> 00:30:48,142
- o el ADN está entrelazado o...?
- ¡No lo sé!

467
00:30:49,346 --> 00:30:52,774
- No lo sé.
- Vale.

468
00:30:54,992 --> 00:30:56,726
No puedo recordar nada.

469
00:30:56,751 --> 00:30:59,745
Está bien, porque parecía diferente

470
00:30:59,770 --> 00:31:01,872
a lo que le pasó a Rhom y la Voz de Rao.

471
00:31:01,897 --> 00:31:03,484
Con ellos, Brainiac

472
00:31:03,509 --> 00:31:05,317
tenía el mando y ellos
eran solo pasajeros.

473
00:31:05,342 --> 00:31:08,263
Pero contigo, es... es como...

474
00:31:08,672 --> 00:31:12,864
Estás... estás en el asiento
del conductor, ¿verdad?

475
00:31:13,433 --> 00:31:15,773
Sí. Sí.

476
00:31:15,892 --> 00:31:17,985
Quizá. No lo sé.

477
00:31:18,010 --> 00:31:19,844
Dios.

478
00:31:19,869 --> 00:31:21,670
Oye, ¿estás bien?

479
00:31:24,436 --> 00:31:26,103
No sé si voy a poder

480
00:31:26,128 --> 00:31:28,122
aguantarlo durante mucho tiempo.

481
00:31:28,199 --> 00:31:30,977
Vale. ¿Cuánto tiempo crees que tenemos?

482
00:31:31,532 --> 00:31:33,289
¿Cómo iba a saberlo, Adam?

483
00:31:34,781 --> 00:31:35,981
Bien, bien.

484
00:31:42,416 --> 00:31:44,271
2.37 horas.

485
00:31:44,296 --> 00:31:46,759
Vale, eso es irritantemente preciso.

486
00:31:46,784 --> 00:31:48,019
No pasa nada. Vamos a estar bien.

487
00:31:48,043 --> 00:31:49,936
Si alguien puede resolverlo, es...

488
00:31:49,964 --> 00:31:51,382
No sabrías

489
00:31:51,407 --> 00:31:53,228
cómo ponerte en contacto
con Val muy rápido, ¿verdad?

490
00:31:53,252 --> 00:31:55,075
- ¿Qué?
- No, estamos bien.

491
00:31:55,100 --> 00:31:56,567
Está bien, está bien.

492
00:31:56,592 --> 00:31:58,684
Solo necesito... llegar al
lugar de picnic de ese maníaco

493
00:31:58,709 --> 00:32:01,378
y conseguir el Rayo Zeta.

494
00:32:01,403 --> 00:32:02,899
No habrá ningún problema.

495
00:32:02,924 --> 00:32:06,055
¡Voy a por vosotros dos, bastiches!

496
00:32:27,262 --> 00:32:29,296
¿Quieres decirme qué pasó?

497
00:32:29,343 --> 00:32:30,821
Intenté averiguarlo con el cadete Ran,

498
00:32:30,846 --> 00:32:33,610
pero no pudo decirle por
culpa de su mandíbula rota,

499
00:32:33,642 --> 00:32:35,543
entre otras lesiones.

500
00:32:38,421 --> 00:32:40,320
¿Se pondrá bien?

501
00:32:41,414 --> 00:32:43,015
Depende.

502
00:32:43,382 --> 00:32:45,658
¿Estás planeando visitarlo?

503
00:32:48,741 --> 00:32:50,956
Entonces supongo que se pondrá bien.

504
00:32:54,580 --> 00:32:58,755
Por un momento, él...
me recordó a alguien.

505
00:33:01,517 --> 00:33:06,354
Y se desvaneció, como... como
un recuerdo fuera de alcance.

506
00:33:09,830 --> 00:33:12,851
Esa persona no puede ser reemplazada.

507
00:33:13,676 --> 00:33:15,831
No es posible construirla.

508
00:33:18,843 --> 00:33:20,818
Miro hacia abajo a la ciudad.

509
00:33:21,003 --> 00:33:22,527
Todos estos cambios...

510
00:33:22,552 --> 00:33:24,656
Es auténticamente visionario.

511
00:33:25,342 --> 00:33:27,744
Pero donde tú ves progreso...

512
00:33:30,358 --> 00:33:33,437
yo veo lo que ya no existe...

513
00:33:33,961 --> 00:33:35,695
lo que he perdido.

514
00:33:38,229 --> 00:33:41,630
Y, a veces, es todo lo que puedo ver.

515
00:33:43,332 --> 00:33:46,968
Y... no sé cómo continuar.

516
00:33:50,909 --> 00:33:52,643
Espera aquí mismo.

517
00:34:08,334 --> 00:34:10,535
Así es cómo continúas.

518
00:34:11,143 --> 00:34:14,204
Este niño... es el futuro.

519
00:34:14,287 --> 00:34:18,744
- ¿Es el hijo de Nyssa-Vex?
- Es el hijo de Seg-El.

520
00:34:22,285 --> 00:34:25,341
Vamos, cógelo.

521
00:34:30,299 --> 00:34:34,600
Seg se sacrificó porque
creía en Krypton.

522
00:34:34,661 --> 00:34:36,936
¿Cómo pudo su...

523
00:34:38,144 --> 00:34:41,607
posible sacrificio servir a Krypton?

524
00:34:41,846 --> 00:34:44,748
- Él se ha ido.
- Porque su legado vive en...

525
00:34:44,780 --> 00:34:48,238
En Cor, en mí...

526
00:34:49,032 --> 00:34:50,866
y en ti.

527
00:34:52,393 --> 00:34:54,996
Los dos hemos perdido alguien
importante para nosotros...

528
00:34:55,394 --> 00:34:57,247
alguien insustituible.

529
00:34:59,198 --> 00:35:02,753
Pero si quieres que el sacrificio
de mi padre sirva de algo...

530
00:35:03,263 --> 00:35:06,091
si quieres curar el dolor...

531
00:35:07,751 --> 00:35:09,885
debes liberarte del pasado.

532
00:35:10,273 --> 00:35:12,888
Abrazar el futuro.

533
00:35:13,851 --> 00:35:17,040
Ayudarme a construir un
mundo nuevo para Seg.

534
00:35:24,400 --> 00:35:26,401
Se parece a su padre.

535
00:35:53,636 --> 00:35:57,283
Bueno... aquí estamos.

536
00:35:58,753 --> 00:36:01,788
Es el momento de que continúe yo sola.

537
00:36:05,430 --> 00:36:07,456
Gracias.

538
00:36:08,210 --> 00:36:11,423
No podría haber llegado
tan lejos sin ti, hermano.

539
00:36:12,283 --> 00:36:14,593
Adiós, Vidar.

540
00:37:02,000 --> 00:37:05,736
- ¿Puedo ayudarte?
- Tomaré una bebida.

541
00:37:05,947 --> 00:37:08,795
Se nos acabó toda.

542
00:37:12,673 --> 00:37:13,983
¿Estás seguro de eso?

543
00:37:14,008 --> 00:37:17,071
La escoria sagittari
no es bienvenida aquí.

544
00:37:17,165 --> 00:37:19,647
Debes confundirme con otra persona.

545
00:37:19,672 --> 00:37:21,262
Y una mierda, eres Jayna-Zod.

546
00:37:21,287 --> 00:37:24,412
Como dije, te estás
confundiendo de persona.

547
00:37:24,437 --> 00:37:27,582
Y como yo dije, eres Jayna-Zod.

548
00:37:37,176 --> 00:37:39,526
¿Alguien más piensa que soy Jayna-Zod?

549
00:37:43,866 --> 00:37:45,933
Eso creía.

550
00:38:01,447 --> 00:38:03,535
Llegas tarde.

551
00:38:03,571 --> 00:38:05,412
Tenías que haber contactado hace horas.

552
00:38:05,437 --> 00:38:08,323
No es tan fácil. Tienen un guardia
vigilándome todo el tiempo.

553
00:38:08,348 --> 00:38:09,792
¿Pasaste la información?

554
00:38:09,817 --> 00:38:12,118
Sí, pero siguen sospechando.

555
00:38:12,190 --> 00:38:15,028
Entonces necesitas recuperar
su confianza rápidamente,

556
00:38:15,053 --> 00:38:16,847
porque necesito que encuentres el Códex

557
00:38:16,935 --> 00:38:18,368
y luego me lo traigas.

558
00:38:43,854 --> 00:38:45,284
Buenas noches.

559
00:38:45,822 --> 00:38:48,715
Así que aquí es donde están los
borrachos y los vagabundos...

560
00:38:48,745 --> 00:38:51,347
Escondiéndose en la nieve cuando
hay una sociedad civilizada

561
00:38:51,372 --> 00:38:53,252
a solo un viaje de
planeador de distancia.

562
00:38:54,717 --> 00:38:57,269
Relajaos.

563
00:38:57,428 --> 00:39:00,738
No estamos buscando fugitivos
para carne de cañón.

564
00:39:00,895 --> 00:39:03,594
Hoy es una misión diferente.

565
00:39:03,679 --> 00:39:07,765
Estamos buscando a una traidora.
Solía ??ser una de los nuestros.

566
00:39:08,209 --> 00:39:09,987
Incluso podría haber una recompensa

567
00:39:10,012 --> 00:39:12,061
para cualquiera que ofreciera ayuda.

568
00:39:19,221 --> 00:39:20,988
¿Jayna-Zod?

569
00:39:39,039 --> 00:39:41,842
- Dev.
- Hola, Jayna.

570
00:39:42,046 --> 00:39:44,761
Ha pasado mucho tiempo.

571
00:39:49,749 --> 00:39:52,298
Lo tengo.

572
00:39:52,323 --> 00:39:55,637
Vale, vamos a salir de aquí.

573
00:39:55,662 --> 00:39:58,264
¿Quién sabe a qué distancia
está ese loco bastardo?

574
00:39:58,289 --> 00:40:01,194
Vale, eso está, amigo.

575
00:40:01,219 --> 00:40:03,520
Va a llevar algún tiempo campeón.

576
00:40:03,613 --> 00:40:06,115
¿Listo para volver a Krypton?

577
00:40:07,038 --> 00:40:10,078
No puedes hacer eso.

578
00:40:10,389 --> 00:40:12,997
Tus ojos se están volviendo
cada vez más negros.

579
00:40:13,195 --> 00:40:16,556
- ¿Sigues ahí dentro?
- En gran parte.

580
00:40:19,331 --> 00:40:20,814
Escucha, Adam...

581
00:40:23,323 --> 00:40:25,619
- No puedo volver a Krypton.
- ¿Qué?

582
00:40:25,644 --> 00:40:28,345
- ¿De qué estás hablando?
- Escucha...

583
00:40:28,434 --> 00:40:31,861
Si nos vamos a casa con
Brainiac todavía aquí dentro,

584
00:40:31,901 --> 00:40:34,478
se vendrá con nosotros, no
puedo arriesgarme a eso.

585
00:40:35,110 --> 00:40:38,439
El final de Brainiac debe ser aquí.

586
00:40:44,122 --> 00:40:45,530
Vale.

587
00:40:46,255 --> 00:40:48,617
Vamos a encontrar una
manera de sacártelo

588
00:40:48,887 --> 00:40:50,869
y luego nos vamos.

589
00:40:51,408 --> 00:40:52,975
O eso, o me matas.

590
00:40:53,000 --> 00:40:54,587
- ¿Qué, qué?
- Me matas.

591
00:40:54,612 --> 00:40:55,931
- ¿Me has entendido?
- No. ¡No!

592
00:40:55,956 --> 00:40:58,502
Adam, Adam, esto es más grande que yo.

593
00:41:00,880 --> 00:41:02,713
Esto es más grande que yo.

594
00:41:05,634 --> 00:41:07,168
Necesito que lo prometas.

595
00:41:07,284 --> 00:41:09,220
Yo...

596
00:41:17,728 --> 00:41:22,728
www.subtitulamos.tv

