1
00:00:00,336 --> 00:00:02,734
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:04,043 --> 00:00:05,743
Enoch. Cuánto tiempo.

3
00:00:05,768 --> 00:00:07,522
- ¿Conoces a esta mujer?
- Soy cronicom.

4
00:00:07,547 --> 00:00:08,936
Uno particularmente letal.

5
00:00:08,971 --> 00:00:10,672
Altarah quiere saber

6
00:00:10,706 --> 00:00:12,345
cómo sois capaces de viajar en el tiempo

7
00:00:12,370 --> 00:00:14,709
para poder retroceder en el
tiempo y salvar nuestro mundo.

8
00:00:14,734 --> 00:00:16,384
Realmente no sabemos
cómo lo hemos hecho.

9
00:00:16,409 --> 00:00:18,680
- Deshazte del criminal.
- Detén esto.

10
00:00:18,705 --> 00:00:21,106
Si alguien puede resolver los
misterios de viajar en el tiempo,

11
00:00:21,131 --> 00:00:23,059
ese es Leopold Fitz.

12
00:00:23,084 --> 00:00:24,763
¿Qué le motivaría a
hacer lo que necesitamos?

13
00:00:24,787 --> 00:00:25,844
Ella.

14
00:00:25,869 --> 00:00:27,256
Lo último que quisiera

15
00:00:27,280 --> 00:00:28,599
es que Simmons esté en peligro.

16
00:00:28,624 --> 00:00:30,024
Y lo sabías.

17
00:00:34,943 --> 00:00:39,943
www.subtitulamos.tv

18
00:01:06,228 --> 00:01:07,228
¿Fitz?

19
00:01:08,530 --> 00:01:09,931
¿Jemma?

20
00:01:09,965 --> 00:01:11,632
Dios mío, estás aquí.

21
00:01:11,667 --> 00:01:12,900
Estás aquí.

22
00:01:14,814 --> 00:01:16,021
¿Estás bien? ¿Te han hecho daño?

23
00:01:16,045 --> 00:01:17,525
No, estoy bien. Bueno.
¿Te han hecho mucho daño?

24
00:01:17,549 --> 00:01:19,184
No, no, estoy bien. Estoy
bien, ahora que estás aquí.

25
00:01:19,208 --> 00:01:21,235
   

26
00:01:21,260 --> 00:01:22,844
Hay muchas cosas que quiero decirte.

27
00:01:22,869 --> 00:01:24,058
Te busqué por todas partes.

28
00:01:24,082 --> 00:01:25,164
Sí, yo también estaba
tratando de encontrarte.

29
00:01:25,188 --> 00:01:27,122
Enoch dijo que te envió
100 años en el futuro,

30
00:01:27,147 --> 00:01:28,213
si puedes creerlo.

31
00:01:28,238 --> 00:01:29,839
No hasta que lo veas.

32
00:01:29,878 --> 00:01:31,312
Sí. Espera, ¿qué?

33
00:01:32,654 --> 00:01:33,654
- ¿En serio?
- Sí.

34
00:01:33,679 --> 00:01:34,947
Bueno, entonces, ¿cómo...?

35
00:01:35,751 --> 00:01:37,651
¿Cómo estás aquí?

36
00:01:37,686 --> 00:01:40,020
Esa, por supuesto, es la pregunta...

37
00:01:40,447 --> 00:01:42,315
la pregunta que debéis responder.

38
00:01:44,122 --> 00:01:47,229
¿Quién demonios eres
y qué es esta prisión?

39
00:01:47,254 --> 00:01:48,673
Este es el cronicom que
nos ha estado cazando

40
00:01:48,697 --> 00:01:50,317
durante el ultimo año. La
historia es que su planeta...

41
00:01:50,341 --> 00:01:51,541
Soy Altarah...

42
00:01:51,566 --> 00:01:53,434
Le gusta decirlo ella misma, supongo.

43
00:01:53,459 --> 00:01:56,079
un cronicom consciente
del planeta Cronyca-2.

44
00:01:56,104 --> 00:01:57,204
Sí, vives cerca de una estrella

45
00:01:57,229 --> 00:01:59,497
en la constelación
conocida como el Cisne.

46
00:01:59,522 --> 00:02:01,089
Ya no.

47
00:02:05,514 --> 00:02:07,181
Actualmente nada vive allí.

48
00:02:07,215 --> 00:02:11,252
El planeta se incendió, se
calentó hasta el punto de fusión,

49
00:02:11,286 --> 00:02:12,953
el magma ahora se ha
convertido en piedra.

50
00:02:15,014 --> 00:02:17,983
Es demasiado tarde
para salvar mi planeta.

51
00:02:18,008 --> 00:02:20,810
Es por eso que ahora debo
intervenir en una fecha anterior.

52
00:02:22,764 --> 00:02:24,031
¿Utilizando el viaje en el tiempo?

53
00:02:24,056 --> 00:02:25,056
Esa es la teoría.

54
00:02:25,081 --> 00:02:26,206
Si cooperáis,

55
00:02:26,231 --> 00:02:28,569
no habría ninguna razón
para reteneros más.

56
00:02:28,594 --> 00:02:31,580
Lo siento, pero por desgracia,
va en contra de las leyes...

57
00:02:32,274 --> 00:02:33,841
de la física.

58
00:02:33,875 --> 00:02:35,044
Eres un cronicom.

59
00:02:35,069 --> 00:02:36,677
No tengo que explicaros la causalidad.

60
00:02:36,711 --> 00:02:38,685
Es imposible retroceder en el tiempo.

61
00:02:39,614 --> 00:02:41,615
Tu pareja dice lo contrario.

62
00:02:47,289 --> 00:02:50,378
Pero eso crearía todo tipo de paradojas.

63
00:02:50,846 --> 00:02:52,460
No tienes ni idea.

64
00:02:52,494 --> 00:02:54,595
Tendrás a tu disposición

65
00:02:54,629 --> 00:02:57,998
la tecnología cronicom más avanzada.

66
00:02:58,033 --> 00:03:00,701
Se producirá cualquier
herramienta que puedas imaginar.

67
00:03:01,645 --> 00:03:03,513
Todo tu conocimiento
y todos tus recuerdos

68
00:03:03,538 --> 00:03:06,240
serán instantáneamente
accesibles, compartibles.

69
00:03:13,048 --> 00:03:16,183
¿Cada recuerdo? ¿Compartido?

70
00:03:16,218 --> 00:03:18,394
Eso es un poco intrusivo.
Y no puede ser seguro.

71
00:03:18,419 --> 00:03:20,254
No siempre.

72
00:03:20,288 --> 00:03:22,923
Pero un problema tan difícil
como la modificación del tiempo

73
00:03:22,958 --> 00:03:24,959
requiere herramientas poderosas,

74
00:03:24,993 --> 00:03:26,227
como esta prisión.

75
00:03:27,963 --> 00:03:31,799
Sabed esto... no hay escapatoria.

76
00:03:31,833 --> 00:03:35,236
Cualquier intento solo
llevaría a la locura.

77
00:03:35,261 --> 00:03:37,996
Pero vuestras mentes son la
clave para desbloquearla.

78
00:03:38,021 --> 00:03:41,557
La única solución para vosotros es
encontrar una solución para nosotros.

79
00:03:47,616 --> 00:03:49,083
Pensaba que nunca se iba a ir.

80
00:03:52,220 --> 00:03:53,721
Escucha...

81
00:03:59,794 --> 00:04:02,429
He imaginado esto desde que estaba en
prisión y todos los días desde entonces

82
00:04:02,454 --> 00:04:04,839
y quería hacerlo bien,

83
00:04:04,864 --> 00:04:06,310
pero ahora estamos
atrapados en otra prisión

84
00:04:06,334 --> 00:04:08,312
y no sé si alguna vez
podremos salir de ella...

85
00:04:08,336 --> 00:04:10,104
- Fitz.
- No, espera, espera.

86
00:04:10,129 --> 00:04:11,730
Es... que...

87
00:04:11,755 --> 00:04:13,223
Déjame decirte esto.

88
00:04:14,643 --> 00:04:15,911
Me he dado cuenta de que

89
00:04:17,245 --> 00:04:19,281
el universo no puede detenernos.

90
00:04:20,285 --> 00:04:23,493
Porque sobrevivimos a
la bomba del Atlántico,

91
00:04:23,518 --> 00:04:26,620
cruzamos la galaxia más de una vez...

92
00:04:27,689 --> 00:04:30,024
tan solo para estar juntos.

93
00:04:30,058 --> 00:04:36,130
Un amor así es más fuerte
que cualquier maldición.

94
00:04:36,155 --> 00:04:37,331
Tú y yo, somos imp...

95
00:04:37,365 --> 00:04:39,300
Somos imparables juntos.

96
00:04:45,206 --> 00:04:47,406
Sí, por eso no puedo
vivir otro día sin ti.

97
00:04:48,810 --> 00:04:51,145
Por lo tanto, te pido con
el corazón en la mano...

98
00:04:55,159 --> 00:04:57,527
Jemma Simmons, ¿quieres casarte conmigo?

99
00:04:57,552 --> 00:04:59,720
Por supuesto.

100
00:05:04,659 --> 00:05:05,826
   

101
00:05:07,017 --> 00:05:10,364
Tengo que admitir que, ahora
mismo, estando contigo,

102
00:05:10,389 --> 00:05:12,299
me daría igual no escapar nunca.

103
00:05:18,673 --> 00:05:19,807
¿Carthan?

104
00:05:21,142 --> 00:05:22,209
No.

105
00:05:22,243 --> 00:05:24,511
Creía que os habíais estrellado allí
después de la destrucción de la nave.

106
00:05:24,546 --> 00:05:26,580
Saldon, el de los triples ocasos.

107
00:05:26,605 --> 00:05:27,972
   

108
00:05:27,997 --> 00:05:29,331
¡Nosotros fuimos a Saldon!

109
00:05:29,356 --> 00:05:30,361
Casi morimos para llegar allí.

110
00:05:30,385 --> 00:05:32,186
Nosotros casi morimos para
llegar a todas partes.

111
00:05:32,211 --> 00:05:33,997
Y los acantilados de diamante.

112
00:05:34,022 --> 00:05:35,356
Daisy se puso hecha una fiera

113
00:05:35,390 --> 00:05:37,270
con la población indígena
cuando nos atacaron.

114
00:05:37,295 --> 00:05:38,395
No son muy agradables.

115
00:05:38,420 --> 00:05:41,455
Estaba trabajando en algunos problemas.

116
00:05:41,480 --> 00:05:42,647
   

117
00:05:42,731 --> 00:05:44,098
¿Problemas nuevos?

118
00:05:49,265 --> 00:05:52,849
Enoch y yo nos colamos de polizones
en una nave siviana para escapar.

119
00:05:52,874 --> 00:05:56,010
Esa es otra cosa. Ahora hablo siviano.

120
00:05:56,035 --> 00:05:57,068
- Vaya.
- Sí.

121
00:05:57,093 --> 00:05:58,261
En serio.

122
00:05:59,466 --> 00:06:01,600
   

123
00:06:01,625 --> 00:06:02,892
Me gusta.

124
00:06:02,926 --> 00:06:03,960
¿Qué significa?

125
00:06:03,985 --> 00:06:05,919
Significa...

126
00:06:05,944 --> 00:06:08,280
"Hablo siviano".

127
00:06:09,180 --> 00:06:11,949
¿Te encontraste con algún kree?

128
00:06:12,093 --> 00:06:13,360
Recientemente no.

129
00:06:14,529 --> 00:06:16,497
Entonces, ¿en el futuro?

130
00:06:16,531 --> 00:06:17,865
Realmente fuiste al futuro.

131
00:06:22,227 --> 00:06:24,395
Pero no hablas de ello.

132
00:06:24,420 --> 00:06:27,389
Bueno, no sé por dónde empezar.

133
00:06:27,414 --> 00:06:28,447
Por el principio.

134
00:06:28,472 --> 00:06:30,210
Has estado en muchas aventuras

135
00:06:30,235 --> 00:06:32,436
y no he oído una sola hazaña.

136
00:06:32,461 --> 00:06:35,196
O puedes empezar por el final.

137
00:06:35,250 --> 00:06:36,950
- No.
- Así que ¿cómo volviste?

138
00:06:36,985 --> 00:06:39,463
Porque si lo hiciste, entonces,
tal vez podamos resolver esto.

139
00:06:39,487 --> 00:06:40,847
Sé que empezó con un monolito.

140
00:06:46,127 --> 00:06:48,257
Aún no me he acostumbrado a eso.

141
00:06:49,464 --> 00:06:52,399
Vale, entonces, empieza por
el principio del futuro

142
00:06:52,434 --> 00:06:54,468
o el fin del pas...

143
00:06:54,502 --> 00:06:55,602
El fin del pasado...

144
00:06:55,637 --> 00:06:57,415
Realmente eso es suficiente
para quebrarte, ¿no es así?

145
00:06:57,439 --> 00:06:58,549
Fitz, por favor. Vamos a... No.

146
00:06:58,573 --> 00:07:00,451
¿Tiene la misma frecuencia
de resonancia que los demás?

147
00:07:00,475 --> 00:07:02,342
Por favor, no estropeemos el momento.

148
00:07:02,377 --> 00:07:04,789
No trato de estropear nada.
Tan solo trato de entender.

149
00:07:04,813 --> 00:07:06,590
Si todos volvieron, como
supongo que hicieron,

150
00:07:06,614 --> 00:07:07,628
entonces, eso significa control,

151
00:07:07,653 --> 00:07:09,483
y si no construimos el
control, ¿quién lo hizo?

152
00:07:09,517 --> 00:07:10,384
¡Basta ya!

153
00:07:10,418 --> 00:07:12,553
¡No sé por qué no me lo cuentas!

154
00:07:12,587 --> 00:07:15,189
¡No quiero hacerlo!

155
00:07:21,926 --> 00:07:23,025
¿Jemma?

156
00:07:23,050 --> 00:07:25,151
¡No quiero decírtelo

157
00:07:25,176 --> 00:07:26,710
y no puedes obligarme!

158
00:07:31,530 --> 00:07:33,231
¿Jemma?

159
00:07:34,609 --> 00:07:36,710
Oye... No... ¡Oye!

160
00:07:40,582 --> 00:07:43,016
Tienes que estar bromeando.

161
00:08:13,648 --> 00:08:17,684
Esto es una locura.

162
00:08:21,489 --> 00:08:22,724
Jemma...

163
00:08:23,892 --> 00:08:26,360
Estoy rememorando el
discurso de cómo se llame

164
00:08:26,385 --> 00:08:28,586
y no creo que nuestras
mentes sean la clave

165
00:08:28,611 --> 00:08:30,211
para desbloquear esta prisión.

166
00:08:31,299 --> 00:08:35,169
Creo que nuestras mentes
podrían ser la prisión.

167
00:08:37,872 --> 00:08:39,195
Podría matarlos.

168
00:08:40,742 --> 00:08:43,396
Dices que la mente humana es poderosa.

169
00:08:44,412 --> 00:08:46,370
Pues ahora tenemos dos juntas.

170
00:08:47,615 --> 00:08:48,808
A ver qué pueden hacer.

171
00:08:49,999 --> 00:08:52,999
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 6x06
"Es imposible escapar"

172
00:08:57,318 --> 00:08:58,318
Vale.

173
00:08:58,872 --> 00:09:01,374
No tengas miedo.

174
00:09:01,687 --> 00:09:04,622
No tengo miedo. Estoy observando.

175
00:09:04,839 --> 00:09:06,640
Desde la distancia.

176
00:09:10,199 --> 00:09:13,335
Estás destinada a las ciencias, ¿eh?

177
00:09:13,360 --> 00:09:17,397
Voy a ser bióloga y voy
a estudiar a las sepias.

178
00:09:17,422 --> 00:09:20,391
Pueden cambiar el color de
su piel con cromatóforos.

179
00:09:22,871 --> 00:09:24,873
Vas a hacer mucho más que eso.

180
00:09:25,327 --> 00:09:26,427
¿Sabes quién soy?

181
00:09:31,838 --> 00:09:33,382
Pues sabrás que soy un amigo,

182
00:09:33,406 --> 00:09:34,740
así que ¿por qué has huido?

183
00:09:34,774 --> 00:09:35,941
¿Por qué has venido aquí?

184
00:09:35,966 --> 00:09:38,467
Aquí es donde me aprendo las estrellas,

185
00:09:38,492 --> 00:09:40,560
memorizo la tabla de los elementos,

186
00:09:40,585 --> 00:09:42,819
y resuelvo los problemas
que tengo en la cabeza.

187
00:09:46,651 --> 00:09:48,652
¿Qué clase de problemas?

188
00:09:48,677 --> 00:09:50,512
De toda clase.

189
00:09:50,537 --> 00:09:53,439
Mis sueños llegan hasta las estrellas

190
00:09:53,464 --> 00:09:56,333
y mis problemas están bien
encerrados en esa caja de música.

191
00:10:00,186 --> 00:10:02,087
Bonito sistema.

192
00:10:03,968 --> 00:10:05,969
¿Hay algo que te perturbe ahora?

193
00:10:05,994 --> 00:10:08,195
¡Este!

194
00:10:08,220 --> 00:10:10,889
Léeme este.

195
00:10:10,914 --> 00:10:12,414
Vale.

196
00:10:12,677 --> 00:10:15,012
¿Quieres que te cuente un cuento?

197
00:10:15,037 --> 00:10:17,939
Creo que debería sacarte de aquí,

198
00:10:17,964 --> 00:10:19,631
porque esta puede ser la locura

199
00:10:19,656 --> 00:10:21,790
- de la que estaba hablando...
- ¡Papá!

200
00:10:21,972 --> 00:10:24,540
El hombre raro de mi
habitación quiere secuestrarme

201
00:10:24,565 --> 00:10:26,933
- y llevarme...
- Cierra...

202
00:10:28,545 --> 00:10:29,945
Te leeré la historia.

203
00:10:32,138 --> 00:10:34,539
Por el amor de Pete...

204
00:10:34,977 --> 00:10:37,145
- ÉRASE UNA VEZ UN PRÍNCIPE... - Se
trata de un niño y su amigo imaginario

205
00:10:37,170 --> 00:10:38,804
que se pierden en las estrellas.

206
00:10:40,753 --> 00:10:41,954
¿De verdad?

207
00:10:42,355 --> 00:10:46,020
QUE ESTABA DETERMINADA A ENCONTRARLO

208
00:10:48,320 --> 00:10:49,387
¿Cómo se llama?

209
00:10:52,818 --> 00:10:54,619
Ese no es un buen libro.
Ese es un mal libro...

210
00:10:54,644 --> 00:10:56,056
Mala historia, muy mal escrita.

211
00:10:56,087 --> 00:10:57,897
Está bien, no creo que
aquí estemos a salvo.

212
00:10:57,924 --> 00:10:59,217
Deberíamos sacarte de aquí.

213
00:11:00,281 --> 00:11:02,735
Estoy seguro de que
tu padre lo entenderá.

214
00:11:10,454 --> 00:11:11,988
¿A ti qué te pasa?

215
00:11:12,211 --> 00:11:13,812
Estoy funcionando de manera óptima.

216
00:11:13,837 --> 00:11:16,172
Tú eres el que está evitando
la tarea en cuestión.

217
00:11:16,197 --> 00:11:17,464
Oh, lo siento.

218
00:11:17,489 --> 00:11:18,821
Solo estaba... pensando

219
00:11:18,845 --> 00:11:20,946
que nos habéis metido
en una prisión mental

220
00:11:20,980 --> 00:11:22,481
¡y nos mentiste al respecto!

221
00:11:22,506 --> 00:11:23,873
No me gusta estar aquí.

222
00:11:26,357 --> 00:11:27,858
Pues descubrid cómo salir.

223
00:11:28,221 --> 00:11:29,688
Ella tiene siete años.

224
00:11:29,722 --> 00:11:31,056
Y medio.

225
00:11:35,839 --> 00:11:38,998
Está bien, por favor, devuelve
a Simmons a su edad adulta.

226
00:11:39,081 --> 00:11:41,683
Si ha sufrido una regresión, a lo
mejor es en busca de respuestas.

227
00:11:41,708 --> 00:11:43,542
Quizás sean las respuestas que busco.

228
00:11:44,695 --> 00:11:46,638
No, señorita.

229
00:11:46,673 --> 00:11:48,106
No se juega con eso.

230
00:11:49,359 --> 00:11:53,203
Vale, eso no es normal ni útil.

231
00:11:53,228 --> 00:11:54,996
Estás jugando con nuestras mentes.

232
00:11:55,021 --> 00:11:56,855
Es extremadamente peligroso.

233
00:11:56,880 --> 00:11:59,114
Como todas las herramientas poderosas.

234
00:11:59,356 --> 00:12:00,556
Así que, si planeas sobrevivir,

235
00:12:00,581 --> 00:12:03,950
sugiero que concentres tu energía
de una forma más productiva.

236
00:12:03,975 --> 00:12:05,542
Es decir...

237
00:12:07,268 --> 00:12:08,302
Genial.

238
00:12:16,611 --> 00:12:17,845
Fitz no está equivocado.

239
00:12:17,870 --> 00:12:20,339
Usar la máquina de fusión
cerebral en humanos

240
00:12:20,373 --> 00:12:22,674
es muy peligroso, poco ético.

241
00:12:22,709 --> 00:12:26,144
Los cronicom han usado esta
tecnología con grandes resultados.

242
00:12:26,169 --> 00:12:29,563
No hay un mejor metodo para
extraer datos de mentes separadas

243
00:12:29,588 --> 00:12:31,555
para resolver el problema en cuestión.

244
00:12:31,727 --> 00:12:35,696
Pero los humanos tienen
problemas emocionales.

245
00:12:35,989 --> 00:12:37,643
¿No lo entiendes?

246
00:12:37,668 --> 00:12:40,770
Parece que tú también
empiezas a tenerlos.

247
00:12:40,795 --> 00:12:43,163
Enoch, hemos perdido nuestro hogar.

248
00:12:43,563 --> 00:12:46,064
Estamos luchando por
nuestra propia existencia.

249
00:12:46,099 --> 00:12:48,267
Y debemos hacer todo lo posible.

250
00:12:48,292 --> 00:12:51,284
Pero, si Fitz estuviera
aquí, creo que diría

251
00:12:51,309 --> 00:12:54,945
que estás siendo lo peor.

252
00:12:54,970 --> 00:12:57,744
¡Eres, sin ninguna duda,

253
00:12:57,769 --> 00:13:01,705
lo peor de lo peor!

254
00:13:01,730 --> 00:13:03,931
¡Caraculo!

255
00:13:03,956 --> 00:13:05,857
Encantadora.

256
00:13:05,882 --> 00:13:07,449
¿Qué es eso?

257
00:13:07,646 --> 00:13:09,647
¿Qué estás ocultando? ¡Dámelo!

258
00:13:09,672 --> 00:13:11,421
¡No! Es nuestro plan de escape.

259
00:13:11,446 --> 00:13:13,114
¡Dámelo ya!

260
00:13:15,949 --> 00:13:17,015
¿Qué es?

261
00:13:17,040 --> 00:13:19,975
Mononitrotolueno.

262
00:13:20,000 --> 00:13:21,334
¿MNT?

263
00:13:21,359 --> 00:13:24,462
¿Es un precursor del TNT?

264
00:13:24,487 --> 00:13:27,081
Este es un espacio de representación.

265
00:13:27,106 --> 00:13:28,484
Aquí no hay nada en lo que
se pueda hacer un agujero,

266
00:13:28,508 --> 00:13:29,741
excepto el lado de tu cerebro.

267
00:13:29,776 --> 00:13:33,145
Harías mejor preparando cocaína
o lágrimas de unicornio.

268
00:13:33,170 --> 00:13:36,331
No tengo recuerdos a los que
pueda recurrir en esos aspectos.

269
00:13:36,356 --> 00:13:38,224
Mis suministros eran limitados.

270
00:13:38,249 --> 00:13:40,951
¿Qué tal llevas la teoría
espectral o los valores propios?

271
00:13:40,976 --> 00:13:42,910
Todavía estoy aprendiendo integrales.

272
00:13:42,935 --> 00:13:44,276
¿De verdad? Parece que alguien

273
00:13:44,300 --> 00:13:46,605
solo va a tener dos
doctorados a los 17 años.

274
00:13:46,629 --> 00:13:49,103
¡Los viajes en el tiempo son cosa
de la ciencia ficción, idiota!

275
00:13:49,128 --> 00:13:50,462
¡Madura!

276
00:13:50,496 --> 00:13:52,931
Eres tú la que dice que
es posible, pequeña...

277
00:13:52,965 --> 00:13:54,785
   

278
00:13:54,810 --> 00:13:58,145
Madura y crece.

279
00:13:58,170 --> 00:14:00,504
Este es un problema de adultos.

280
00:14:00,529 --> 00:14:02,897
Se supone que tú y yo somos imparables.

281
00:14:06,599 --> 00:14:10,869
Pues, si no me vas a ayudar,

282
00:14:10,894 --> 00:14:13,195
puedo acudir a otra persona, ¿no?

283
00:14:13,220 --> 00:14:18,257
En esta sala, puedo
imaginarme lo que quiera.

284
00:14:18,282 --> 00:14:20,950
Puedo iniciar un SDV.

285
00:14:22,390 --> 00:14:24,691
Tal vez a Aida.

286
00:14:24,945 --> 00:14:28,114
Ella podría ocuparse de los cálculos...

287
00:14:28,139 --> 00:14:29,539
No te atrevas.

288
00:14:29,564 --> 00:14:31,432
Sabía que eso te traería de vuelta.

289
00:14:31,457 --> 00:14:34,215
¿Reiniciar al robot que nos encerró
en nuestra última prisión de la mente?

290
00:14:34,240 --> 00:14:35,540
Has vuelto. Bien. No te enfades.

291
00:14:35,575 --> 00:14:37,509
Ella fue la fuerza más destructiva
presente en nuestras vidas.

292
00:14:37,543 --> 00:14:38,754
¿Por qué iba a parecerte una buena idea

293
00:14:38,778 --> 00:14:41,090
- traerla aquí?
- Siento que eso haya sido infantil.

294
00:14:41,114 --> 00:14:42,858
¡Es que, la última vez que
te pregunté por el futuro,

295
00:14:42,882 --> 00:14:45,317
te convertiste en una niña de siete
años y te escondiste debajo de la cama!

296
00:14:46,942 --> 00:14:48,982
No hace falta que un loquero
nos diga que eso significa algo.

297
00:14:51,305 --> 00:14:52,806
¿Qué te da tanto miedo?

298
00:14:54,412 --> 00:14:55,446
Jemma.

299
00:14:58,033 --> 00:14:59,067
Mack.

300
00:14:59,265 --> 00:15:00,599
Ya está aquí.

301
00:15:00,633 --> 00:15:02,167
Le han traído a casa.

302
00:15:04,521 --> 00:15:05,988
Me alegro de verte.

303
00:15:06,013 --> 00:15:08,114
Por favor, este recuerdo no.

304
00:15:08,139 --> 00:15:10,173
Si estás lista para verlo...

305
00:15:12,831 --> 00:15:14,899
Lo entenderemos en cualquier caso.

306
00:15:14,924 --> 00:15:16,692
¿Qué sucede, Mack?

307
00:15:24,604 --> 00:15:26,872
No, espera. No...

308
00:15:26,897 --> 00:15:28,130
No quiero que veas...

309
00:15:30,856 --> 00:15:32,323
Deja que te lo explique antes.

310
00:15:39,134 --> 00:15:40,168
No podemos...

311
00:15:40,193 --> 00:15:41,962
No podemos dejarle así.

312
00:15:43,463 --> 00:15:44,930
Estamos aquí por él.

313
00:15:44,955 --> 00:15:46,556
Se están haciendo preparativos.

314
00:15:50,373 --> 00:15:52,007
¿Se lo van a decir a su madre?

315
00:15:55,821 --> 00:15:57,922
Simmons tiene dudas.

316
00:16:15,863 --> 00:16:17,497
Nadie sabía qué decirme.

317
00:16:20,019 --> 00:16:21,953
Y no sabía cómo decírtelo.

318
00:16:51,878 --> 00:16:53,846
¿Cómo es posible?

319
00:16:53,871 --> 00:16:55,772
Dijiste que habría paradojas.

320
00:16:55,797 --> 00:16:57,331
Esta fue una de ellas.

321
00:16:57,356 --> 00:16:59,091
Simmons tiene que despedirse.

322
00:16:59,229 --> 00:17:01,797
Esto no es saludable...

323
00:17:01,822 --> 00:17:04,857
Tenemos que hacer algo...
celebrar una misa o algo.

324
00:17:04,925 --> 00:17:06,659
Y lo haremos.

325
00:17:06,693 --> 00:17:07,893
Pero ¿y si tiene razón?

326
00:17:07,928 --> 00:17:11,764
Entonces, ¿llegué al futuro

327
00:17:11,851 --> 00:17:13,551
y conseguí volver?

328
00:17:13,576 --> 00:17:15,944
Era un bucle del final del mundo.

329
00:17:18,939 --> 00:17:20,615
Y moriste para ayudar a romperlo.

330
00:17:20,640 --> 00:17:21,740
Moriste como un héroe.

331
00:17:23,476 --> 00:17:26,078
Creo que me voy a desmayar.

332
00:17:26,112 --> 00:17:28,124
¿Lo... entendieron?

333
00:17:29,334 --> 00:17:31,435
Monté una escena con Mack.

334
00:17:31,460 --> 00:17:32,894
Pensaba que me había vuelto loca.

335
00:17:32,919 --> 00:17:33,953
Y así era.

336
00:17:33,987 --> 00:17:38,724
Aunque sea cierto, ¿y
si no lo encuentra?

337
00:17:38,834 --> 00:17:41,002
Hay que remover Cielo y Tierra...

338
00:17:41,027 --> 00:17:44,430
Por suerte, conozco a un
director que cree en esas cosas.

339
00:17:46,600 --> 00:17:50,703
Mack se tomó muy mal tu
muerte, exigió una ceremonia.

340
00:17:52,472 --> 00:17:53,983
Pero también fue el primero en ayudarme

341
00:17:54,007 --> 00:17:56,542
a actualizar el Zephyr para la búsqueda.

342
00:18:01,114 --> 00:18:02,181
No.

343
00:18:03,360 --> 00:18:05,861
No, no necesito ver esta parte.

344
00:18:05,886 --> 00:18:07,286
Quería decírtelo de la forma apropiada.

345
00:18:08,955 --> 00:18:10,456
He pensado que querrías su anillo.

346
00:18:16,196 --> 00:18:18,397
¿Qué?

347
00:18:18,431 --> 00:18:21,267
Jemma, ¿nos...?

348
00:18:25,171 --> 00:18:27,907
¿Ya te había propuesto matrimonio?

349
00:18:32,846 --> 00:18:34,146
Lo siento.

350
00:18:35,448 --> 00:18:36,815
Me perdí mi propia boda.

351
00:18:36,850 --> 00:18:38,194
No, es solo que aún
no has tenido la tuya.

352
00:18:38,218 --> 00:18:40,196
- Sé que son muchas cosas, pero...
- No, no puedo.

353
00:18:40,220 --> 00:18:41,520
Es un milagro que sobrevivieras.

354
00:18:41,554 --> 00:18:43,055
Y hubo muchas muertes,

355
00:18:43,089 --> 00:18:44,901
- pero también hubo cosas bonitas.
- No puedo. No puedo.

356
00:18:44,925 --> 00:18:46,859
Espera, ¿hay más muertes?

357
00:18:58,004 --> 00:18:59,471
¿Qué estás haciendo levantado?

358
00:19:02,943 --> 00:19:04,510
Tenía que verlo.

359
00:19:12,452 --> 00:19:14,353
Tiene que cuidarse.

360
00:19:16,256 --> 00:19:17,856
Sabes que tú harías lo mismo.

361
00:19:19,168 --> 00:19:20,268
¿Qué le pasa a Coulson?

362
00:19:20,293 --> 00:19:22,394
¿Por qué hablan todos de él así?

363
00:19:22,429 --> 00:19:25,030
Fitz, se pasó mucho tiempo enfermo.

364
00:19:29,526 --> 00:19:32,929
Nos lo ocultó a todos.

365
00:19:37,777 --> 00:19:41,080
Es demasiado.

366
00:19:41,114 --> 00:19:42,325
Tengo que salir de aquí.

367
00:19:42,349 --> 00:19:43,482
Es demasiado.

368
00:19:56,839 --> 00:19:58,974
Está ahí fuera, ¿verdad?

369
00:19:58,999 --> 00:20:00,366
Sí, señor.

370
00:20:06,039 --> 00:20:07,473
Pues a trabajar.

371
00:20:09,142 --> 00:20:10,142
Sí, señor.

372
00:20:17,050 --> 00:20:18,550
Nos vendrían bien tus habilidades.

373
00:20:18,585 --> 00:20:21,086
Ningún alienígena se mete con
nosotros cuando te tenemos.

374
00:20:21,121 --> 00:20:22,965
No puedo abandonar a
Mack en este momento.

375
00:20:22,989 --> 00:20:25,034
Sí, pero tal y como acabó
todo, sería bueno alejarse.

376
00:20:25,058 --> 00:20:27,159
- ¿Has oído eso?
- Sí, pero no es eso.

377
00:20:27,184 --> 00:20:28,437
Ya no es el mismo.

378
00:20:28,461 --> 00:20:30,062
Siento que está pasando algo.

379
00:20:30,096 --> 00:20:32,031
Un momento. Esto es un
recuerdo. ¿Por qué este momento?

380
00:20:32,065 --> 00:20:33,665
El estrés le está afectando.

381
00:20:35,101 --> 00:20:37,413
- Se presiona demasiado.
- "Se presiona demasiado".

382
00:20:37,437 --> 00:20:38,495
Y, si no estoy ahí para él,

383
00:20:38,519 --> 00:20:40,547
me temo que se va a derrumbar.

384
00:20:44,411 --> 00:20:45,411
Llegas tarde.

385
00:20:45,445 --> 00:20:48,147
Yo también me alegro de verte.

386
00:20:48,239 --> 00:20:49,802
Ya, lo siento.

387
00:20:49,827 --> 00:20:50,906
Es que dijiste

388
00:20:50,930 --> 00:20:52,094
que ibas a venir a las 21 horas y...

389
00:20:52,118 --> 00:20:54,205
son las 21:24,

390
00:20:54,230 --> 00:20:55,764
así que pensaba que me
habías dejado tirado.

391
00:20:55,789 --> 00:20:57,433
No, me topé con la profesora
Weaver en el patio.

392
00:20:57,457 --> 00:20:59,458
Me atrapó en una buena conversación.

393
00:20:59,492 --> 00:21:00,492
   

394
00:21:00,527 --> 00:21:03,262
Sí, se le... da bien.

395
00:21:03,296 --> 00:21:04,797
   

396
00:21:04,831 --> 00:21:06,265
Lo siento.

397
00:21:06,290 --> 00:21:08,201
La habitación está hecha un desastre.

398
00:21:08,226 --> 00:21:10,468
¿De verdad? Tendrías que ver la mía.

399
00:21:12,305 --> 00:21:13,305
Vale.

400
00:21:14,348 --> 00:21:15,560
O sea, sí, cuando quieras.

401
00:21:15,585 --> 00:21:17,609
Si eso pasa. Me da igual.

402
00:21:18,795 --> 00:21:21,029
Gracias... por venir.

403
00:21:22,215 --> 00:21:24,101
Ya, ¿querías mi ayuda con un problema?

404
00:21:24,126 --> 00:21:25,609
Sí, algo así.

405
00:21:25,634 --> 00:21:26,954
No es que realmente necesite tu ayuda.

406
00:21:26,978 --> 00:21:28,130
Puedo resolverlo solo, pero...

407
00:21:28,154 --> 00:21:30,022
En el laboratorio, pareces
una buena caja armónica.

408
00:21:31,224 --> 00:21:32,515
¿Caja armónica?

409
00:21:32,540 --> 00:21:35,160
Sí, que se te pueden lanzar ideas.

410
00:21:35,185 --> 00:21:37,630
Así que se me da bien
reflejar tus propias ideas,

411
00:21:37,899 --> 00:21:40,150
como una pared... una pared gruesa.

412
00:21:40,175 --> 00:21:41,976
   

413
00:21:42,001 --> 00:21:44,203
No, no, quiero decir que
se te da bien clarificar

414
00:21:44,237 --> 00:21:46,614
qué ideas van en la dirección correcta

415
00:21:46,639 --> 00:21:50,275
y estudiar los resultados
consecuenciales.

416
00:21:50,300 --> 00:21:52,665
Para ser una persona organizada, tus
pensamientos son un puto desastre.

417
00:21:52,690 --> 00:21:53,946
Sí...

418
00:21:53,980 --> 00:21:56,058
Creo que necesito ayuda
para organizarlos.

419
00:21:56,082 --> 00:21:57,916
Es que... no he dormido.

420
00:22:00,204 --> 00:22:02,539
¿Y qué problema vamos
a resolver esta noche?

421
00:22:02,564 --> 00:22:03,898
Eso depende.

422
00:22:03,923 --> 00:22:05,704
¿De quién es este recuerdo? ¿Tuyo o mío?

423
00:22:05,729 --> 00:22:07,092
Es un recuerdo compartido.

424
00:22:07,127 --> 00:22:11,039
Sí, porque recuerdo que esa fue la noche

425
00:22:11,064 --> 00:22:14,633
en la que pasé de sentirme
terriblemente incómodo

426
00:22:14,667 --> 00:22:17,236
en tu presencia a...

427
00:22:17,270 --> 00:22:18,537
sentirme perfectamente cómodo.

428
00:22:20,140 --> 00:22:22,808
Yo la recuerdo como la noche en la
que decidí que solo seríamos amigos.

429
00:22:25,278 --> 00:22:28,080
Y también recuerdo lo
obsesionado que estabas

430
00:22:28,114 --> 00:22:31,483
con la delgada línea que separa
la genialidad de la locura.

431
00:22:31,518 --> 00:22:33,118
Ya, no hablemos de locura.

432
00:22:33,153 --> 00:22:34,595
Apenas resisto así.

433
00:22:34,620 --> 00:22:36,388
- Ya lo veo.
- Estoy trabajando en un problema

434
00:22:36,422 --> 00:22:38,524
para intentar escapar de esta prisión,

435
00:22:38,558 --> 00:22:42,094
y la única forma de hacerlo
es resolviendo el tiempo.

436
00:22:42,119 --> 00:22:44,453
Y, entonces, pienso en el
infierno por el que has pasado

437
00:22:44,478 --> 00:22:46,441
y en el dolor de no estar ahí.

438
00:22:46,466 --> 00:22:47,518
Despacio, Fitz.

439
00:22:47,543 --> 00:22:51,212
Y si toda una raza de
cronicom está sintiendo eso

440
00:22:51,237 --> 00:22:52,738
y nosotros podemos evitarlo,

441
00:22:52,772 --> 00:22:54,439
a lo mejor deberíamos hacerlo.

442
00:22:54,474 --> 00:22:58,243
Controlar el tiempo,
deshacer lo que queramos.

443
00:22:58,278 --> 00:22:59,745
¡Fitz, más despacio!

444
00:22:59,779 --> 00:23:01,947
Por eso tuve cuidado al contártelo todo.

445
00:23:01,981 --> 00:23:03,182
Tu mente es...

446
00:23:04,694 --> 00:23:06,199
- Ha pasado por muchas cosas...
- ¿Qué?

447
00:23:06,224 --> 00:23:07,763
y me temo que, si sufre
demasiada presión...

448
00:23:07,787 --> 00:23:09,888
¿Qué? ¿Me derrumbaré? Eso es ridículo.

449
00:23:09,923 --> 00:23:11,256
Sé que lo has estado oyendo.

450
00:23:13,713 --> 00:23:16,114
Te derrumbaste cuando volviste.

451
00:23:16,139 --> 00:23:17,739
Vale, pues...

452
00:23:17,764 --> 00:23:19,739
¿qué tal si lo juntas todo?

453
00:23:19,764 --> 00:23:20,778
Ese no era yo.

454
00:23:20,803 --> 00:23:22,303
Eso me temo.

455
00:23:23,736 --> 00:23:25,604
Sé que el Framework te afectó.

456
00:23:25,672 --> 00:23:28,273
Intentas ignorarlo y suprimirlo.

457
00:23:30,476 --> 00:23:32,755
Me... controlo perfectamente.

458
00:23:32,779 --> 00:23:34,799
Ha estado atrapado dentro de tu cabeza.

459
00:23:34,823 --> 00:23:36,861
- Para.
- Y ahora, nosotros estamos atrapados

460
00:23:36,886 --> 00:23:38,007
dentro de tu cabeza con él.

461
00:23:38,032 --> 00:23:39,136
Escucha.

462
00:23:43,232 --> 00:23:45,200
Viene Leopold.

463
00:24:03,343 --> 00:24:04,654
Viene a por nosotros.

464
00:24:04,679 --> 00:24:06,278
Tenemos que salir de aquí.

465
00:24:15,031 --> 00:24:17,366
¿Creíais poder jugar
en las sombras sin mí?

466
00:24:25,365 --> 00:24:27,305
Esto es lo que me temía.

467
00:24:27,330 --> 00:24:28,523
Lo vi venir.

468
00:24:29,673 --> 00:24:30,936
Encontraremos la forma.

469
00:24:33,206 --> 00:24:34,840
Sí. Todo va a salir bien.

470
00:24:34,874 --> 00:24:36,942
Todo va a salir bien.

471
00:24:36,967 --> 00:24:38,041
   

472
00:24:38,066 --> 00:24:39,244
Todo va a salir bien.

473
00:24:39,279 --> 00:24:41,480
Todo va a salir bien.

474
00:24:41,505 --> 00:24:44,674
Todo va a salir bien.
Todo va a salir bien.

475
00:24:44,699 --> 00:24:46,233
Te he encontrado.

476
00:24:46,258 --> 00:24:47,525
¿Simmons?

477
00:24:47,550 --> 00:24:49,417
Todo tiene que salir bien.

478
00:24:49,442 --> 00:24:51,877
Tienes un lado oscuro. No pasa nada.

479
00:24:52,058 --> 00:24:53,492
Todo tiene que salir bien.

480
00:24:56,296 --> 00:24:57,329
Jemma.

481
00:25:01,401 --> 00:25:03,368
Oh, no.

482
00:25:40,750 --> 00:25:42,851
¡Vuelve a tu caja!

483
00:25:45,421 --> 00:25:46,488
¡Corre!

484
00:25:48,893 --> 00:25:50,760
- ¡¿Una almohada?!
- Es lo único que tenía.

485
00:25:50,785 --> 00:25:52,595
¡¿Qué coño es eso?!

486
00:25:52,630 --> 00:25:54,497
Mira, te recuerdo que hemos entrado aquí

487
00:25:54,531 --> 00:25:56,799
porque tu sombra fascista
de Hydra intentaba matarnos.

488
00:25:56,834 --> 00:25:58,968
¡Así que has soltado al puto
monstruo procedente de El círculo

489
00:25:59,003 --> 00:26:00,637
que ocultabas en una caja!

490
00:26:00,671 --> 00:26:02,605
¡Lo tuyo es mucho peor, psicópata!

491
00:26:02,673 --> 00:26:04,651
Mi padre me enseñó que debía
encerrar mis problemas en una caja

492
00:26:04,675 --> 00:26:06,019
para que no me impidieran dormir.

493
00:26:06,043 --> 00:26:07,387
Malos sentimientos...
ira, miedo, dolor...

494
00:26:07,411 --> 00:26:09,122
los encerraba en esa cajita

495
00:26:09,146 --> 00:26:11,648
y permanecían ahí
tranquilos y aplastados.

496
00:26:11,682 --> 00:26:12,715
Necesitas terapia.

497
00:26:12,750 --> 00:26:15,218
Tienes gravísimos
problemas de represión.

498
00:26:15,252 --> 00:26:16,619
¡Ha sido un año difícil!

499
00:26:18,756 --> 00:26:19,923
¡Quiero salir!

500
00:26:19,957 --> 00:26:22,158
   

501
00:26:27,197 --> 00:26:28,831
No tenía ni idea.

502
00:26:28,866 --> 00:26:30,700
No tenía ni idea de que
te aferrabas a todo eso.

503
00:26:30,734 --> 00:26:31,852
¿Para qué?

504
00:26:31,877 --> 00:26:33,836
Para que nadie se
entere. Esa es la idea.

505
00:26:33,871 --> 00:26:35,371
Eres tan inglesa...

506
00:26:36,607 --> 00:26:39,709
¿Dónde estamos? ¿Es el búnker
que hay debajo del Faro?

507
00:26:39,743 --> 00:26:41,344
Sí, el nuevo cuartel general de SHIELD.

508
00:26:41,378 --> 00:26:43,746
Genial. No hay un lugar mejor
para pasar desapercibido

509
00:26:43,771 --> 00:26:45,058
que en el Sistema Homologado
de Inteligencia...

510
00:26:45,082 --> 00:26:46,582
Sí, es un acrónimo terrible.

511
00:26:46,607 --> 00:26:48,084
Estoy de acuerdo.

512
00:26:48,118 --> 00:26:50,320
Cabría pensar que aquí nos
sentiríamos a salvo, pero no es así.

513
00:26:50,387 --> 00:26:52,165
Todas las pesadillas que
hemos sufrido se originan

514
00:26:52,189 --> 00:26:54,157
en un único momento.

515
00:26:54,224 --> 00:26:55,736
Tranquilo, no es nada.

516
00:26:55,760 --> 00:26:57,528
- No es más que un agente.
- ¿Que no es más que un agente?

517
00:26:57,553 --> 00:26:58,798
- ¿Has oído las historias acerca...
- Sí, he oído las historias.

518
00:26:58,822 --> 00:26:59,833
No actúes de forma rara.

519
00:26:59,858 --> 00:27:00,858
Hola.

520
00:27:09,840 --> 00:27:11,040
Gracias por venir.

521
00:27:11,075 --> 00:27:12,560
Por supuesto, señor.

522
00:27:12,585 --> 00:27:15,378
Soy la agente Jemma Simmons.

523
00:27:15,412 --> 00:27:18,381
- Y este es...
- Es... Soy Leopold Fitz.

524
00:27:18,415 --> 00:27:20,249
Fitz-Simmons, sí.

525
00:27:20,284 --> 00:27:22,618
Veréis, cuando oí hablar de
vosotros por primera vez,

526
00:27:22,653 --> 00:27:24,354
creía que erais una única persona.

527
00:27:24,379 --> 00:27:26,080
Así hablan todos de vosotros.

528
00:27:26,105 --> 00:27:28,701
Fitz-Simmons, el cerebro,
los mejores de vuestra clase

529
00:27:28,726 --> 00:27:30,827
después de ser los dos
más jóvenes en enrolaros.

530
00:27:30,861 --> 00:27:32,695
Solo una persona puede
ser la más joven, señor.

531
00:27:32,730 --> 00:27:34,243
Por si eso no bastara
para llamar la atención,

532
00:27:34,268 --> 00:27:36,275
recientemente, montasteis
una "demostración

533
00:27:36,300 --> 00:27:38,334
de biocombustible" no autorizada
que dio como resultado...

534
00:27:38,369 --> 00:27:41,504
Fue culpa suya. Culpa
suya. Fue ella. Fue ella.

535
00:27:41,538 --> 00:27:43,439
- No.
- Sí. Fuiste tú. Fuiste tú.

536
00:27:43,474 --> 00:27:45,157
Subestimaste la velocidad a la
que se quemaba el propulsor.

537
00:27:45,181 --> 00:27:46,230
Fuiste tú el que aumentó
la concentración...

538
00:27:46,254 --> 00:27:47,440
Cállate. Cállate...

539
00:27:47,464 --> 00:27:48,867
y, con semejante concentración,
estaba claro que iba...

540
00:27:48,891 --> 00:27:50,980
¿A explotar?

541
00:27:51,048 --> 00:27:53,950
Explotó, ¿no?

542
00:27:53,984 --> 00:27:55,170
Tenéis suerte de que
nadie saliera herido.

543
00:27:55,195 --> 00:27:56,696
Éramos los únicos presentes
en el radio de la explosión.

544
00:27:56,720 --> 00:27:58,821
Los altos cargos no creían

545
00:27:58,856 --> 00:28:00,390
que una celda de biocombustible
de hidrógeno con base de algas

546
00:28:00,424 --> 00:28:03,126
pudiera impulsar un Quinjet, así que...

547
00:28:03,160 --> 00:28:05,461
Ahora lo creen.

548
00:28:05,496 --> 00:28:07,587
Y los altos cargos han recomendado...

549
00:28:07,612 --> 00:28:09,067
Te lo dije. Nos van a
transferir a uno de los polos.

550
00:28:09,091 --> 00:28:10,197
Cállate.

551
00:28:10,222 --> 00:28:11,862
que os unáis a mi equipo.

552
00:28:15,069 --> 00:28:18,071
¿Al equipo sobre el terreno?

553
00:28:20,887 --> 00:28:22,888
Es un honor.

554
00:28:24,017 --> 00:28:25,657
Gracias por esta oportunidad.

555
00:28:25,682 --> 00:28:27,483
Sí, querríamos tener
ocasión de hablar de ello

556
00:28:27,518 --> 00:28:30,520
y pensarlo mejor, probablemente a solas.

557
00:28:30,554 --> 00:28:32,522
- Por supuesto.
- Sí.

558
00:28:32,556 --> 00:28:33,790
Mirad.

559
00:28:33,824 --> 00:28:35,591
Sé que no todos están hechos
para actuar sobre el terreno.

560
00:28:35,626 --> 00:28:37,393
Hay gente que prefiere
permanecer en las sombras.

561
00:28:37,428 --> 00:28:39,295
Lo entiendo.

562
00:28:39,363 --> 00:28:41,097
Pero, al estar ahí fuera,

563
00:28:41,131 --> 00:28:43,733
viendo las vidas que estamos cambiando,

564
00:28:43,767 --> 00:28:45,735
uno acaba siendo el más cambiado.

565
00:28:49,224 --> 00:28:51,392
Aquel día le vi muy inspirador.

566
00:28:51,417 --> 00:28:52,451
Tú seguías necesitando un empujoncito.

567
00:28:52,476 --> 00:28:54,444
Ya, pues mira lo que ha
pasado debido a ello.

568
00:28:54,478 --> 00:28:55,822
¿Qué era eso que no parabas de decir?

569
00:28:55,846 --> 00:28:57,713
¿Crees que no me siento
culpable por ello?

570
00:28:57,738 --> 00:28:59,672
Sí. Eso es.

571
00:28:59,759 --> 00:29:02,227
"Ánimo, Fitz. No hay nada que temer".

572
00:29:02,252 --> 00:29:04,287
A lo mejor, ahora puedes decirle...

573
00:29:18,268 --> 00:29:19,669
¿Fitz?

574
00:29:21,071 --> 00:29:22,972
¡Fitz!

575
00:29:23,040 --> 00:29:24,073
¿Jemma?

576
00:29:24,108 --> 00:29:25,875
- ¿Fitz?
- ¡Jemma!

577
00:29:25,943 --> 00:29:27,143
- ¡Fitz!
- ¡Sí!

578
00:29:27,177 --> 00:29:28,845
Fitz.

579
00:29:28,879 --> 00:29:30,646
Estoy aquí.

580
00:29:35,733 --> 00:29:37,901
Qué predecible.

581
00:29:41,925 --> 00:29:43,759
¿De verdad le tienes en
tan poca consideración?

582
00:29:48,523 --> 00:29:49,523
¿Estás cómoda?

583
00:29:51,969 --> 00:29:53,803
Yo estaba cómodo

584
00:29:53,837 --> 00:29:55,071
hasta que tú apareciste.

585
00:29:55,096 --> 00:29:56,863
Eras miserable.

586
00:29:56,940 --> 00:29:59,308
Tu padre te manipulaba. Y Aida...

587
00:29:59,343 --> 00:30:02,712
Por fin había encontrado
a una compañera digna.

588
00:30:02,737 --> 00:30:06,207
Un robot que agrandara tu ego.

589
00:30:06,316 --> 00:30:07,917
Me has estado ocultando cosas.

590
00:30:09,829 --> 00:30:11,997
Así que... voy a coger

591
00:30:12,022 --> 00:30:16,526
algunos recuerdos interesantes

592
00:30:16,560 --> 00:30:18,528
y, entonces...

593
00:30:18,595 --> 00:30:19,862
voy a vaciarte.

594
00:30:40,784 --> 00:30:43,553
Jemma... No...

595
00:30:43,587 --> 00:30:45,888
Causas dolor.

596
00:30:47,649 --> 00:30:48,982
Me toca.

597
00:30:53,122 --> 00:30:55,660
Sus mentes están
luchando consigo mismas.

598
00:30:55,685 --> 00:30:59,288
- Están críticos.
- Lo sé, y no me importa.

599
00:30:59,322 --> 00:31:02,758
Podrían acabar con muerte
cerebral y no conseguirías nada.

600
00:31:02,792 --> 00:31:04,493
Sácalos, Altarah.

601
00:31:06,587 --> 00:31:08,288
Es lo correcto.

602
00:31:08,365 --> 00:31:11,166
No hagas nada imprudente.

603
00:31:16,473 --> 00:31:17,973
Tienes dos opciones, Enoch...

604
00:31:17,998 --> 00:31:20,632
trabajar en armonía
con los otros cronicom

605
00:31:20,657 --> 00:31:21,958
o ser desmantelado.

606
00:31:34,190 --> 00:31:35,424
¿Algo que morder?

607
00:31:37,427 --> 00:31:38,794
Va a doler.

608
00:31:38,828 --> 00:31:40,262
Prefiero el silencio.

609
00:31:40,330 --> 00:31:42,197
Psicópata.

610
00:31:42,232 --> 00:31:45,367
Pero...

611
00:31:45,402 --> 00:31:47,503
creía que me querías.

612
00:31:47,537 --> 00:31:50,439
Solo eres parte del dolor
de Fitz: ser controlado.

613
00:31:50,473 --> 00:31:52,608
Parece divertido.

614
00:31:52,633 --> 00:31:55,702
¿Igual que tú controlas esa... cosa

615
00:31:55,727 --> 00:31:57,127
de la caja de música?

616
00:32:00,550 --> 00:32:03,218
Ella es la última parte que te quitaré.

617
00:32:09,259 --> 00:32:11,527
¡Dios!

618
00:32:16,266 --> 00:32:19,101
Me pregunto si tus huesos o
tus pulmones serán lo primero.

619
00:32:21,071 --> 00:32:24,139
¿Simmons? ¿Qué estás haciendo?

620
00:32:24,174 --> 00:32:25,674
Biología.

621
00:32:27,210 --> 00:32:29,078
Me gustan las disecciones.

622
00:32:29,103 --> 00:32:30,637
Oh, no.

623
00:32:30,662 --> 00:32:32,997
Vientre blando.

624
00:32:41,434 --> 00:32:43,735
¡Dios!

625
00:32:43,760 --> 00:32:47,062
Vuestros amigos bromean sobre
cómo compartís el mismo cerebro.

626
00:32:49,466 --> 00:32:51,233
Ojalá pudieran veros ahora.

627
00:32:54,862 --> 00:32:56,163
Compartimos los mismos cerebros.

628
00:32:58,181 --> 00:32:59,675
No estoy haciendo esto sola.

629
00:32:59,709 --> 00:33:02,244
No estoy haciendo esto sola.

630
00:33:02,278 --> 00:33:03,278
Nos tenemos el uno al otro.

631
00:33:03,313 --> 00:33:05,714
No estoy haciendo esto solo.

632
00:33:09,619 --> 00:33:11,420
Dijiste que esto era mío.

633
00:33:14,224 --> 00:33:16,592
¡Esto no es real! ¡Esto no es real!

634
00:33:22,256 --> 00:33:23,290
Espera.

635
00:33:25,019 --> 00:33:26,786
No solo nos tenemos el uno al otro.

636
00:33:27,896 --> 00:33:29,705
Tenemos a nuestros... amigos.

637
00:33:45,011 --> 00:33:46,188
¿Has pedido refuerzos?

638
00:33:46,222 --> 00:33:47,289
Sí.

639
00:33:56,332 --> 00:33:58,333
Yo me encargo de esto. Vete. Vete.

640
00:34:11,714 --> 00:34:13,348
Me alegro de que estés bien, Turbo.

641
00:34:15,609 --> 00:34:16,860
¡Mack!

642
00:34:16,885 --> 00:34:17,963
¡Corre!

643
00:34:21,724 --> 00:34:23,258
¡Corre!

644
00:34:40,677 --> 00:34:43,134
- Eres una bicha enferma...
- Debería estrangularte...

645
00:34:43,159 --> 00:34:45,113
- y retorcida.
- ahora mismo...

646
00:34:45,148 --> 00:34:46,348
¡La verdadera tú

647
00:34:46,382 --> 00:34:49,518
acaba de sacarme el corazón
con su cuchillo de hueso!

648
00:34:49,552 --> 00:34:51,220
¡Pues ya sabes lo que se siente!

649
00:34:51,254 --> 00:34:53,522
Qué respuesta más graciosa.

650
00:34:53,556 --> 00:34:56,892
¡Sí, porque tu ser sombra acaba
de intentar borrarme el cerebro

651
00:34:56,926 --> 00:34:58,279
con una máquina de tortura!

652
00:34:58,304 --> 00:34:59,747
Vale... Está bien.

653
00:34:59,772 --> 00:35:01,777
- Eso es horrible...
- Sí.

654
00:35:01,802 --> 00:35:03,632
Pero tú disparaste a su padre.

655
00:35:03,666 --> 00:35:05,167
A eso se le llama venganza.

656
00:35:05,201 --> 00:35:06,902
¡No sé lo que hice

657
00:35:06,936 --> 00:35:08,870
para merecerme esa película de miedo!

658
00:35:08,905 --> 00:35:10,239
¡¿Me tomas el pelo?!

659
00:35:10,273 --> 00:35:12,307
¡Nunca supe lo que era el
dolor hasta que te conocí!

660
00:35:12,332 --> 00:35:13,365
Por favor...

661
00:35:13,390 --> 00:35:14,509
Tu cajita de música...

662
00:35:14,544 --> 00:35:16,645
Oye, esa caja funcionaba, ¿vale?

663
00:35:16,679 --> 00:35:18,981
Era una buena manera...

664
00:35:19,015 --> 00:35:20,359
- de refrenar pequeñas cosas...
- Reprimir.

665
00:35:20,383 --> 00:35:23,085
- Rencores profundos... - y mantener
las cosas bien, limpias y ordenadas...

666
00:35:23,119 --> 00:35:25,020
- Eres tan inglesa...
- de forma ordenada.

667
00:35:25,045 --> 00:35:26,800
Sí, ya lo has dicho. Elabora eso.

668
00:35:26,824 --> 00:35:28,169
- ¿Qué significa eso?
- Limpias y embotelladas...

669
00:35:28,193 --> 00:35:29,857
¿Cómo es eso un insulto?

670
00:35:29,882 --> 00:35:31,019
Y qué amable eres.

671
00:35:31,043 --> 00:35:32,816
- Dios mío.
- Pero, en realidad,

672
00:35:32,817 --> 00:35:34,323
- por dentro eres una sádica.
- Sí, claro. Ya.

673
00:35:34,347 --> 00:35:35,512
¡Qué escocés por tu parte ir por ahí!

674
00:35:35,536 --> 00:35:38,100
Me haces tanto daño como yo a ti.

675
00:35:38,134 --> 00:35:39,768
Estaba muriendo por
dentro cuando te fuiste,

676
00:35:39,793 --> 00:35:42,328
- me abandonaste tras mi lesión
cerebral. - Oye, eso no es justo.

677
00:35:42,353 --> 00:35:44,187
Y luego te alejas por culpa de una roca,

678
00:35:44,212 --> 00:35:46,317
solo para enamorarte de
un maldito astronauta...

679
00:35:46,342 --> 00:35:48,310
Estaba sola en un planeta desierto.

680
00:35:48,344 --> 00:35:51,313
que resultó ser el Enjambre, por cierto.

681
00:35:51,347 --> 00:35:53,949
Y, además, ¿estamos
seguros de que eso pasó

682
00:35:54,017 --> 00:35:55,461
- después de que te acostaras con él?
- Dios mío.

683
00:35:55,485 --> 00:35:57,077
Porque el jurado sigue
deliberando al respecto.

684
00:35:57,101 --> 00:35:58,130
¿Quieres que hablemos de eso?

685
00:35:58,154 --> 00:36:00,122
¡Al menos él era una persona!

686
00:36:00,156 --> 00:36:02,624
Tú construiste una novia robot...

687
00:36:02,659 --> 00:36:04,293
Eso es tergiversar la verdad.

688
00:36:04,327 --> 00:36:07,296
y, por tu cuenta, te
convertiste en un dictador nazi.

689
00:36:07,321 --> 00:36:09,722
Espera, ¿eso es tergiversar
a verdad? ¡No! ¡No lo es!

690
00:36:09,747 --> 00:36:11,993
Sí, y supongo que tú haces
que mantenga la cordura.

691
00:36:12,017 --> 00:36:14,624
- Pues eso parece. - ¡Qué amable
por demostrar mi argumento!

692
00:36:14,649 --> 00:36:16,815
Porque quieres construir
todo lo que se te ocurre,

693
00:36:16,839 --> 00:36:20,042
y lo consideras "ayudar a la
humanidad, ayudar a los amigos".

694
00:36:20,076 --> 00:36:22,087
Pero el Framework desveló
la verdad... todo es ego.

695
00:36:22,111 --> 00:36:23,312
- ¿Ego?
- Sí.

696
00:36:23,346 --> 00:36:26,281
- Me encantaría tratar con el ego.
Adivina por qué. - ¿En serio? ¿Por qué?

697
00:36:26,316 --> 00:36:27,848
Porque tu ello está
arrancándole la cabeza a Mack.

698
00:36:27,872 --> 00:36:29,141
¡¿En serio?!

699
00:36:30,611 --> 00:36:33,259
Somos iguales, Jemma.

700
00:36:33,284 --> 00:36:35,424
Solo te gusta reprimir
tus malos pensamientos

701
00:36:35,449 --> 00:36:36,983
y fingir que no está pasando.

702
00:36:37,008 --> 00:36:40,004
A tu ego le gusta fingir
que eres Jane Goodall,

703
00:36:40,029 --> 00:36:42,497
- salvando indefensas y pequeñas
criaturas como yo. - ¡Qué va!

704
00:36:42,532 --> 00:36:45,300
Cuando, de hecho, de haber
sido tú la del Framework,

705
00:36:45,335 --> 00:36:48,036
el lugar parecería "La noche
de los muertos vivientes".

706
00:36:48,071 --> 00:36:50,839
- ¡No creo que te salve!
- Por supuesto que sí.

707
00:36:50,873 --> 00:36:53,484
Calmar mi mente maníaca
en el dormitorio o...

708
00:36:53,509 --> 00:36:55,181
o aceptar la oferta de Coulson
para que me lleve al campo...

709
00:36:55,205 --> 00:36:58,447
Dios mío. Escucha, si acaso,
siempre eres tú quien me salva.

710
00:36:58,481 --> 00:36:59,898
- Está bien, no empieces con eso.
- Sí, sí.

711
00:36:59,922 --> 00:37:02,161
Porque me salvaste en el
futuro, me salvaste en Maveth

712
00:37:02,185 --> 00:37:04,745
y me salvaste cuando estuvimos
atrapados en el fondo del océano.

713
00:37:10,714 --> 00:37:12,048
Tenías que mencionarlo, ¿verdad?

714
00:37:16,399 --> 00:37:18,433
Ni siquiera pienses en estorbar.

715
00:37:22,528 --> 00:37:25,483
O sea, ¿por qué diseñarías esto

716
00:37:25,508 --> 00:37:27,876
sin ningún control interno?

717
00:37:27,910 --> 00:37:30,345
Porque es una cápsula de contención.

718
00:37:30,380 --> 00:37:32,381
Bueno, ¡supongo que estamos
atrapados aquí juntos!

719
00:37:32,415 --> 00:37:35,417
Sí, bueno, eso es lo que significa
"Hasta que la muerte nos separe".

720
00:37:35,451 --> 00:37:37,552
No consigues pase libre
porque ya morí una vez.

721
00:37:37,577 --> 00:37:39,345
¡Oye, no bromees sobre eso!

722
00:37:39,370 --> 00:37:41,699
¡Eso me destrozó! ¡Todo
mi daño viene de ti!

723
00:37:41,724 --> 00:37:43,692
Bueno, todo mi dolor viene de ti.

724
00:37:43,717 --> 00:37:45,451
¡Y se me permite querer salvarte!

725
00:37:45,476 --> 00:37:48,373
Te salvaré cada vez o
moriré en el intento.

726
00:37:48,398 --> 00:37:49,464
¡No me importa!

727
00:37:49,499 --> 00:37:50,966
Yo tampoco, ¡porque te quiero!

728
00:37:51,000 --> 00:37:52,200
Sí, bueno, ¡yo también te quiero!

729
00:37:52,235 --> 00:37:53,445
Bueno, entonces, ¿por
qué estamos gritando?

730
00:37:53,469 --> 00:37:55,270
¡Yo qué sé!

731
00:38:02,345 --> 00:38:04,346
Estoy cansada.

732
00:38:11,621 --> 00:38:13,555
Vamos a tener que enfrentarnos
a esas cosas de ahí.

733
00:38:15,525 --> 00:38:17,426
Y, en realidad, podríamos
morir en el intento.

734
00:38:22,632 --> 00:38:24,199
¿Imparables juntos?

735
00:38:32,775 --> 00:38:35,577
¿Qué demonios...?

736
00:38:42,718 --> 00:38:43,819
Vale.

737
00:38:45,892 --> 00:38:47,393
Vale.

738
00:38:47,623 --> 00:38:49,591
Eso... es absol...

739
00:38:49,625 --> 00:38:50,625
   

740
00:38:51,913 --> 00:38:53,581
   

741
00:38:56,666 --> 00:38:57,833
No sabía que te gustaba eso.

742
00:38:57,867 --> 00:38:59,501
No sabía que harías eso.

743
00:39:06,333 --> 00:39:09,602
Fitz, sin duda estamos
hechos el uno para el otro,

744
00:39:09,627 --> 00:39:11,061
y...

745
00:39:12,384 --> 00:39:15,986
Siento que no pueda devolverte
el tiempo que perdiste.

746
00:39:16,011 --> 00:39:17,879
Pero puedo darme a ti.

747
00:39:17,904 --> 00:39:19,905
Ahora y para siempre.

748
00:39:22,258 --> 00:39:25,293
Todo el universo no pudo
alejarme de ti, Jemma Simmons.

749
00:39:27,221 --> 00:39:30,523
Soy el hombre más afortunado

750
00:39:30,548 --> 00:39:31,915
de cualquier planeta.

751
00:39:33,154 --> 00:39:35,188
Bueno...

752
00:39:35,213 --> 00:39:38,081
fueron 5 minutos y 33
segundos desperdiciados.

753
00:39:38,407 --> 00:39:39,485
¿Estáis listos para volver al trabajo?

754
00:39:39,509 --> 00:39:41,009
Vale, escucha.

755
00:39:41,043 --> 00:39:43,011
Lamento lo que le pasó a tu planeta

756
00:39:43,045 --> 00:39:44,434
y de verdad que quiero ayudar a Enoch,

757
00:39:44,459 --> 00:39:47,294
pero el viaje en el tiempo
es un asunto desagradable.

758
00:39:49,051 --> 00:39:52,187
Y no sé si quiero formar parte de él.

759
00:39:52,221 --> 00:39:53,866
Así que, si tenemos que pasar
el resto de nuestros días

760
00:39:53,890 --> 00:39:55,957
juntos en esta prisión, que así sea.

761
00:39:57,660 --> 00:39:59,160
No estaréis juntos.

762
00:40:00,530 --> 00:40:02,497
Estaréis...

763
00:40:02,532 --> 00:40:03,698
   

764
00:40:16,546 --> 00:40:17,546
Enoch.

765
00:40:21,363 --> 00:40:23,497
He tomado una medida audaz.

766
00:40:23,719 --> 00:40:25,654
Debemos irnos.

767
00:40:33,930 --> 00:40:35,196
Abrázame.

768
00:40:37,633 --> 00:40:39,701
Casi lo olvidaba.

769
00:40:39,735 --> 00:40:40,735
Eres abuelo.

770
00:40:40,770 --> 00:40:42,137
¿Qué demonios significa...?

771
00:40:54,888 --> 00:40:56,188
No me lo puedo creer.

772
00:40:58,332 --> 00:40:59,566
Turbo.

773
00:41:02,303 --> 00:41:03,537
Quería creerlo.

774
00:41:04,905 --> 00:41:07,807
Recé, pero...

775
00:41:10,144 --> 00:41:12,245
Está bien.

776
00:41:12,279 --> 00:41:14,213
No lo está.

777
00:41:14,248 --> 00:41:16,115
Está encerrado...

778
00:41:16,150 --> 00:41:17,617
en una prisión espacial, con Simmons.

779
00:41:17,651 --> 00:41:19,185
Estarán bien.

780
00:41:19,219 --> 00:41:21,621
Los cronicom los necesitan, ¿verdad?

781
00:41:21,655 --> 00:41:23,289
Sí, están a salvo por ahora.

782
00:41:23,324 --> 00:41:25,271
Además, estos dos...

783
00:41:28,562 --> 00:41:30,029
Pueden sobrevivir a lo que sea.

784
00:41:31,599 --> 00:41:34,021
Te apuesto 100 dólares a que
ya se han fugado del lugar.

785
00:41:37,880 --> 00:41:39,815
Mira...

786
00:41:39,840 --> 00:41:41,541
aunque tuviera más celdas
de salto disponibles,

787
00:41:41,566 --> 00:41:42,918
ahora no puedo enviarte.

788
00:41:42,943 --> 00:41:44,243
¿Por qué?

789
00:41:44,278 --> 00:41:45,378
Habla conmigo.

790
00:41:45,403 --> 00:41:47,437
¿El mundo cronicom fue atacado?

791
00:41:47,462 --> 00:41:48,963
Eso es lo que oí.

792
00:41:48,988 --> 00:41:50,322
He visto las imágenes.

793
00:41:52,786 --> 00:41:54,354
Y no solo fueron atacados.

794
00:41:56,123 --> 00:41:58,291
Todo su planeta fue devastado.

795
00:42:00,294 --> 00:42:01,694
Y los que lo hicieron...

796
00:42:04,329 --> 00:42:05,742
- están...
- ¿Están aquí?

797
00:42:05,766 --> 00:42:07,133
Aquí, sí.

798
00:42:07,158 --> 00:42:08,758
Sí, ellos...

799
00:42:08,783 --> 00:42:10,684
Me pisaste el momento,

800
00:42:10,709 --> 00:42:12,109
pero sí.

801
00:42:12,239 --> 00:42:13,673
Están aquí.

802
00:42:16,710 --> 00:42:17,877
Está bien.

