1
00:00:00,001 --> 00:00:01,533
Necesito alejarme un tiempo.

2
00:00:01,534 --> 00:00:03,284
¿Como en un retiro de yoga?

3
00:00:03,285 --> 00:00:07,049
¿Qué te parece rastrear flujos
de beneficios globales en Suiza?

4
00:00:07,050 --> 00:00:10,279
No fuiste la única científica
que compré, ¿verdad?

5
00:00:10,280 --> 00:00:11,511
Susan.

6
00:00:11,512 --> 00:00:12,944
Está perdiendo la cabeza.

7
00:00:12,945 --> 00:00:14,746
Va a destruirlo todo.

8
00:00:16,254 --> 00:00:18,783
Mamá, tengo un nuevo
nombre en clave para la isla.

9
00:00:18,784 --> 00:00:19,951
El País de las Maravillas.

10
00:00:19,952 --> 00:00:22,187
Y si tengo que hacerlo,
engañaré a Rachel.

11
00:00:23,522 --> 00:00:24,689
¿Virginia?

12
00:00:24,690 --> 00:00:28,151
Intentaba matarte.

13
00:00:28,152 --> 00:00:29,780
No creo que vayan a venir.

14
00:00:33,133 --> 00:00:35,880
Llegará un día en que nos necesitarás.

15
00:00:35,881 --> 00:00:37,902
Ven. Buena chica.

16
00:00:39,805 --> 00:00:41,906
No es un fallo.

17
00:00:41,907 --> 00:00:44,909
Alguien trata de mostrarme algo.

18
00:00:51,578 --> 00:00:53,978
Comprender el genoma humano

19
00:00:53,979 --> 00:00:57,115
y el impacto ambiental sobre los genes

20
00:00:57,116 --> 00:01:00,752
es el santo grial de la
extensión de la vida.

21
00:01:00,753 --> 00:01:03,888
Aunque sigo sin poder
revelarles el número exacto

22
00:01:03,889 --> 00:01:06,233
de idénticos genéticos
que estamos estudiando,

23
00:01:06,234 --> 00:01:09,961
puedo presentarles a
nuestro sujeto más selecto.

24
00:01:09,962 --> 00:01:14,224
Damas y caballeros, les
presento a Rachel Duncan.

25
00:01:15,735 --> 00:01:17,608
Cuando tenía seis años,

26
00:01:17,609 --> 00:01:20,271
me convertí en la única Leda
consciente de los otros clones.

27
00:01:20,272 --> 00:01:23,341
El Dr. Leekie me muestra sus
expedientes para poder entender

28
00:01:23,342 --> 00:01:26,144
cómo la experiencia determina
nuestras características.

29
00:01:26,145 --> 00:01:28,272
¿También puedes ver tu expediente?

30
00:01:29,535 --> 00:01:31,366
¿Conoces tu número de identificación?

31
00:01:36,655 --> 00:01:40,017
- ¿Rachel?
- 779H41.

32
00:01:40,927 --> 00:01:44,262
Los números de identificación
son secuencias sintéticas de ADN

33
00:01:44,263 --> 00:01:47,765
compuestas por cuatro nucleótidos
que sirven de patente para los clones.

34
00:01:47,766 --> 00:01:50,735
Así pueden saber que
yo soy Rachel Duncan

35
00:01:50,736 --> 00:01:53,805
y no Lisa Glynn, 415K98,

36
00:01:53,806 --> 00:01:57,542
o Cosima Niehaus, 324B21.

37
00:02:02,915 --> 00:02:05,583
El ADN mitocondrial

38
00:02:05,584 --> 00:02:09,220
es fundamental para el
proceso de curación,

39
00:02:09,221 --> 00:02:12,357
pero solo lo transmite la madre.

40
00:02:12,358 --> 00:02:15,760
La investigación sobre
mi anómala longevidad

41
00:02:15,761 --> 00:02:18,262
solo nos ha deparado eso.

42
00:02:18,263 --> 00:02:23,668
Pero ahora, gracias en gran
parte a Rachel Duncan,

43
00:02:23,669 --> 00:02:26,671
hemos dado con nuestra Eva.

44
00:02:26,672 --> 00:02:30,675
Rachel, dejo que prosigas tú.

45
00:02:34,347 --> 00:02:37,882
Todos se han beneficiado de
tener asiento en esta mesa.

46
00:02:37,883 --> 00:02:42,086
Hemos contraído una gran
deuda con el Sr. Westmorland.

47
00:02:42,087 --> 00:02:44,722
Yo no debo nada, Srta. Duncan.

48
00:02:44,723 --> 00:02:47,525
Sr. Al-Khatib, libramos a su hija

49
00:02:47,526 --> 00:02:49,794
de un defecto congénito del corazón.

50
00:02:49,795 --> 00:02:52,122
¿Qué vale eso para usted?

51
00:02:52,999 --> 00:02:55,867
Error mío. No he dicho nada.

52
00:02:57,103 --> 00:02:59,426
Y, como ya saben, la Dra. Virginia Coady

53
00:02:59,427 --> 00:03:03,508
ha ocupado el puesto de investigadora
jefe en lugar de mi fallecida madre.

54
00:03:03,509 --> 00:03:06,244
Nuestra próxima fase
con la sujeto LIN28A

55
00:03:06,245 --> 00:03:09,981
comprenderá biopsias de su
hígado, pulmones y estómago.

56
00:03:12,285 --> 00:03:15,486
Han oído que P.T. mencionaba
a nuestra Eva moderna.

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,522
Aquí está.

58
00:03:54,529 --> 00:04:00,162
www.subtitulamos.tv

59
00:04:03,575 --> 00:04:05,843
¿Por qué tengo que
quedarme aquí otra noche?

60
00:04:05,844 --> 00:04:07,030
Para monitorizar tu sueño.

61
00:04:07,990 --> 00:04:10,192
Las agujas duelen mucho para dormir.

62
00:04:12,652 --> 00:04:14,285
Casi hemos acabado con eso.

63
00:04:14,286 --> 00:04:15,822
¿Y luego podré irme a casa?

64
00:04:16,423 --> 00:04:17,989
Sí, por supuesto.

65
00:04:20,993 --> 00:04:22,160
Acompáñame.

66
00:04:22,161 --> 00:04:24,657
Tengo un regalo para ti.

67
00:04:25,971 --> 00:04:28,004
Es una pulsera de amiga.

68
00:04:30,179 --> 00:04:32,136
Eso es muy bonito.

69
00:04:33,940 --> 00:04:36,007
Yo hice una igual a tu edad

70
00:04:36,008 --> 00:04:37,608
para una amiga del campamento de verano.

71
00:04:37,609 --> 00:04:39,877
¿Seguís siendo amigas?

72
00:04:39,878 --> 00:04:41,086
No.

73
00:04:42,949 --> 00:04:46,703
Mi mamá también se mudaba
demasiado como para tener amigas.

74
00:04:52,993 --> 00:04:55,460
¿Puedo llamar a mi mamá
para darle las buenas noches?

75
00:04:55,461 --> 00:04:58,763
Es hora de dormir. Podrás
hablar con ella mañana.

76
00:04:58,764 --> 00:05:00,008
Vale.

77
00:05:02,802 --> 00:05:06,337
La Guardia Costera ha encontrado
el bote de Cosima a la deriva.

78
00:05:06,338 --> 00:05:11,042
Pues hasta que las encontréis,
no supongas que se han ahogado.

79
00:05:11,043 --> 00:05:14,379
Cosima se llevó consigo
una gran parte de su cura.

80
00:05:14,380 --> 00:05:16,481
El transporte aéreo está
listo para llevarla a la isla.

81
00:05:16,482 --> 00:05:18,483
Mantenme informada sobre Kira.

82
00:05:18,484 --> 00:05:21,352
El fluido ha empezado
a rodear sus óvulos.

83
00:05:21,353 --> 00:05:24,222
Su madre sigue llamando
para hablar con ella.

84
00:05:24,223 --> 00:05:27,144
Dile también a Sarah que mañana.

85
00:05:31,664 --> 00:05:33,197
¿Mañana?

86
00:05:33,198 --> 00:05:35,400
Se la llevaron a punta de pistola.

87
00:05:35,401 --> 00:05:37,068
¿Qué le están haciendo?

88
00:05:37,069 --> 00:05:39,137
Es culpa mía. Debería haberlo impedido.

89
00:05:39,138 --> 00:05:40,471
Vamos a ir a por ella.

90
00:05:40,472 --> 00:05:42,540
S, no vamos a entrar al asalto.

91
00:05:42,541 --> 00:05:43,775
Necesitamos otra forma.

92
00:05:43,776 --> 00:05:46,477
¡Oye! Fuiste tú la que me enseñaste

93
00:05:46,478 --> 00:05:48,765
a no perder la cabeza cuando
las cosas se ponen difíciles.

94
00:05:50,283 --> 00:05:51,649
Podemos hacer esto.

95
00:05:51,650 --> 00:05:53,451
Solo tenemos que pensar.

96
00:05:55,588 --> 00:05:57,755
Que sepas que no estoy de humor

97
00:05:57,756 --> 00:05:59,457
para una noche sorpresa
de Dragones y Mazmorras.

98
00:05:59,458 --> 00:06:01,470
Colega, es Dragones y
Mazmorras versión real.

99
00:06:02,449 --> 00:06:04,906
Dios mío. Cosima.

100
00:06:05,365 --> 00:06:06,931
¿Cuándo...?

101
00:06:06,932 --> 00:06:08,132
Hola.

102
00:06:08,133 --> 00:06:09,600
Sí.

103
00:06:09,601 --> 00:06:11,302
Me alegro mucho de que estés bien.

104
00:06:11,303 --> 00:06:14,138
Escapamos en un bote, con
solo un mapa y una brújula.

105
00:06:14,139 --> 00:06:16,174
Ha sido una marinera estupenda.

106
00:06:16,175 --> 00:06:17,789
Y luego dejaron en marcha el bote

107
00:06:17,790 --> 00:06:20,144
para que se alejara sin nadie
a bordo. A lo Jason Bourne.

108
00:06:20,145 --> 00:06:21,785
Sí, soy de la Costa Oeste.

109
00:06:22,966 --> 00:06:25,416
Cosima. Estás en casa.

110
00:06:25,417 --> 00:06:27,579
Sí. Al igual que nuestra cura.

111
00:06:29,488 --> 00:06:30,855
Esa es Sarah.

112
00:06:30,856 --> 00:06:32,557
Tengo... terribles noticias.

113
00:06:33,493 --> 00:06:35,860
¿Le están extrayendo óvulos a Kira?

114
00:06:35,861 --> 00:06:37,161
¿Eso es lo que hacían?

115
00:06:37,162 --> 00:06:38,563
Lo siento mucho.

116
00:06:38,564 --> 00:06:41,065
¿Cuándo? ¿Cuánto tiempo tenemos?

117
00:06:41,066 --> 00:06:43,401
Bueno, ¿habéis dicho que
se la llevaron anoche?

118
00:06:43,402 --> 00:06:45,736
Tendrán que ponerle
inyecciones con hormonas

119
00:06:45,737 --> 00:06:47,238
antes de poder extraerlos.

120
00:06:47,239 --> 00:06:49,073
Pasará al menos otro día.

121
00:06:49,074 --> 00:06:51,676
Dios. Ni siquiera le ha
bajado aún la regla.

122
00:06:51,677 --> 00:06:54,912
Sí. Bueno, nacemos con todos los
óvulos que tendremos en vida

123
00:06:54,913 --> 00:06:57,982
y, técnicamente, se
podrían extraer de bebés.

124
00:06:57,983 --> 00:07:00,451
Lo están volviendo a hacer, a
otra generación de mujeres.

125
00:07:00,452 --> 00:07:02,220
No. No lo van a hacer.

126
00:07:02,221 --> 00:07:04,188
Esta es nuestra oportunidad, ¿vale?

127
00:07:04,189 --> 00:07:07,058
Cosima, necesitamos algo contra
ellos para recuperar a Kira.

128
00:07:07,059 --> 00:07:11,662
Sí. Vale, ¿qué tal que Westmorland
es un completo fraude?

129
00:07:11,663 --> 00:07:15,600
Vi una foto de él y
Susan Duncan de 1967.

130
00:07:15,601 --> 00:07:19,203
Él simplemente ha asumido esta
identidad para vender su historia.

131
00:07:19,204 --> 00:07:21,606
Lo sabía, joder.

132
00:07:21,607 --> 00:07:23,875
De acuerdo. Felix y
Adele nos han mandado

133
00:07:23,876 --> 00:07:26,577
información de todo tipo sobre
el rastro del dinero de Neo.

134
00:07:26,578 --> 00:07:28,279
Seguiremos con eso
si tú puedes revisar

135
00:07:28,280 --> 00:07:30,414
todo lo que he recabado con los chicos.

136
00:07:30,415 --> 00:07:32,483
Sí, vale, hecho.

137
00:07:32,484 --> 00:07:34,986
Averiguaremos quién es
en realidad este bastardo.

138
00:07:36,488 --> 00:07:38,799
Madre mía, Cosima.
Acabo de recibir tu mensaje.

139
00:07:38,800 --> 00:07:40,249
Me alegro muchísimo de que hayas vuelto.

140
00:07:40,250 --> 00:07:42,184
Hola, Alison.

141
00:07:42,185 --> 00:07:43,446
¿Dónde estás?

142
00:07:43,447 --> 00:07:45,388
En California. Vuelvo mañana.

143
00:07:45,389 --> 00:07:47,467
Pero no hablemos de mí.

144
00:07:48,059 --> 00:07:49,701
¿Qué está pasando con Kira?

145
00:07:51,262 --> 00:07:52,795
Ya te informaré, cariño,

146
00:07:52,796 --> 00:07:55,406
pero deja a los niños con tu madre.

147
00:07:56,726 --> 00:07:58,503
Una cosa más.

148
00:07:59,337 --> 00:08:01,756
Virginia Coady está en la isla

149
00:08:02,240 --> 00:08:05,441
y tengo la sensación de que no
ha acabado bien para Susan.

150
00:08:17,522 --> 00:08:19,088
¿Dónde está?

151
00:08:19,089 --> 00:08:20,856
Más allá del cenador.

152
00:08:34,072 --> 00:08:37,440
Susan me ha demostrado
que no tiene arrestos,

153
00:08:37,441 --> 00:08:38,836
pero tú...

154
00:08:38,837 --> 00:08:41,077
Tú has demostrado tu valía.

155
00:08:41,078 --> 00:08:42,874
¿Te unirás a mí

156
00:08:42,875 --> 00:08:47,250
para llevar Neolución hacia el futuro?

157
00:08:50,254 --> 00:08:52,552
Sí. Sí.

158
00:08:53,432 --> 00:08:57,093
Te considero mi hija.

159
00:09:11,442 --> 00:09:14,110
Hola, Rachel.

160
00:09:16,414 --> 00:09:18,667
¿Cómo lo llevas?

161
00:09:20,502 --> 00:09:22,651
Ella nunca creyó en mí.

162
00:09:22,652 --> 00:09:23,755
Lo sé.

163
00:09:24,689 --> 00:09:26,508
Lo siento mucho.

164
00:09:27,391 --> 00:09:32,847
Bueno, Virginia quiere conocerte.

165
00:09:35,696 --> 00:09:38,501
Le ofrecí el antiguo
laboratorio de Susan,

166
00:09:38,502 --> 00:09:40,855
pero es nostálgica.

167
00:09:41,815 --> 00:09:44,984
Virginia Coady, te
presento a Rachel Duncan.

168
00:09:47,028 --> 00:09:48,613
Es un honor.

169
00:09:49,814 --> 00:09:51,408
El sentimiento es mutuo.

170
00:09:52,117 --> 00:09:53,916
He tenido acceso a tu
trabajo como genetista.

171
00:09:53,917 --> 00:09:55,328
Es impresionante.

172
00:09:55,887 --> 00:09:57,789
Me alegra volver del abismo

173
00:09:58,289 --> 00:10:00,556
y estoy deseando trabajar
contigo y con Kira.

174
00:10:00,557 --> 00:10:02,591
Con Helena también, pronto.

175
00:10:02,592 --> 00:10:05,094
Entonces, ¿nos ponemos a ello?

176
00:10:05,095 --> 00:10:07,429
Sí. Rachel, nos vemos en mi despacho

177
00:10:07,430 --> 00:10:09,192
tras tu examen.

178
00:10:09,934 --> 00:10:12,034
¿Mi examen?

179
00:10:12,035 --> 00:10:14,237
Una biopsia endometrial

180
00:10:14,238 --> 00:10:16,005
para probar la eficacia
de la inoculación.

181
00:10:16,006 --> 00:10:18,268
Tendremos los resultados mañana.

182
00:10:18,269 --> 00:10:22,178
Virginia quiere curar
a las Ledas restantes

183
00:10:22,179 --> 00:10:23,623
tanto como tú.

184
00:10:25,550 --> 00:10:27,453
Dejaré que te cambies.

185
00:10:31,155 --> 00:10:34,823
Ya no eres 779H41

186
00:10:34,824 --> 00:10:37,507
o propiedad de Neolución.

187
00:10:38,388 --> 00:10:42,115
Este documento te emancipa legalmente.

188
00:10:43,960 --> 00:10:45,879
No más supervisores.

189
00:10:47,355 --> 00:10:48,590
Eres libre.

190
00:10:49,073 --> 00:10:50,175
Vete a casa.

191
00:11:27,237 --> 00:11:30,563
¿Calambres desde la inoculación?

192
00:11:30,564 --> 00:11:31,704
No.

193
00:11:32,175 --> 00:11:34,260
Una señal esperanzadora
de que ha funcionado.

194
00:11:38,949 --> 00:11:41,049
De estabilizar a los sujetos Leda,

195
00:11:41,050 --> 00:11:43,952
podremos por fin usarlos como base.

196
00:11:43,953 --> 00:11:47,489
Tus prioridades han
cambiado tras lo de Susan.

197
00:11:47,490 --> 00:11:49,751
Nos estaba siempre sermoneando.

198
00:11:50,294 --> 00:11:52,928
Puedes darme las gracias
por poner fin a eso.

199
00:11:54,798 --> 00:11:56,382
Muévete hacia delante.

200
00:11:57,884 --> 00:12:00,678
Puede que sientas pinchazos molestos.

201
00:12:01,305 --> 00:12:03,097
Recuéstate.

202
00:12:12,090 --> 00:12:14,249
No hay irregularidades obvias.

203
00:12:14,250 --> 00:12:15,784
¿Debo proseguir con la biopsia?

204
00:12:15,785 --> 00:12:17,719
Sí.

205
00:12:17,720 --> 00:12:19,254
¿Es necesario?

206
00:12:24,662 --> 00:12:29,164
¿Tiene esto algo que ver con el
último resultado de 528M32?

207
00:12:31,168 --> 00:12:33,711
Estoy siguiendo de cerca su enfermedad.

208
00:12:34,637 --> 00:12:36,671
Nunca antes lo habías llamado así.

209
00:12:39,243 --> 00:12:42,577
¿Ha desarrollado otro clon los
mismos crecimientos en el útero?

210
00:12:46,416 --> 00:12:48,643
Los síntomas han aparecido
en otras dos Ledas.

211
00:12:51,555 --> 00:12:53,464
Esto va a doler.

212
00:12:58,106 --> 00:13:00,697
Tu tratamiento ha sido inútil en ella.

213
00:13:01,064 --> 00:13:02,697
Tosía sangre.

214
00:13:02,698 --> 00:13:06,686
No existe un manual para tratar
enfermedades en ADN sintético.

215
00:13:07,971 --> 00:13:09,935
Sabremos más cuando reunamos más datos.

216
00:13:11,208 --> 00:13:13,234
¿Te refieres a cuando
otra caiga enferma?

217
00:13:15,045 --> 00:13:16,945
¿Cuándo tendré mis resultados?

218
00:13:16,946 --> 00:13:18,865
No se me permite compartirlos.

219
00:13:19,917 --> 00:13:21,650
No seas condescendiente.

220
00:13:21,651 --> 00:13:23,411
Tengo derecho a conocerlos.

221
00:13:25,521 --> 00:13:27,822
No eres una excepción en
este experimento, Rachel.

222
00:13:37,867 --> 00:13:39,172
Ya está.

223
00:13:39,173 --> 00:13:41,870
No he visto irregularidades,

224
00:13:41,871 --> 00:13:43,448
así que por ahí bien.

225
00:13:44,441 --> 00:13:46,851
¿Puedo tener algo de
privacidad, por favor?

226
00:13:47,978 --> 00:13:49,477
Por supuesto.

227
00:14:16,018 --> 00:14:18,024
Oye, ¿recuerdas a este tipo?

228
00:14:19,009 --> 00:14:20,442
¿Ian Van Lier?

229
00:14:20,443 --> 00:14:21,451
Sí, Brightborn.

230
00:14:21,452 --> 00:14:23,453
Es el que envió a Delphine a la isla

231
00:14:23,454 --> 00:14:24,512
después de que la disparasen.

232
00:14:24,513 --> 00:14:25,810
¿Recuerdas que habló sobre una junta,

233
00:14:25,811 --> 00:14:28,917
una especie de reunión de empresarios
para cumplir con los objetivos de Neo?

234
00:14:28,918 --> 00:14:32,020
Bien, si todos los de esa isla se
han tragado el mito de P.T.,

235
00:14:32,021 --> 00:14:34,456
¿crees que la junta de Neolución
puede haberlo hecho también?

236
00:14:34,457 --> 00:14:36,891
Vale, fuera quien fuera

237
00:14:36,892 --> 00:14:39,394
tuvo que desaparecer para
que él se convirtiera en P.T.

238
00:14:39,395 --> 00:14:42,931
Sí, él y Susan reclutaron a
Coady en Cambridge en los 70.

239
00:14:42,932 --> 00:14:45,166
El registro de estudiantes
de cuando Susan estuvo allí

240
00:14:45,167 --> 00:14:46,368
es una montaña.

241
00:14:46,369 --> 00:14:48,236
Susan y P.T. empezaron
a resucitar Neolución

242
00:14:48,237 --> 00:14:49,838
antes de 1967, así que empezad a buscar

243
00:14:49,839 --> 00:14:52,841
licenciados en Historia y
luego en Ciencias y Filosofía.

244
00:14:52,842 --> 00:14:56,478
Así construyó su identidad.

245
00:14:56,479 --> 00:15:00,248
Vale, empollones blancos de
Cambridge muertos en los 60,

246
00:15:00,249 --> 00:15:02,844
revelaos.

247
00:15:03,487 --> 00:15:06,988
Van Lier es director de Dyad,
Cosméticos Blue Zone

248
00:15:06,989 --> 00:15:09,524
y otras once empresas de biotecnología.

249
00:15:09,525 --> 00:15:11,559
Según Adele, están desviando fondos

250
00:15:11,560 --> 00:15:13,528
a una empresa fantasma de Dyad,
que ha hecho pagos por valor

251
00:15:13,529 --> 00:15:18,266
de cientos de millones de dólares
a una empresa consultora de Kuwait.

252
00:15:18,267 --> 00:15:19,801
Una consultoría.

253
00:15:19,802 --> 00:15:21,770
¿Para qué la usan? ¿Sobornos?

254
00:15:21,771 --> 00:15:23,705
Bueno, no lo sé, pero
si son fondos ilegales,

255
00:15:23,706 --> 00:15:24,739
según Adele,

256
00:15:24,740 --> 00:15:28,209
han de estar controlados
por este hombre.

257
00:15:28,210 --> 00:15:29,978
Hashem Al-Khatib.

258
00:15:29,979 --> 00:15:32,647
Hay que seguirle.

259
00:15:37,019 --> 00:15:39,754
Kira encontrará el
modo de llamar, cariño.

260
00:15:39,755 --> 00:15:41,232
Aún tenemos tiempo.

261
00:15:57,506 --> 00:15:59,834
Bienvenida a casa.

262
00:16:00,977 --> 00:16:02,677
Vaya, Alison.

263
00:16:02,678 --> 00:16:04,179
Dios, Kira.

264
00:16:04,180 --> 00:16:06,381
Ni me puedo imaginar lo
que estará pasando Sarah.

265
00:16:08,050 --> 00:16:11,786
Sí, bueno, los apoyaremos
en todo lo que podamos.

266
00:16:11,787 --> 00:16:13,888
¡Sí! Dios, me siento tan culpable...

267
00:16:13,889 --> 00:16:15,490
Nuestros hijos están a salvo

268
00:16:15,491 --> 00:16:17,792
y Sarah siempre está en riesgo

269
00:16:17,793 --> 00:16:19,627
por ese capricho de la naturaleza.

270
00:16:19,628 --> 00:16:23,531
Ya, yo... Ali.

271
00:16:23,532 --> 00:16:25,066
¿Qué?

272
00:16:25,067 --> 00:16:26,601
Lo siento, ¡tu pelo!

273
00:16:26,602 --> 00:16:28,303
¿Te gusta?

274
00:16:28,304 --> 00:16:30,839
Es... artístico.

275
00:16:30,840 --> 00:16:32,941
- ¡Sí!
- Y morado.

276
00:16:32,942 --> 00:16:36,411
¡Sí! Quería algo distinto
y creativo, ¿sabes?

277
00:16:36,412 --> 00:16:41,649
Conocí a un junguiano que
vivía en aquel sitio...

278
00:16:41,650 --> 00:16:43,718
- ¿Un qué?
- Un junguiano.

279
00:16:43,719 --> 00:16:47,422
- "Un junguiano".
- Un seguidor de Carl Jung.

280
00:16:47,423 --> 00:16:48,757
Ah, ya. Sí.

281
00:16:48,758 --> 00:16:52,127
Y me siento mucho mejor
ahora al estar presente.

282
00:16:52,128 --> 00:16:55,897
¡Donnie!

283
00:17:03,974 --> 00:17:05,740
Te he echado mucho de menos, Alison.

284
00:17:07,042 --> 00:17:08,943
Y echaba de menos esto.

285
00:17:10,546 --> 00:17:12,180
¿Qué he hecho?

286
00:17:12,181 --> 00:17:15,850
No, es que me he hecho una cosita

287
00:17:15,851 --> 00:17:19,587
para celebrar la transformación.

288
00:17:21,390 --> 00:17:24,392
- "Vine a conciencia".
- Vive a conciencia.

289
00:17:24,393 --> 00:17:26,795
Vive a conciencia. Sí, eso es.

290
00:17:26,796 --> 00:17:28,296
Es una cita de Thoreau.

291
00:17:28,297 --> 00:17:31,132
Significa que vivas a conciencia y
que le saques todo el jugo a la vida.

292
00:17:33,736 --> 00:17:35,336
Haremos los preparativos.

293
00:17:35,337 --> 00:17:37,405
La estimulación hormonal
de Kira está en marcha

294
00:17:37,406 --> 00:17:38,907
y estaremos listos mañana.

295
00:17:38,908 --> 00:17:41,509
No será un problema, ¿verdad?

296
00:17:41,510 --> 00:17:43,011
¿El vínculo que han creado?

297
00:17:43,012 --> 00:17:44,746
Hay cierto cariño, claro,

298
00:17:44,747 --> 00:17:46,881
pero no preveo que
vaya a nublar su juicio.

299
00:17:46,882 --> 00:17:48,850
Ya. Bueno, tenme informado.

300
00:17:52,556 --> 00:17:53,955
¿Ese era Simon?

301
00:17:53,956 --> 00:17:57,192
Tengo mucha gente informándome.

302
00:17:57,193 --> 00:17:58,793
Por favor, siéntate.

303
00:17:58,794 --> 00:18:02,864
¿Cómo ha ido tu examen?

304
00:18:02,865 --> 00:18:04,232
En el futuro,

305
00:18:04,233 --> 00:18:07,468
prefiero elegir mi propio médico.

306
00:18:07,469 --> 00:18:10,238
Y espero que se me avise con antelación.

307
00:18:10,239 --> 00:18:11,556
Como desees.

308
00:18:12,909 --> 00:18:15,578
¿Puedes ponerme al día con Kira?

309
00:18:16,680 --> 00:18:22,083
Estimo que podremos extraer los
óvulos en las próximas 24 horas.

310
00:18:22,084 --> 00:18:23,985
Y después de que se recupere,

311
00:18:23,986 --> 00:18:27,922
empezaremos a estudiar su
curación en tejidos más profundos.

312
00:18:29,960 --> 00:18:33,279
Te has encariñado bastante
con Kira, ¿no es así?

313
00:18:34,831 --> 00:18:36,097
Es una niña especial,

314
00:18:36,098 --> 00:18:38,132
pero le aseguro que soy firme.

315
00:18:38,901 --> 00:18:40,201
Bien.

316
00:18:40,202 --> 00:18:41,436
Tras la operación,

317
00:18:41,437 --> 00:18:43,481
quiero que la traigas a la isla.

318
00:18:44,641 --> 00:18:47,775
Pero en Dyad tenemos los recursos

319
00:18:47,776 --> 00:18:50,645
para dar los siguientes pasos.

320
00:18:50,646 --> 00:18:53,047
Preferiría tenerla aquí.

321
00:18:53,048 --> 00:18:55,583
Nuestro cambio de estrategia con
Sarah fue lo que nos la consiguió.

322
00:18:55,584 --> 00:18:59,187
¿En favor de quién estás discutiendo?

323
00:19:01,124 --> 00:19:03,892
Tu transporte está preparado.

324
00:19:05,601 --> 00:19:07,068
Usted sabrá.

325
00:19:10,567 --> 00:19:11,872
¿Quién es ese?

326
00:19:12,269 --> 00:19:14,095
Un invitado de Virginia.

327
00:19:22,512 --> 00:19:25,179
Quítale las esposas y déjanos solos.

328
00:19:31,981 --> 00:19:33,646
¿Todo esto era necesario?

329
00:19:34,190 --> 00:19:36,291
Creía que teníamos un acuerdo.

330
00:19:36,292 --> 00:19:37,859
Eres un traidor, Mark.

331
00:19:37,860 --> 00:19:39,439
Tienes suerte de que te necesitemos.

332
00:19:40,463 --> 00:19:44,917
Dijiste que me curarías si ayudaba.

333
00:19:50,120 --> 00:19:52,300
El amor te hace querer vivir, ¿eh?

334
00:19:53,376 --> 00:19:56,446
Gracie no puede mirarme
sin buscar síntomas.

335
00:19:57,514 --> 00:20:00,048
No me la imagino quedándose sola.

336
00:20:00,049 --> 00:20:02,310
Bueno, siento que no
esté aquí para ayudar,

337
00:20:03,720 --> 00:20:07,533
pero necesito que me des
una muestra de semen.

338
00:20:13,263 --> 00:20:15,563
Eso no era parte del trato.

339
00:20:15,564 --> 00:20:17,339
Tienes de sobra.

340
00:20:19,669 --> 00:20:22,763
Dijiste que tenías información.

341
00:20:24,808 --> 00:20:27,677
Creo que puedo ayudarte
a encontrar a Helena.

342
00:20:51,434 --> 00:20:53,119
¿Qué haces aquí?

343
00:21:51,794 --> 00:21:54,996
Le buscaba para despedirme.

344
00:21:54,997 --> 00:21:56,464
Adiós.

345
00:22:25,785 --> 00:22:28,038
Rachel. Sigues aquí.

346
00:22:28,922 --> 00:22:30,555
He pensado que te gustaría leer esto.

347
00:22:32,759 --> 00:22:34,425
¿El informe de una autopsia?

348
00:22:35,494 --> 00:22:37,161
He tomado la iniciativa.

349
00:22:42,235 --> 00:22:45,803
El examen microscópico ha
revelado que los crecimientos

350
00:22:45,804 --> 00:22:47,939
se han extendido a la caja torácica,

351
00:22:47,940 --> 00:22:49,435
incluso a los riñones.

352
00:22:57,517 --> 00:22:59,350
528M32.

353
00:22:59,351 --> 00:23:02,153
Dios mío, Rachel.

354
00:23:02,154 --> 00:23:04,222
La has matado.

355
00:23:04,223 --> 00:23:06,024
Mientras tú estabas de brazos cruzados

356
00:23:06,025 --> 00:23:07,692
esperando a que muriera de forma natural

357
00:23:07,693 --> 00:23:09,513
cuando necesitamos una cura.

358
00:23:10,530 --> 00:23:13,331
No me vas a negar mi historial médico.

359
00:23:13,332 --> 00:23:14,666
Es mi cuerpo.

360
00:23:14,667 --> 00:23:17,035
Se llama Miriam Johnson.

361
00:23:17,036 --> 00:23:18,903
Era creativa, un músico.

362
00:23:18,904 --> 00:23:20,104
Era una vagabunda,

363
00:23:20,105 --> 00:23:22,874
y la madre que le asignaste
era una alcohólica.

364
00:23:24,160 --> 00:23:26,010
Me criaste para ser objetiva.

365
00:23:26,011 --> 00:23:29,850
Neolución te crio aquí,

366
00:23:30,350 --> 00:23:32,061
en una corporación.

367
00:23:34,454 --> 00:23:35,824
¿Qué eres?

368
00:23:50,303 --> 00:23:53,838
Rachel. ¿Qué tal el viaje?

369
00:23:53,839 --> 00:23:56,240
Llévala a su habitación. Tengo trabajo.

370
00:23:56,241 --> 00:23:59,811
Dijiste que podría llamar a mi mamá.

371
00:24:04,351 --> 00:24:06,751
Sus folículos han aumentado.

372
00:24:06,752 --> 00:24:08,820
- Justo a tiempo.
- Sí.

373
00:24:08,821 --> 00:24:10,282
Bien.

374
00:24:10,724 --> 00:24:12,724
Deja que hable con su madre.

375
00:24:12,725 --> 00:24:15,626
Organiza una videollamada.

376
00:24:15,627 --> 00:24:18,363
Vigílalas de cerca.

377
00:24:30,010 --> 00:24:32,010
Ira debió crecer de una
forma muy distinta

378
00:24:32,011 --> 00:24:33,811
a la del resto de nosotros.

379
00:24:35,382 --> 00:24:37,976
¿Cómo escogiste quién
de nosotros se iría?

380
00:24:39,085 --> 00:24:40,587
¿La verdad?

381
00:24:41,855 --> 00:24:43,232
Lo eché a suertes.

382
00:24:45,478 --> 00:24:47,177
¿Soy el único que queda?

383
00:24:50,263 --> 00:24:51,990
Tus hermanos...

384
00:24:53,299 --> 00:24:54,618
Todos ellos...

385
00:25:12,452 --> 00:25:13,969
Gracias por confiar en mí.

386
00:25:14,721 --> 00:25:16,120
Estás haciendo lo correcto, Mark.

387
00:25:24,064 --> 00:25:26,130
Cielo, ¿seguro que no
quieres que guardemos

388
00:25:26,131 --> 00:25:28,533
tus herramientas para
manualidades en vez de donarlas?

389
00:25:28,534 --> 00:25:30,501
No, ya estoy harta de las manualidades.

390
00:25:30,502 --> 00:25:31,803
¿En serio?

391
00:25:31,804 --> 00:25:33,471
Sí. ¿Todas tus tijeras?

392
00:25:34,973 --> 00:25:37,308
El objetivo del arte es
perder el control, Donnie,

393
00:25:37,309 --> 00:25:38,910
revelar tu caos interior.

394
00:25:38,911 --> 00:25:42,313
Estoy revelando mi propia sombra.

395
00:25:42,314 --> 00:25:45,216
¿Y es tu artista interior o algo?

396
00:25:45,217 --> 00:25:46,551
Podría ser una artista.

397
00:25:46,552 --> 00:25:49,954
O podría ser solo la parte
oscura de uno, las... cosas,

398
00:25:49,955 --> 00:25:52,723
los deseos subconscientes que
no son necesariamente buenos.

399
00:25:52,724 --> 00:25:54,625
Bueno, si son malos,

400
00:25:54,626 --> 00:25:58,129
¿no deberíamos mantenerlos ocultos?

401
00:25:58,130 --> 00:26:01,299
No, porque entonces se
manifiestan en conductas,

402
00:26:01,300 --> 00:26:04,869
en mi alcoholismo y mi
necesidad de controlarlo todo.

403
00:26:04,870 --> 00:26:06,437
Así que esto es por tu alcoholismo.

404
00:26:06,438 --> 00:26:11,042
Beber es el efecto de la
propia sombra inexplorada.

405
00:26:11,043 --> 00:26:13,478
Y eso es un Korg.

406
00:26:13,479 --> 00:26:14,979
Sí.

407
00:26:14,980 --> 00:26:19,217
A ver, ¿la sala de manualidades se
convierte en la sala de música?

408
00:26:19,218 --> 00:26:21,419
Suena bastante bien.
Podría acostumbrarme.

409
00:26:21,420 --> 00:26:23,588
Podríamos darle a
algunas canciones chulas.

410
00:26:23,589 --> 00:26:25,256
¿Debería comprarme un bajo?

411
00:26:25,257 --> 00:26:27,058
No lo sé.

412
00:26:27,059 --> 00:26:28,593
¿Quieres un bajo?

413
00:26:28,594 --> 00:26:31,195
Vale, un bajo no. ¿Batería?

414
00:26:31,196 --> 00:26:33,509
Donnie, esto es justo
a lo que me refiero.

415
00:26:34,300 --> 00:26:37,602
Bajo, batería... Ya no
voy a decirte qué hacer.

416
00:26:37,603 --> 00:26:39,136
No lo necesito.

417
00:26:40,376 --> 00:26:41,506
¿En serio?

418
00:26:49,882 --> 00:26:53,050
Me han dado mucho tiempo
para escribir mi cuento.

419
00:26:53,051 --> 00:26:55,052
Bien, bien.

420
00:26:55,053 --> 00:27:00,892
En la última página que vi, Ratón,
no, Elefante aplastaba todo a su paso

421
00:27:00,893 --> 00:27:02,994
y Ratón salía zumbando. ¿No es así?

422
00:27:04,329 --> 00:27:07,832
Luego Ratón se perdió y el sol se fue...

423
00:27:07,833 --> 00:27:13,137
Y Elefante fue el único
que se quedó para jugar.

424
00:27:13,138 --> 00:27:15,840
Y esta es la última página.

425
00:27:17,877 --> 00:27:21,412
Ratón lloró y pidió
volver a tierra firme,

426
00:27:21,413 --> 00:27:26,184
pero Elefante dijo que su lugar
estaba en el País de las Maravillas.

427
00:27:29,856 --> 00:27:32,623
- ¿Ese es el final?
- No lo sé.

428
00:27:32,624 --> 00:27:34,592
No creo que sea el final.

429
00:27:34,593 --> 00:27:36,727
Creo que, cuando llegues aquí,

430
00:27:36,728 --> 00:27:38,996
escribiremos el final, ¿vale?

431
00:27:38,997 --> 00:27:40,742
¿Lo haremos juntas?

432
00:27:41,701 --> 00:27:42,867
Vale.

433
00:27:42,868 --> 00:27:44,338
Despídete, Kira.

434
00:27:45,905 --> 00:27:48,233
Te echo mucho de menos.

435
00:27:52,591 --> 00:27:55,146
Te quiero más que a nada

436
00:27:55,147 --> 00:27:58,149
y nunca he estado más orgullosa de ti.

437
00:28:07,660 --> 00:28:10,861
Rachel es Elefante y el País
de las Maravillas es la isla.

438
00:28:14,000 --> 00:28:16,367
¿Van a llevarse a Kira a la isla?

439
00:28:16,368 --> 00:28:17,904
Coady está allí.

440
00:29:18,631 --> 00:29:20,564
Sr. Westmorland.

441
00:29:20,565 --> 00:29:22,266
¿En qué puedo ayudarle?

442
00:29:22,267 --> 00:29:23,901
Rachel.

443
00:29:23,902 --> 00:29:27,711
Solo quería asegurarme
de que estás bien.

444
00:29:28,841 --> 00:29:30,508
¿Por qué no iba a estarlo?

445
00:29:30,509 --> 00:29:32,376
Bueno, te he pedido que hagas algo

446
00:29:32,377 --> 00:29:34,398
que no quieres hacer.

447
00:29:35,381 --> 00:29:37,651
Haría cualquier cosa por usted.

448
00:29:38,751 --> 00:29:43,354
De pequeña, en Dyad, era muy ingenua.

449
00:29:43,355 --> 00:29:46,590
Le pregunté a Leekie si
podía llamarle "papá".

450
00:29:48,627 --> 00:29:50,094
¿No es gracioso?

451
00:29:50,095 --> 00:29:52,997
Bueno, superaste aquello, hija,

452
00:29:52,998 --> 00:29:56,901
por eso compartí todos
mis secretos contigo.

453
00:30:00,740 --> 00:30:02,540
Gracias por llamar.

454
00:30:02,541 --> 00:30:04,508
No tiene por qué preocuparse.

455
00:30:04,509 --> 00:30:06,410
Estamos a punto de proceder.

456
00:30:32,939 --> 00:30:35,539
¿Estás bien?

457
00:30:39,112 --> 00:30:41,145
¿Quién te hizo daño?

458
00:30:47,487 --> 00:30:49,253
Todos ellos.

459
00:30:51,524 --> 00:30:55,426
Los doctores está preparados.

460
00:30:55,427 --> 00:30:57,027
Es lo que quiere P.T.

461
00:30:57,028 --> 00:31:00,097
Le daré el sedante.

462
00:31:00,098 --> 00:31:03,234
Fui yo quien trajo a Kira a Dyad.

463
00:31:05,271 --> 00:31:08,339
Seré yo la última cara que vea aquí.

464
00:31:09,541 --> 00:31:11,075
Hola, Kira.

465
00:31:11,076 --> 00:31:13,480
Soy el Sr. Westmorland.

466
00:31:14,180 --> 00:31:16,666
¿Tienes idea

467
00:31:16,987 --> 00:31:19,778
de lo importante que eres?

468
00:31:20,353 --> 00:31:22,872
Solo quiero volver a casa con mi mamá.

469
00:31:22,873 --> 00:31:26,190
Y yo cuento los minutos que faltan

470
00:31:26,191 --> 00:31:29,026
hasta que nos conozcamos en persona.

471
00:31:33,787 --> 00:31:36,810
Muy bien, tenemos nueve obituarios
de estudiantes masculinos

472
00:31:36,811 --> 00:31:38,311
que murieron mientras Susan estuvo allí.

473
00:31:38,312 --> 00:31:39,886
Estos son los que tenemos hasta ahora.

474
00:31:39,887 --> 00:31:43,857
Timothy Midwell, fallecido
en 1969, intoxicación etílica.

475
00:31:43,858 --> 00:31:45,425
No.

476
00:31:45,426 --> 00:31:47,193
Henry Gonard, fallecido en el 68.

477
00:31:47,194 --> 00:31:48,962
Se cayó de una barca y se ahogó.

478
00:31:48,963 --> 00:31:51,698
Seguramente también por
intoxicación etílica. No.

479
00:31:51,699 --> 00:31:55,168
Winston Tralley, fallecido en el 65,

480
00:31:55,169 --> 00:31:57,499
- accidente de rugby.
- No.

481
00:32:00,010 --> 00:32:01,975
Hostia puta.

482
00:32:05,746 --> 00:32:07,580
Cosima.

483
00:32:07,581 --> 00:32:09,382
Por favor, dime que tenéis algo.

484
00:32:09,383 --> 00:32:11,346
Lo tenemos, Sarah.

485
00:32:56,597 --> 00:32:58,765
John Patrick Mathieson.

486
00:32:58,766 --> 00:33:00,633
No tiene 170 años.

487
00:33:00,634 --> 00:33:04,671
Nació en Texas en 1939, hijo
de un magnate del petróleo.

488
00:33:04,672 --> 00:33:06,706
Creció tan forrado de pasta

489
00:33:06,707 --> 00:33:10,113
que pudo permitirse tener
el ego para hacer todo esto.

490
00:33:11,014 --> 00:33:13,313
Nunca he sabido su nombre real.

491
00:33:13,314 --> 00:33:15,519
Pero sabías que era un fraude.

492
00:33:16,597 --> 00:33:17,863
¿Fraude?

493
00:33:17,864 --> 00:33:19,832
Todos somos fraudes.

494
00:33:21,088 --> 00:33:22,959
Saca el tema de la junta.

495
00:33:23,551 --> 00:33:25,151
Tú sabías su secreto.

496
00:33:25,152 --> 00:33:26,426
¿Qué hay de la junta?

497
00:33:26,427 --> 00:33:28,027
¿Cómo van a reaccionar a esto?

498
00:33:28,798 --> 00:33:31,259
¿Crees que te iban a hacer caso?

499
00:33:32,677 --> 00:33:34,538
¿Al clon díscolo?

500
00:33:35,170 --> 00:33:39,539
Rachel, sé lo que
planeáis hacerle a Kira,

501
00:33:39,540 --> 00:33:42,809
lo que pensáis hacer con sus
óvulos y que os la vais a llevar.

502
00:33:42,810 --> 00:33:44,477
Necesita a su familia.

503
00:33:44,478 --> 00:33:47,347
Tú necesitabas...
Necesitabas a tu familia

504
00:33:47,348 --> 00:33:50,517
y él te la arrebató como experimento.

505
00:33:50,518 --> 00:33:52,775
No dejes que le ocurra eso a Kira.

506
00:33:52,776 --> 00:33:54,928
Deja que vuelva a casa.

507
00:34:03,364 --> 00:34:05,632
No está en mi mano, Sarah.

508
00:34:05,633 --> 00:34:08,033
Por favor, no, ¡Rachel!

509
00:34:46,741 --> 00:34:47,874
Bebe.

510
00:34:50,879 --> 00:34:53,947
¿Odiabas que te estudiaran
cuando tenías mi edad?

511
00:34:55,885 --> 00:34:57,929
No lo recuerdo.

512
00:34:59,854 --> 00:35:01,541
¿Te acostumbraste?

513
00:35:02,292 --> 00:35:03,376
Sí.

514
00:35:13,702 --> 00:35:15,305
¿Por qué no huyes?

515
00:35:16,705 --> 00:35:18,324
¿Dónde iba a ir?

516
00:35:28,516 --> 00:35:30,596
Mi madre solía hacer eso.

517
00:35:36,224 --> 00:35:37,890
Bebe.

518
00:35:37,891 --> 00:35:41,794
Kira. Sé una buena chica, bebe.

519
00:36:08,923 --> 00:36:12,592
Sarah intenta chantajearnos

520
00:36:12,593 --> 00:36:14,661
con información fraudulenta

521
00:36:14,662 --> 00:36:18,464
para invalidar la edad
del Sr. Westmorland.

522
00:36:18,465 --> 00:36:20,266
¿Han falsificado eso?

523
00:36:20,267 --> 00:36:23,236
Sabe que no vamos a devolver a Kira.

524
00:36:23,237 --> 00:36:25,038
Me encargaré de ellos.

525
00:36:25,039 --> 00:36:27,740
No dudes, Simon.

526
00:36:44,650 --> 00:36:49,700
TE ASEGURO QUE NO ES UNA BROMA.

527
00:36:50,230 --> 00:36:52,767
Soy Art. No os preocupéis, vengo solo.

528
00:36:56,971 --> 00:36:59,404
¿Qué coño haces aquí?

529
00:36:59,974 --> 00:37:01,574
No os lo vais a creer.

530
00:38:21,455 --> 00:38:24,056
No están aquí.

531
00:38:24,057 --> 00:38:26,626
Tienes que volver de inmediato.

532
00:38:46,047 --> 00:38:48,881
Kira. ¿Qué le has hecho?

533
00:38:48,882 --> 00:38:51,217
Está sedada. Está bien.

534
00:38:51,218 --> 00:38:53,152
Vamos, Siobhan.

535
00:41:19,240 --> 00:41:24,687
www.subtitulamos.tv

536
00:41:26,407 --> 00:41:28,767
Damas y caballeros, ¿preparados
para alcanzar el infierno

537
00:41:28,768 --> 00:41:30,369
con el Brujo? ¡Quiero oír esos "sí"!

538
00:41:53,840 --> 00:41:56,675
Hola, Siobhan. Bienvenida a casa.

