1
00:00:00,070 --> 00:00:01,437
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:03,046 --> 00:00:03,989
Yo lo hice.

3
00:00:04,028 --> 00:00:05,171
Sr. Meers, para dejarlo en claro,

4
00:00:05,194 --> 00:00:07,734
está confesando asesinar a Tim Bledsoe.

5
00:00:07,772 --> 00:00:10,004
Tim Bledsoe iba a hacer
explotar el ferry de Bridgeport

6
00:00:10,029 --> 00:00:11,479
al día siguiente al que le disparó.

7
00:00:11,504 --> 00:00:13,739
Lo siento, no sé de qué hablan.

8
00:00:13,940 --> 00:00:15,796
Patrick Meers no actuaba solo.

9
00:00:15,807 --> 00:00:18,776
Alguien o algún grupo
estaba controlándolo.

10
00:00:18,898 --> 00:00:20,865
Por favor, mi familia está adentro.

11
00:00:20,989 --> 00:00:22,323
Está protegiendo a alguien.

12
00:00:22,726 --> 00:00:24,372
Desearía poder ayudarla, Joan.

13
00:00:24,383 --> 00:00:25,857
El videojuego.

14
00:00:26,671 --> 00:00:27,992
¿Así es como hablas con ellos?

15
00:00:28,015 --> 00:00:29,752
Necesito que seas valiente ahora.

16
00:00:30,290 --> 00:00:31,860
¿Puedes ser valiente?

17
00:00:37,304 --> 00:00:40,289
DILES QUE JOAN WATSON ES UN PROBLEMA
347-555-0189

18
00:00:41,501 --> 00:00:45,108
Hace diez años, mi empresa no
había llegado a donde está hoy.

19
00:00:45,154 --> 00:00:46,951
No éramos el destino para
correos electrónicos,

20
00:00:47,000 --> 00:00:50,436
búsqueda y redes sociales para 500
millones de personas en todo el mundo.

21
00:00:50,458 --> 00:00:52,325
Éramos una empresa pequeña que empezaba.

22
00:00:52,564 --> 00:00:55,165
En una oficina que olía
a sudor en San José.

23
00:00:56,983 --> 00:01:00,102
Calle Piedmont 2433, suite 3.

24
00:01:00,135 --> 00:01:01,602
Aún puedo olerla.

25
00:01:02,022 --> 00:01:03,654
Y, luego, un día,

26
00:01:03,906 --> 00:01:05,840
la suite 2 se desocupó.

27
00:01:05,944 --> 00:01:08,348
Era más grande, más
linda, tenía más ventanas.

28
00:01:08,387 --> 00:01:10,922
Así que decidimos mudarnos.

29
00:01:11,207 --> 00:01:13,322
El problema es que eso
implica una dirección nueva.

30
00:01:13,389 --> 00:01:16,339
Nuevos papeles con membrete, sobres
nuevos, tarjetas de presentación.

31
00:01:16,688 --> 00:01:19,088
Tenemos que comunicarnos con el correo,

32
00:01:19,130 --> 00:01:21,598
con nuestros clientes,
con nuestros proveedores.

33
00:01:22,278 --> 00:01:24,003
Tarde, una noche,

34
00:01:24,195 --> 00:01:26,214
el conserje nos escucha
hablando del tema

35
00:01:26,242 --> 00:01:28,877
y dice: "¿Por qué no
solo cambian los números

36
00:01:28,888 --> 00:01:30,306
en las puertas?".

37
00:01:33,602 --> 00:01:35,313
Y eso, amigos, es el principio

38
00:01:35,333 --> 00:01:37,301
sobre el que se construyó Odker.

39
00:01:37,345 --> 00:01:40,858
Soluciones simples para
problemas complicados.

40
00:01:41,422 --> 00:01:44,078
Así es como un sitio web que se
inició en un complejo de oficinas

41
00:01:44,222 --> 00:01:46,356
se convirtió en un
imperio multinacional.

42
00:01:46,425 --> 00:01:48,089
Leonardo da Vinci lo dijo mejor.

43
00:01:48,149 --> 00:01:52,773
"La simplicidad es la
máxima sofisticación".

44
00:01:52,902 --> 00:01:54,770
Tonterías.

45
00:01:55,322 --> 00:01:56,660
¿Qué tienes puesto?

46
00:01:56,725 --> 00:01:58,459
Ese hombre es un legítimo genio.

47
00:01:58,487 --> 00:02:00,392
Reduce su sofisticación intelectual

48
00:02:00,403 --> 00:02:02,170
por el bien de una anécdota de cóctel.

49
00:02:02,190 --> 00:02:03,924
Es pura indulgencia gratuita.

50
00:02:05,043 --> 00:02:06,482
Es un simposio de tecnología,

51
00:02:06,495 --> 00:02:08,983
no la defensa de un doctorado,
y es una de las personas

52
00:02:09,023 --> 00:02:10,936
más exitosas del mundo,
así que, obviamente,

53
00:02:10,981 --> 00:02:11,818
algo está haciendo bien.

54
00:02:11,905 --> 00:02:13,400
¿Por qué estás interesada en él?

55
00:02:13,670 --> 00:02:15,905
Porque, aparentemente,
él está interesado en mí.

56
00:02:16,113 --> 00:02:17,776
¿Recuerdas ese programa
de recompra de armas

57
00:02:17,800 --> 00:02:19,545
que comenzaste en mi nombre
antes que dejara Nueva York?

58
00:02:19,740 --> 00:02:21,040
Claro, ¿por qué?

59
00:02:21,468 --> 00:02:23,117
Acaba de hacer una donación enorme.

60
00:02:24,851 --> 00:02:25,798
¿Qué tan enorme?

61
00:02:25,822 --> 00:02:28,742
Digamos que el programa ahora
debería llevar su nombre.

62
00:02:29,075 --> 00:02:30,848
El dinero llegó con una invitación.

63
00:02:30,859 --> 00:02:31,777
Quiere verme mañana,

64
00:02:31,807 --> 00:02:33,029
así que pensé en estudiarlo un poco.

65
00:02:33,443 --> 00:02:35,606
Mi napalm ya terminó de fraguarse.

66
00:02:35,675 --> 00:02:36,976
Buena suerte con tu nuevo pretendiente.

67
00:02:37,043 --> 00:02:38,551
No todos los días uno
atrae la imaginación

68
00:02:38,573 --> 00:02:40,407
del octavo hombre más
rico de Estados Unidos.

69
00:02:40,920 --> 00:02:43,201
Intenta no quemar la casa.

70
00:02:51,524 --> 00:02:53,168
Hola, señor 246.

71
00:02:53,203 --> 00:02:54,650
¿Hay una señora 246?

72
00:02:54,758 --> 00:02:56,101
Paso.

73
00:02:56,102 --> 00:02:58,114
No podría salir con un tipo que
tiene piernas más lindas que yo.

74
00:02:58,125 --> 00:02:59,926
Dios mío.

75
00:03:00,306 --> 00:03:01,580
¿Dónde está Isabel?

76
00:03:01,612 --> 00:03:03,123
Creía que ya la habríamos
visto a esta hora.

77
00:03:03,134 --> 00:03:05,079
Sé que intentaba terminar
antes de las dos horas.

78
00:03:05,494 --> 00:03:07,780
Supongo que es más
difícil de lo que creyó.

79
00:03:08,571 --> 00:03:10,457
¡Ahí está!

80
00:03:11,395 --> 00:03:12,462
¡Tú puedes!

81
00:03:12,490 --> 00:03:13,625
Por Dios, se ve horrible.

82
00:03:13,636 --> 00:03:16,459
Nosotras también después de 16 km de una
carrera por la montaña con obstáculos.

83
00:03:17,123 --> 00:03:18,494
¡Vamos, amiga!

84
00:03:18,505 --> 00:03:20,576
- ¡Estás muy cerca!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

85
00:03:20,902 --> 00:03:22,970
¿Qué sucede? ¿Por qué se detiene?

86
00:03:22,981 --> 00:03:24,303
No lo sé.

87
00:03:26,699 --> 00:03:28,333
¡Dios mío!

88
00:03:30,066 --> 00:03:32,423
- ¿Aún respira?
- No lo sé.

89
00:03:52,857 --> 00:03:55,857
Elementary 7x05
"En el bosque"

90
00:03:58,292 --> 00:04:03,292
www.subtitulamos.tv

91
00:04:06,700 --> 00:04:09,314
Se llama Isabel Perez, tiene 27 años.

92
00:04:09,821 --> 00:04:11,681
Tenía 27 años.

93
00:04:11,795 --> 00:04:13,520
Éramos compañeras de apartamento.

94
00:04:13,868 --> 00:04:16,149
¿Se le ocurre alguien
que quisiera lastimarla?

95
00:04:16,693 --> 00:04:19,461
Isabel trabajaba en admisiones
en esta escuela privada elegante

96
00:04:19,472 --> 00:04:21,106
en Tribeca, Saint Mark's.

97
00:04:21,364 --> 00:04:24,132
Siempre recibía muchas críticas cuando
se enviaban las cartas de rechazo.

98
00:04:24,200 --> 00:04:25,620
Padres enojados.

99
00:04:25,750 --> 00:04:27,376
Recibía unos correos de voz de locos.

100
00:04:27,837 --> 00:04:29,518
Hubo algunas amenazas.

101
00:04:29,921 --> 00:04:31,288
¿Alguna vez las denunció?

102
00:04:31,426 --> 00:04:34,161
No lo sé. No lo creo.

103
00:04:34,510 --> 00:04:37,679
Lo comprobaré con la escuela;
puede que las hayan registrado.

104
00:04:37,747 --> 00:04:41,483
Si se le ocurre cualquier otra
cosa, llame a este número, ¿sí?

105
00:04:42,879 --> 00:04:44,549
Tengo que caminar por todo el recorrido.

106
00:04:44,569 --> 00:04:46,401
Tenemos que encontrar
dónde fue atacada Isabel

107
00:04:46,422 --> 00:04:48,030
si vamos a descubrir a
la persona que lo hizo.

108
00:04:48,070 --> 00:04:49,815
¿Tiene amigos aquí, alguien
que la lleve a casa?

109
00:04:49,871 --> 00:04:51,038
Sí.

110
00:04:51,112 --> 00:04:52,413
Está bien.

111
00:04:52,527 --> 00:04:53,928
Detective.

112
00:04:54,364 --> 00:04:56,617
No hay ningún recorrido.

113
00:04:56,816 --> 00:04:58,093
¿Disculpe?

114
00:04:58,305 --> 00:04:59,905
Esta es una carrera de aventura.

115
00:04:59,980 --> 00:05:01,978
Significa que no hay una ruta fijada.

116
00:05:02,675 --> 00:05:04,723
Hay un montón de controles
por todo el bosque.

117
00:05:04,753 --> 00:05:06,583
Los corredores empiezan
todos juntos, pero pueden

118
00:05:06,627 --> 00:05:08,328
ir a los controles en
el orden que quieran,

119
00:05:08,556 --> 00:05:09,733
siempre que pasen por todos

120
00:05:09,751 --> 00:05:11,275
antes de llegar a la meta.

121
00:05:11,357 --> 00:05:14,092
¿Dice que cada centímetro de
este bosque puede ser un blanco?

122
00:05:14,292 --> 00:05:17,161
Creo que oí a alguien decir
que eran como 1200 hectáreas.

123
00:05:17,237 --> 00:05:19,805
Encontrar dónde fue atacada
Isabel podría llevar días.

124
00:05:19,997 --> 00:05:21,263
Ocurrió en la parte suroeste

125
00:05:21,278 --> 00:05:23,254
del parque, cerca de la
orilla del estanque Richmond.

126
00:05:25,995 --> 00:05:28,091
¿Vas a decirme cómo sabes

127
00:05:28,116 --> 00:05:30,747
dónde esta chica fue apuñalada
o se supone que adivine?

128
00:05:30,936 --> 00:05:32,381
Examiné el cuerpo de la Srta. Perez

129
00:05:32,419 --> 00:05:33,887
mientras hablabas con su amiga.

130
00:05:34,016 --> 00:05:36,567
Tenía una mancha de lodo de
pantano en la pierna izquierda.

131
00:05:36,578 --> 00:05:38,181
Tenía lodo en todo el cuerpo.

132
00:05:38,217 --> 00:05:40,753
Sí, pero la mayoría de
ese lodo se había secado.

133
00:05:40,931 --> 00:05:44,079
El lodo de pantano arriba del
tobillo izquierdo seguía húmedo.

134
00:05:44,211 --> 00:05:45,546
Está bien.

135
00:05:45,697 --> 00:05:47,586
Hay varios cuerpos de aguas
en el cinturón ecológico,

136
00:05:47,597 --> 00:05:50,660
pero solo uno de ellos está
rodeado por un pantano.

137
00:05:50,671 --> 00:05:52,117
El estanque Richmond.

138
00:05:54,547 --> 00:05:57,999
Dado que el lodo de pantano era el
fango más fresco en su cuerpo...

139
00:05:58,310 --> 00:06:00,964
Podemos suponer que la
zona alrededor del estanque

140
00:06:01,301 --> 00:06:02,912
es donde se llevó a cabo el ataque.

141
00:06:02,987 --> 00:06:03,848
Sí.

142
00:06:03,942 --> 00:06:05,576
Tenía un cuchillo de 15
centímetros clavado en la espalda.

143
00:06:05,668 --> 00:06:07,472
No pudo andar muy
lejos en esa condición.

144
00:06:07,514 --> 00:06:09,307
No estoy seguro de cómo es
probable que encontraremos

145
00:06:09,323 --> 00:06:11,731
la escena exacta del
apuñalamiento, pero...

146
00:06:12,320 --> 00:06:14,120
Quién sabe, quizá encontraremos
una choza horripilante

147
00:06:14,188 --> 00:06:16,056
con una puerta a la que
le quitaron las bisagras.

148
00:06:17,658 --> 00:06:19,593
Sí. Quizá.

149
00:06:35,409 --> 00:06:38,902
Tengo recipientes de metal, bobinas
de cobre, tanques de propano.

150
00:06:39,313 --> 00:06:41,281
A mí me parece una destilería ilegal.

151
00:06:41,349 --> 00:06:43,183
Lo que queda de una, al menos.

152
00:06:45,432 --> 00:06:47,599
Decididamente es una
escena del crimen, pero...

153
00:06:48,104 --> 00:06:49,548
no creo que sea donde
apuñalaron a Isabel.

154
00:06:49,939 --> 00:06:50,852
¿No?

155
00:06:50,875 --> 00:06:52,025
No.

156
00:06:52,558 --> 00:06:54,895
Hay dos juegos de pisadas diferentes.

157
00:06:55,207 --> 00:06:56,796
Pero ninguno de ellos es

158
00:06:56,864 --> 00:06:58,642
lo bastante pequeño para ser suyo.

159
00:06:58,666 --> 00:07:00,767
Dudo que haya estado aquí dentro.

160
00:07:01,239 --> 00:07:03,503
Entonces me pregunto
de quién es esa sangre.

161
00:07:05,116 --> 00:07:06,684
De otra persona.

162
00:07:07,721 --> 00:07:09,408
El cuchillo en su espalda

163
00:07:10,185 --> 00:07:12,477
perforó solo músculo. No cortó
ninguna arteria importante;

164
00:07:12,501 --> 00:07:14,034
es por eso que pudo

165
00:07:14,737 --> 00:07:16,426
escapar y lograr llegar a la meta

166
00:07:16,441 --> 00:07:17,617
antes de perecer por sus heridas.

167
00:07:17,685 --> 00:07:19,953
Esta salpicadura es más consistente con

168
00:07:20,021 --> 00:07:21,263
un disparo.

169
00:07:21,274 --> 00:07:23,542
Juzgando por la cantidad de
sangre, diría que uno fatal.

170
00:07:24,594 --> 00:07:28,402
A alguien le disparan aquí mientras
hace aguardiente ilegal o lo que sea,

171
00:07:28,473 --> 00:07:30,603
Isabel pasa durante la carrera...

172
00:07:30,673 --> 00:07:31,631
Se convierte en una testigo

173
00:07:31,699 --> 00:07:33,350
de la que el asesino se
siente forzado a ocuparse.

174
00:07:33,709 --> 00:07:35,004
Pero no le dispara.

175
00:07:35,026 --> 00:07:37,794
La apuñala. ¿Eso tiene sentido para ti?

176
00:07:38,204 --> 00:07:40,056
Creo que tenemos que
identificar a la primera víctima

177
00:07:40,080 --> 00:07:41,708
antes de que tengamos una
oportunidad de resolver algo.

178
00:07:42,380 --> 00:07:45,001
Tenemos que encontrarla antes
de que podamos identificarla.

179
00:07:48,472 --> 00:07:51,507
Draga el estanque y lo harás.

180
00:07:51,855 --> 00:07:53,654
Estas marcas fueron hechas
cuando la víctima del disparo

181
00:07:53,711 --> 00:07:54,811
fue sacada a rastras de aquí.

182
00:07:54,879 --> 00:07:56,566
El talón de sus zapatos las hizo

183
00:07:57,114 --> 00:07:58,682
antes de ser arrojado al agua.

184
00:08:01,886 --> 00:08:03,987
Parece que fue hundido

185
00:08:04,055 --> 00:08:05,090
con unas piedras grandes.

186
00:08:05,128 --> 00:08:06,595
Puedo ver dónde solían estar.

187
00:08:06,616 --> 00:08:08,677
Traeré al equipo de buceo.

188
00:08:09,647 --> 00:08:12,329
Desde búsquedas en
Internet a redes sociales,

189
00:08:12,396 --> 00:08:14,497
hasta investigación científica,

190
00:08:14,565 --> 00:08:17,367
Odker es más que solo una empresa.

191
00:08:17,606 --> 00:08:19,520
Odker es su solución.

192
00:08:19,532 --> 00:08:20,337
¿Señorita Watson?

193
00:08:20,348 --> 00:08:21,691
Debería ir saliendo.

194
00:08:21,726 --> 00:08:23,660
No, no entiendo. Tenía una cita.

195
00:08:24,132 --> 00:08:25,397
¿Estoy en la oficina incorrecta?

196
00:08:25,414 --> 00:08:26,795
¿Esta es la oficina de
búsqueda en Internet

197
00:08:26,826 --> 00:08:28,637
y se suponía que estuviera en la
sede central de redes sociales?

198
00:08:28,747 --> 00:08:30,148
No, no hay ninguna confusión.

199
00:08:30,159 --> 00:08:32,927
Odin la espera fuera de
aquí. Clark la llevará.

200
00:08:33,779 --> 00:08:35,285
¿Me llevará a dónde?

201
00:08:46,309 --> 00:08:48,192
Señorita Watson.

202
00:08:48,466 --> 00:08:49,866
Muchas gracias por venir.

203
00:08:49,877 --> 00:08:51,215
Es un placer.

204
00:08:51,242 --> 00:08:53,443
Lamento el viaje en auto.

205
00:08:53,690 --> 00:08:57,078
Es que el único momento en el que
tengo algo de tiempo libre estos días

206
00:08:57,117 --> 00:08:59,285
es durante mi práctica de tiro
al blanco y no quería perderme

207
00:08:59,296 --> 00:09:01,053
la oportunidad de conocerla.

208
00:09:01,145 --> 00:09:02,612
Arco y flecha.

209
00:09:02,680 --> 00:09:04,714
Esto es bastante rudimentario para
un tipo de tecnología de punta.

210
00:09:04,782 --> 00:09:06,750
Exactamente. Es primitivo.

211
00:09:06,817 --> 00:09:08,118
Pone en orden la mente.

212
00:09:08,990 --> 00:09:10,706
Vaya lugar para hacerlo...

213
00:09:12,156 --> 00:09:14,758
Hice una donación al Departamento
de Parques el año pasado

214
00:09:14,825 --> 00:09:17,093
y esta es su manera de
agradecerme, supongo.

215
00:09:17,814 --> 00:09:19,262
¿Le dieron un parque?

216
00:09:19,330 --> 00:09:21,564
Solo por una hora al día.

217
00:09:21,632 --> 00:09:23,148
Estoy muy agradecida.

218
00:09:23,210 --> 00:09:24,666
El dinero que donó

219
00:09:24,684 --> 00:09:26,627
al programa de recompra
va a ser muy útil.

220
00:09:27,205 --> 00:09:29,470
Tengo que confesar que
soy un poco escéptico

221
00:09:29,481 --> 00:09:31,015
sobre la iniciativa
de recompra de armas.

222
00:09:31,084 --> 00:09:33,414
No el objetivo, claro.
Solo la eficacia de ello.

223
00:09:33,482 --> 00:09:35,049
Diría que aún está por verse eso.

224
00:09:35,117 --> 00:09:38,386
¿La donación que hizo fue
para averiguar si funciona?

225
00:09:39,008 --> 00:09:41,389
No, fue para comprarme una presentación.

226
00:09:41,457 --> 00:09:44,025
Y quizá conseguir un pequeño favor.

227
00:09:46,650 --> 00:09:49,864
Tengo un problema.

228
00:09:49,932 --> 00:09:52,300
Está por debajo de su
nivel, estoy seguro,

229
00:09:52,368 --> 00:09:54,939
pero me dijeron que usted
y su socio son los mejores.

230
00:09:55,415 --> 00:09:58,772
Estaría en deuda con ustedes si
pudieran hacerse un tiempo para ayudar.

231
00:10:01,213 --> 00:10:04,379
La semana pasada, mi hermana
recibió un par de cartas.

232
00:10:04,446 --> 00:10:07,048
Alguien amenazó con secuestrar a su hija

233
00:10:07,113 --> 00:10:09,063
si no pagábamos.

234
00:10:09,403 --> 00:10:11,838
Al principio, creí que era
una especie de broma cruel.

235
00:10:11,859 --> 00:10:14,423
Generalmente tienes que
secuestrar a alguien

236
00:10:14,454 --> 00:10:15,515
antes de exigir un rescate,

237
00:10:15,541 --> 00:10:18,210
pero luego aparecieron estas.

238
00:10:22,197 --> 00:10:23,464
¿Esta es su sobrina?

239
00:10:23,532 --> 00:10:25,233
Abigail. Tiene 16 años.

240
00:10:25,301 --> 00:10:27,873
Quien sea que envió esto
sabe dónde pasa el tiempo,

241
00:10:27,884 --> 00:10:28,903
quiénes son sus amigos.

242
00:10:28,971 --> 00:10:31,906
Quiero que usted y su socio
averigüen quién envió esto.

243
00:10:32,804 --> 00:10:34,666
Tengo que preguntarlo:
¿Por qué nosotros?

244
00:10:35,218 --> 00:10:36,822
Estoy segura de que tiene
gente en su personal

245
00:10:36,845 --> 00:10:37,845
que puede ocuparse de esto.

246
00:10:37,913 --> 00:10:40,081
Sí, tengo buena gente en la nómina,

247
00:10:40,149 --> 00:10:41,449
pero ese es el problema... Verá,

248
00:10:41,517 --> 00:10:43,578
creo que estas amenazas
provienen de alguien

249
00:10:43,609 --> 00:10:44,921
que trabaja para mí.

250
00:10:45,413 --> 00:10:46,621
¿Qué lo hace pensar eso?

251
00:10:46,689 --> 00:10:48,550
Una de las cartas hacía referencia

252
00:10:48,575 --> 00:10:50,557
a que Abigail iba a ir a
un campamento ecuestre.

253
00:10:50,604 --> 00:10:51,926
La cuestión es que nunca ha ido a uno.

254
00:10:51,994 --> 00:10:54,195
Pensaba en sorprenderla
para su cumpleaños

255
00:10:54,712 --> 00:10:57,547
y lo mencioné en una cena de la
empresa hace un par de semanas.

256
00:10:57,558 --> 00:10:59,025
La única gente que sabía

257
00:10:59,093 --> 00:11:01,494
que estaba pensando en
enviarla a ese campamento

258
00:11:01,562 --> 00:11:04,197
son los empleados de Odker
que estaban allí esa noche.

259
00:11:04,209 --> 00:11:06,377
Y mi jefe de seguridad es uno de ellos.

260
00:11:06,500 --> 00:11:08,560
Así que necesita a alguien de afuera.

261
00:11:08,720 --> 00:11:10,487
Mi sobrina está en verdadero peligro.

262
00:11:10,570 --> 00:11:12,801
Su madre está destrozada. No descansaré

263
00:11:12,816 --> 00:11:14,050
hasta que esto esté resuelto.

264
00:11:14,274 --> 00:11:16,275
¿Puede ayudarme?

265
00:11:20,647 --> 00:11:22,964
¿Cómo te fue con tu
admirador multimillonario?

266
00:11:23,032 --> 00:11:24,667
Nuestro admirador multimillonario.

267
00:11:24,689 --> 00:11:26,067
Resulta que

268
00:11:26,078 --> 00:11:28,159
sabe todo de nosotros y quiere usarnos

269
00:11:28,184 --> 00:11:29,657
para investigar unas
amenazas de secuestro

270
00:11:29,678 --> 00:11:30,778
contra su sobrina.

271
00:11:30,870 --> 00:11:32,838
Estas son las cartas que recibió.

272
00:11:33,460 --> 00:11:35,395
- ¿Qué le dijiste?
- Que sí.

273
00:11:35,462 --> 00:11:37,835
Después del cheque que le
dio a nuestra fundación,

274
00:11:38,118 --> 00:11:40,535
- es lo menos que podríamos hacer, ¿no?
- Detesto esa expresión.

275
00:11:40,566 --> 00:11:43,001
Lo menos que uno puede
hacer siempre es nada.

276
00:11:43,303 --> 00:11:44,937
El árbol genealógico de Abigail

277
00:11:45,005 --> 00:11:47,527
la convierte en un blanco fácil
para los malhechores y la escoria.

278
00:11:47,605 --> 00:11:50,286
Cualquier amenaza en su contra es más
probable que sea un chantaje al azar

279
00:11:50,326 --> 00:11:51,341
que un riesgo legítimo.

280
00:11:51,368 --> 00:11:53,269
Difícilmente parece
merecedor de nuestro tiempo.

281
00:11:53,280 --> 00:11:54,814
¿De verdad no quieres ayudar?

282
00:11:54,882 --> 00:11:56,716
Me gustaría saber por qué tú sí.

283
00:11:56,784 --> 00:11:59,304
Y antes que digas por la donación,
ciertamente fue generosa, sí,

284
00:11:59,326 --> 00:12:00,609
pero la razón principal
de que le llamen caridad

285
00:12:00,630 --> 00:12:02,831
es porque no requiere recompensa.

286
00:12:02,875 --> 00:12:05,123
Creo que una relación con
Odin podría ser algo bueno.

287
00:12:05,148 --> 00:12:07,436
Y antes que lo digas, no hablo de sexo.

288
00:12:07,661 --> 00:12:09,395
Iba a decirlo.

289
00:12:09,463 --> 00:12:10,997
Pienso en nuestro trabajo.

290
00:12:11,064 --> 00:12:13,326
El sujeto es dueño de la mina más grande

291
00:12:13,337 --> 00:12:15,338
de información privada
de usuarios del mundo.

292
00:12:15,547 --> 00:12:17,403
¿No crees que eso sería un buen recurso

293
00:12:17,414 --> 00:12:18,690
para un par de detectives?

294
00:12:19,284 --> 00:12:21,152
¿Cómo sugieres que procedamos?

295
00:12:21,253 --> 00:12:23,521
Va a dejarnos entrar en
sus oficinas esta noche.

296
00:12:23,588 --> 00:12:26,457
Cree que las amenazas provienen
de alguien de adentro de Odker.

297
00:12:26,525 --> 00:12:27,349
Con algo de suerte

298
00:12:27,364 --> 00:12:29,207
y el acceso a las computadoras de todos,

299
00:12:29,242 --> 00:12:31,043
deberíamos poder descubrir quién.

300
00:12:35,500 --> 00:12:37,435
¿Los buzos tuvieron éxito?

301
00:12:37,611 --> 00:12:39,712
El doble de exitoso de lo
que creíamos que serían.

302
00:12:39,758 --> 00:12:41,159
Encontraron dos cuerpos.

303
00:12:41,170 --> 00:12:43,206
¿Quieren verme en la morgue?

304
00:12:43,642 --> 00:12:46,777
Les presento a nuestro desconocido.
Casi 50 años. Víctima de un disparo.

305
00:12:46,845 --> 00:12:48,379
El daño del agua hace difícil precisar

306
00:12:48,447 --> 00:12:50,026
exactamente cuándo pasó, pero supongo

307
00:12:50,065 --> 00:12:51,248
que temprano en algún
momento de esta mañana.

308
00:12:52,375 --> 00:12:55,005
No hay mucho daño al tejido
alrededor de la herida de entrada.

309
00:12:55,036 --> 00:12:57,254
Debe haber sido una
bala de calibre pequeño.

310
00:12:57,627 --> 00:12:59,079
Disparada desde algo frágil.

311
00:12:59,790 --> 00:13:02,715
¿Qué tal una pistola de
bolsillo monotiro Remington?

312
00:13:02,966 --> 00:13:05,648
El equipo de buceo la encontró en
el estanque cerca de los cuerpos.

313
00:13:05,742 --> 00:13:07,231
Solo puede hacer un disparo.

314
00:13:07,299 --> 00:13:10,101
Un disparo. Todas las armas deberían
ser pistolas de bolsillo Remington.

315
00:13:10,168 --> 00:13:12,736
Una reliquia del s. XIX,
no será fácil rastrearla.

316
00:13:12,804 --> 00:13:14,147
Espero que tengamos más suerte con él.

317
00:13:14,176 --> 00:13:15,920
Están analizando sus huellas
y registros dentales...

318
00:13:15,944 --> 00:13:17,879
si están en el sistema, tendremos
su nombre en unas horas.

319
00:13:18,009 --> 00:13:20,305
¿Hubo suerte identificando
a la segunda víctima?

320
00:13:20,368 --> 00:13:21,345
En realidad, sí.

321
00:13:21,413 --> 00:13:23,655
Según su collar, se llama Trufas.

322
00:13:25,940 --> 00:13:27,084
Estoy confundida.

323
00:13:27,095 --> 00:13:29,069
¿Dicen que la persona
que mató a este hombre

324
00:13:29,100 --> 00:13:30,754
también mató a este puerco?

325
00:13:30,995 --> 00:13:32,629
Cerdo trufero, en realidad.

326
00:13:32,811 --> 00:13:35,643
Y tenía mis dudas hasta que vi las fotos

327
00:13:35,690 --> 00:13:37,586
de la operación de recuperación.

328
00:13:37,732 --> 00:13:39,502
Ambos cuerpos fueron
hundidos de la misma manera.

329
00:13:39,516 --> 00:13:40,950
La misma cuerda. Los mismos nudos.

330
00:13:41,002 --> 00:13:43,025
Las misma piedras pesadas
de la orilla del estanque.

331
00:13:43,120 --> 00:13:44,339
¿Algún agujero de bala en él?

332
00:13:44,649 --> 00:13:45,703
No.

333
00:13:45,860 --> 00:13:47,994
Entonces su muerte no fue causada
por la pistola de bolsillo.

334
00:13:48,020 --> 00:13:49,373
¿Cómo murió?

335
00:13:49,441 --> 00:13:52,649
Estoy en eso. Esto está un poco
fuera de mi área de experiencia.

336
00:13:52,798 --> 00:13:55,565
De la mía también. Pero
tú y yo diseccionamos

337
00:13:55,580 --> 00:13:57,682
bastantes cadáveres de animales
en la escuela de medicina.

338
00:13:57,693 --> 00:13:59,977
Las pupilas dilatadas así en
un mamífero podría significar

339
00:13:59,996 --> 00:14:01,431
que fue alimentado con algo tóxico.

340
00:14:01,564 --> 00:14:03,621
Ya envié una muestra de
sangre al laboratorio.

341
00:14:03,688 --> 00:14:04,545
Digamos que tienes razón.

342
00:14:04,557 --> 00:14:06,335
¿Por qué alguien querría
envenenar a un cerdo?

343
00:14:06,525 --> 00:14:08,392
¿Y por qué ocultar su cadáver?

344
00:14:09,189 --> 00:14:11,529
Un hombre en el bosque y su cerdo

345
00:14:11,596 --> 00:14:13,592
son asesinados al mismo tiempo.

346
00:14:13,732 --> 00:14:15,015
A menos que estemos
viendo las consecuencias

347
00:14:15,033 --> 00:14:17,168
del triángulo amoroso más
nauseabundo del planeta,

348
00:14:17,235 --> 00:14:18,302
tenemos tres víctimas,

349
00:14:18,370 --> 00:14:19,746
dos armas homicidas...

350
00:14:19,818 --> 00:14:20,984
Y ningún motivo.

351
00:14:29,559 --> 00:14:32,173
Identificamos al hombre
que sacaron del estanque.

352
00:14:32,210 --> 00:14:33,929
Se llamaba Reginald Henderson.

353
00:14:34,132 --> 00:14:36,506
Le decían Renny. Era
cantinero en Brooklyn.

354
00:14:36,574 --> 00:14:39,509
Estamos bastante seguros de que era
el dueño de la destilería ilegal

355
00:14:39,577 --> 00:14:41,078
que encontraron Marcus y Sherlock.

356
00:14:41,266 --> 00:14:43,375
Tenía un antiguo arresto por
vender aguardiente ilegal.

357
00:14:43,419 --> 00:14:45,220
Es por eso que sus huellas
estaban en el sistema.

358
00:14:47,390 --> 00:14:48,924
¿Este es su puerco?

359
00:14:49,109 --> 00:14:50,151
Cerdo trufero.

360
00:14:50,899 --> 00:14:52,393
Pero sí.

361
00:14:52,962 --> 00:14:55,179
Encontraron esta foto en la choza.

362
00:14:55,647 --> 00:14:57,273
Matar la mascota del tipo...

363
00:14:57,332 --> 00:15:00,475
Vaya, eso parece... miserable.

364
00:15:00,486 --> 00:15:02,516
Sherlock y yo no creemos que
fuera hecho por despecho.

365
00:15:02,527 --> 00:15:04,295
Creemos que era parte de un plan mayor.

366
00:15:04,564 --> 00:15:06,983
Los de Científica
encontraron rastros de ricina

367
00:15:06,994 --> 00:15:09,366
en parte del equipo roto en la choza.

368
00:15:09,572 --> 00:15:11,073
El laboratorio confirmó que fue

369
00:15:11,141 --> 00:15:12,841
la misma toxina que mató a Trufas.

370
00:15:13,943 --> 00:15:15,311
El cerdo.

371
00:15:16,490 --> 00:15:18,603
Si esto se suma a un plan mayor,

372
00:15:18,627 --> 00:15:20,015
yo no lo veo.

373
00:15:20,083 --> 00:15:22,418
Tenemos a una corredora con un
cuchillo clavado en la espalda,

374
00:15:22,485 --> 00:15:25,020
un vendedor de alcohol ilegal
muerto y un animal envenenado.

375
00:15:25,088 --> 00:15:26,155
¿Qué es lo que no veo?

376
00:15:26,222 --> 00:15:27,155
Creo que la clave

377
00:15:27,167 --> 00:15:28,597
es el orden en el que murieron.

378
00:15:28,625 --> 00:15:29,820
Primero fue Trufas,

379
00:15:29,831 --> 00:15:30,698
luego el vendedor de alcohol ilegal

380
00:15:30,722 --> 00:15:31,560
y luego la corredora.

381
00:15:31,628 --> 00:15:32,712
Todo comenzó cuando Renny

382
00:15:32,713 --> 00:15:35,179
comenzó a preparar
ricina en su destilería.

383
00:15:35,231 --> 00:15:36,347
¿Crees que él fue

384
00:15:36,361 --> 00:15:38,946
quien preparó la sustancia
que mató a su mascota?

385
00:15:39,398 --> 00:15:41,427
Tenía la experiencia y el equipo.

386
00:15:41,500 --> 00:15:43,919
Y es fácil extraer toxinas

387
00:15:43,920 --> 00:15:46,175
de las semillas de ricino si estás
acostumbrado a destilar alcohol.

388
00:15:46,186 --> 00:15:47,519
La pregunta es:

389
00:15:47,558 --> 00:15:49,281
¿fue obligado a hacerlo o

390
00:15:49,359 --> 00:15:51,297
trabajaba con el asesino antes de morir?

391
00:15:51,356 --> 00:15:53,533
De cualquier manera, el asesino
probó la sustancia en Trufas.

392
00:15:53,846 --> 00:15:55,278
Probablemente a punta de pistola.

393
00:15:55,481 --> 00:15:57,986
Cuando vio que funcionaba,
le disparó a Renny.

394
00:15:58,075 --> 00:16:00,184
Y ahí fue cuando pasó
corriendo Isabel Perez,

395
00:16:00,231 --> 00:16:01,418
lo atrapó in fraganti.

396
00:16:01,505 --> 00:16:03,567
Solo tenía una bala en su arma

397
00:16:03,590 --> 00:16:04,702
y ya la había disparado.

398
00:16:04,716 --> 00:16:06,840
Así que la atacó con un cuchillo.

399
00:16:09,699 --> 00:16:11,014
¿Por qué esa arma vieja rara?

400
00:16:11,015 --> 00:16:14,454
Probablemente porque tenía antecedentes
y no pudo comprar una legalmente,

401
00:16:14,470 --> 00:16:15,923
así que usó una reliquia familiar.

402
00:16:15,939 --> 00:16:17,479
¿Estamos buscando a los
amigos y asociados de Renny?

403
00:16:17,551 --> 00:16:18,931
Resulta que tuvo una pelea

404
00:16:18,932 --> 00:16:21,490
hace un mes con su jefe en
el bar en el que trabajaba.

405
00:16:21,558 --> 00:16:23,676
Marcus ya va en camino.

406
00:16:30,900 --> 00:16:32,901
Disculpe.

407
00:16:35,155 --> 00:16:36,222
Oiga, cantinero.

408
00:16:36,312 --> 00:16:38,247
En un minuto.

409
00:16:45,749 --> 00:16:47,683
Necesito hablar con su
jefe, Bo Willoughby.

410
00:16:47,751 --> 00:16:49,218
¿Puede buscarlo?

411
00:16:49,285 --> 00:16:50,367
Lo siento, Bo no está aquí.

412
00:16:50,427 --> 00:16:52,171
Llamó más temprano, dijo
que iba a hacer un viaje.

413
00:16:52,422 --> 00:16:53,989
Algo de último minuto.

414
00:16:54,057 --> 00:16:55,476
Hace tres semanas,

415
00:16:55,495 --> 00:16:58,152
Bo tuvo una pelea con
otro de los cantineros,

416
00:16:58,184 --> 00:16:59,361
Renny Henderson.

417
00:16:59,429 --> 00:17:01,263
- ¿Sabe de qué se trató?
- Sí.

418
00:17:01,331 --> 00:17:02,564
Ambos estuvieron bebiendo.

419
00:17:02,632 --> 00:17:04,316
Se enojaron el uno con el otro.

420
00:17:04,331 --> 00:17:05,244
No fue nada.

421
00:17:05,347 --> 00:17:06,677
No estoy seguro de eso.

422
00:17:06,772 --> 00:17:08,607
Renny es la razón por la que estoy aquí.

423
00:17:08,721 --> 00:17:10,622
Fue asesinado esta mañana.

424
00:17:10,807 --> 00:17:11,519
¿Qué?

425
00:17:11,533 --> 00:17:12,821
Es por eso que necesito saber más

426
00:17:12,832 --> 00:17:14,933
de la pelea que tuvo con Bo.

427
00:17:18,282 --> 00:17:19,945
¿Quiere que cierre este lugar?

428
00:17:20,106 --> 00:17:21,673
No sería un problema.

429
00:17:21,951 --> 00:17:23,585
No conocía realmente a Renny.

430
00:17:23,623 --> 00:17:25,124
No éramos amigos ni nada de eso.

431
00:17:25,164 --> 00:17:27,479
Pero sé que tenía un negocio paralelo
fabricando aguardiente ilegal.

432
00:17:27,590 --> 00:17:30,092
Era bueno. Bo lo dejaría venderlo aquí

433
00:17:30,160 --> 00:17:31,627
y compartirían las ganancias.

434
00:17:31,695 --> 00:17:33,862
¿Aguardiente artesanal?

435
00:17:33,930 --> 00:17:36,638
Ese día que pelearon,
Renny estaba enojado.

436
00:17:36,667 --> 00:17:38,434
Dijo que Bo se estaba llevando
una tajada muy grande.

437
00:17:38,635 --> 00:17:40,067
Comenzaron a lanzarse puñetazos
y lo siguiente fue que

438
00:17:40,078 --> 00:17:41,356
los clientes estaban
llamando a la policía.

439
00:17:41,794 --> 00:17:43,561
¿Siguieron enojados o lo arreglaron?

440
00:17:43,633 --> 00:17:44,773
Bo despidió a Renny.

441
00:17:44,841 --> 00:17:46,823
Renny le dijo a Bo que mejor
se cuidara las espaldas.

442
00:17:46,909 --> 00:17:48,639
Esa fue la última vez que vi a Renny.

443
00:17:49,274 --> 00:17:50,574
¿Necesita algo más?

444
00:17:50,868 --> 00:17:52,702
Sí. El número de Bo.

445
00:17:55,802 --> 00:17:57,970
Acabo de hablar con Marcus.

446
00:17:58,129 --> 00:18:00,009
Parece que el jefe de Renny
podría ser nuestro tipo.

447
00:18:00,020 --> 00:18:01,390
Se llama Bo Willoughby.

448
00:18:01,458 --> 00:18:03,392
Está poniendo una alerta.

449
00:18:04,231 --> 00:18:05,498
¿Qué es eso?

450
00:18:05,816 --> 00:18:07,617
Digo, puedo ver que es
una botella de vino.

451
00:18:07,997 --> 00:18:10,232
Sí, el piso de la choza de Renny

452
00:18:10,300 --> 00:18:12,012
estaba cubierto de vidrios.

453
00:18:12,197 --> 00:18:14,100
Estaba analizando una foto
de la escena del crimen

454
00:18:14,111 --> 00:18:16,805
y noté que algunos fragmentos
en la esquina resaltaban.

455
00:18:16,873 --> 00:18:19,135
Separé estos trozos del resto de la pila

456
00:18:19,151 --> 00:18:21,324
que recolectaron los de la
Científica y pude ver por qué.

457
00:18:21,405 --> 00:18:23,919
Son más antiguos. Décadas
más antiguos, de hecho.

458
00:18:23,980 --> 00:18:25,814
Entonces, ¿es una
botella de vino antigua?

459
00:18:26,485 --> 00:18:27,616
Bueno, la mayor parte de una.

460
00:18:27,684 --> 00:18:29,653
Falta la sección donde
estaría la etiqueta,

461
00:18:29,722 --> 00:18:31,190
por eso la arcilla de modelar.

462
00:18:31,249 --> 00:18:33,343
El asesino tomó la etiqueta. ¿Por qué?

463
00:18:33,687 --> 00:18:36,191
Esperaba que esa fuera una pregunta

464
00:18:36,259 --> 00:18:38,923
que pudiéramos responder nosotros.

465
00:18:39,068 --> 00:18:41,069
- ¿Encontraste una huella?
- Sí.

466
00:18:41,098 --> 00:18:43,737
Ya puedo decirte por
el patrón en espiral

467
00:18:43,748 --> 00:18:45,282
que no es de Renny Henderson.

468
00:18:45,506 --> 00:18:47,922
Dijiste que Marcus cree que Bo
Willoughby es un sospechoso.

469
00:18:47,971 --> 00:18:49,384
Habría dado sus huellas

470
00:18:49,395 --> 00:18:50,862
cuando solicitó la licencia
de bebidas alcohólicas.

471
00:18:50,999 --> 00:18:53,661
Le diré a Marcus que tiene que conseguir

472
00:18:53,687 --> 00:18:55,989
la solicitud de Bo para compararlas.

473
00:18:56,212 --> 00:18:59,089
Mientras, tú y yo tenemos
una cita en Odker.

474
00:19:02,494 --> 00:19:04,062
Joan, gracias por venir.

475
00:19:04,129 --> 00:19:05,696
- Debe ser Sherlock.
- Sí.

476
00:19:05,713 --> 00:19:08,898
Tengo entendido que estamos aquí para
encontrar un traidor en su organización.

477
00:19:08,921 --> 00:19:10,952
Probablemente uno de mis hombres
en el laboratorio de programación.

478
00:19:10,983 --> 00:19:12,651
Estaba brindando con ellos
cuando hice los comentarios

479
00:19:12,682 --> 00:19:14,271
que aparecieron en
esas cartas de amenaza.

480
00:19:14,326 --> 00:19:16,882
Si no, pueden comprobar
a mi jefe de seguridad.

481
00:19:16,921 --> 00:19:18,795
Está en la suite C. Simulaciones.

482
00:19:18,807 --> 00:19:20,356
El nombre está en la
puerta. Probablemente

483
00:19:20,389 --> 00:19:21,422
se haya ido a las 16.

484
00:19:21,505 --> 00:19:23,005
Tenemos gente madrugadora aquí.

485
00:19:23,128 --> 00:19:24,295
¿No se queda?

486
00:19:24,496 --> 00:19:26,059
No.

487
00:19:26,662 --> 00:19:29,597
Mi autobiografía dice que
el secreto de mi éxito

488
00:19:29,640 --> 00:19:31,769
es un "espíritu dedicado"...
pero la verdad es que

489
00:19:32,031 --> 00:19:34,166
eso solo salió bien en las
pruebas de grupos de sondeo.

490
00:19:34,204 --> 00:19:35,939
Mi verdadero secreto son
las ocho horas de sueño,

491
00:19:36,007 --> 00:19:38,108
todas las noches, sin excusas.

492
00:19:39,210 --> 00:19:41,326
Hagan lo que deban.

493
00:19:41,337 --> 00:19:42,737
Lo que sea que haga falta

494
00:19:42,803 --> 00:19:44,070
para mantener a salvo a Abigail.

495
00:19:44,571 --> 00:19:46,950
Lo llamaremos en la
mañana con un informe.

496
00:19:47,852 --> 00:19:49,486
No demasiado temprano.

497
00:19:53,758 --> 00:19:55,292
Buena suerte.

498
00:20:01,566 --> 00:20:03,230
Matthew Yang

499
00:20:03,263 --> 00:20:06,198
está usando un programa pirateado
para hacer trampa en el ajedrez online

500
00:20:06,242 --> 00:20:09,344
e ilegalmente se bajó
la película "Sharknado".

501
00:20:09,741 --> 00:20:11,689
Además de eso, está limpio.

502
00:20:12,020 --> 00:20:13,606
Estoy lista para dar
por terminada la noche.

503
00:20:14,090 --> 00:20:15,316
Ya revisamos a todos.

504
00:20:15,386 --> 00:20:16,407
Creo que tenemos que ir con Odin

505
00:20:16,418 --> 00:20:18,359
y decirle que tenemos que
investigar a los camareros

506
00:20:18,383 --> 00:20:19,880
del restaurante donde
habló de su sobrina,

507
00:20:19,891 --> 00:20:21,582
porque no creo que nadie aquí

508
00:20:21,659 --> 00:20:23,760
donde trabaja esté
detrás de las amenazas.

509
00:20:24,149 --> 00:20:26,038
Podrías estar equivocada.

510
00:20:32,630 --> 00:20:34,031
¿Cuándo encontraste todo eso?

511
00:20:34,098 --> 00:20:35,635
Mientras mirabas "Sharknado".

512
00:20:35,691 --> 00:20:38,593
Estas son fichas de póquer
de un salón de juegos

513
00:20:38,715 --> 00:20:40,939
o casino ilícitos, juzgando
por la mala calidad.

514
00:20:41,072 --> 00:20:42,204
El ocupante de este escritorio,

515
00:20:42,229 --> 00:20:44,731
Blake Tofel, está tapado en deudas.

516
00:20:49,418 --> 00:20:51,372
También hace muchos cheques grandes,

517
00:20:51,583 --> 00:20:53,383
y ninguno de ellos
tiene su nombre en él.

518
00:20:53,437 --> 00:20:55,252
¿Qué es Cashew LTD?

519
00:20:55,320 --> 00:20:56,826
Parece ser una corporación S

520
00:20:56,850 --> 00:21:00,086
que el Sr. Tofel usa para ocultar
sus apuestas ilícitas de Hacienda.

521
00:21:00,592 --> 00:21:03,360
Hay un débito reciente aquí por 75.000.

522
00:21:03,428 --> 00:21:05,126
Sé que Odker paga bien, pero...

523
00:21:05,220 --> 00:21:08,565
Exactamente. Este libro
parece contar la historia

524
00:21:08,633 --> 00:21:10,109
de un hombre con una adicción al juego.

525
00:21:10,186 --> 00:21:11,792
Imagino que no hay nada allí

526
00:21:11,803 --> 00:21:13,570
sobre amenazar a la sobrina de su jefe

527
00:21:13,638 --> 00:21:14,782
o exigir un rescate.

528
00:21:14,808 --> 00:21:16,535
No, pero ambos sabemos

529
00:21:16,590 --> 00:21:18,302
que la adicción puede
ser como un organismo.

530
00:21:18,330 --> 00:21:19,550
Puede luchar para permanecer viva.

531
00:21:19,592 --> 00:21:21,303
Es fácil imaginar que,
si se quedó sin dinero,

532
00:21:21,319 --> 00:21:23,220
podría tomar medidas
extremas para conseguir más.

533
00:21:23,273 --> 00:21:25,695
No estoy listo para ir con
el jefe del Sr. Tofel aún,

534
00:21:25,728 --> 00:21:27,510
pero creo que vale la
pena investigarlo más.

535
00:21:36,948 --> 00:21:38,282
¡Marcus!

536
00:21:38,341 --> 00:21:40,164
Hola. Lamento molestarlos tan temprano.

537
00:21:40,231 --> 00:21:42,682
Tonterías. Watson y yo
ya estamos despabilados.

538
00:21:42,744 --> 00:21:45,597
Analizamos la huella que encontraste
en ese botella de vino antigua

539
00:21:45,637 --> 00:21:48,305
y encontramos una coincidencia,
pero no la que esperábamos.

540
00:21:48,373 --> 00:21:49,967
De hecho, creo que toda la investigación

541
00:21:49,990 --> 00:21:51,348
se mueve en una nueva dirección.

542
00:21:51,387 --> 00:21:52,612
¿No era de Bo Willoughby?

543
00:21:52,623 --> 00:21:53,549
No. Es inocente.

544
00:21:53,565 --> 00:21:55,257
Conversamos con él en
una despedida de soltero

545
00:21:55,309 --> 00:21:57,009
anoche en Long Island.

546
00:21:57,148 --> 00:21:59,116
Nos dijo que ha estado
allí todo el fin de semana.

547
00:21:59,183 --> 00:22:00,250
¿Puede probarlo?

548
00:22:00,318 --> 00:22:01,618
De seis maneras diferentes.

549
00:22:01,686 --> 00:22:02,582
No mató a nadie.

550
00:22:02,612 --> 00:22:04,358
No ayer por la mañana, al menos.

551
00:22:04,420 --> 00:22:05,948
Pero la huella que encontraste

552
00:22:05,959 --> 00:22:09,191
es nuestro nuevo ángulo. Pertenece
a un tipo llamado Todd Harris.

553
00:22:09,327 --> 00:22:12,162
Es un vendedor de vino. Vende
mercancía lujosa en toda la ciudad,

554
00:22:12,230 --> 00:22:14,765
incluyendo el bar de Bo Willoughby.

555
00:22:14,832 --> 00:22:17,100
Tiene sentido que hubiera
conocido a Renny Henderson.

556
00:22:17,168 --> 00:22:18,648
¿Cómo infringió la ley el Sr. Harris?

557
00:22:18,687 --> 00:22:19,929
¿Por qué están sus
huellas en el sistema?

558
00:22:19,959 --> 00:22:21,964
Fue arrestado por agresión
cuando tenía 18 años.

559
00:22:21,997 --> 00:22:23,898
Le rompió el brazo a la
víctima en dos partes.

560
00:22:24,208 --> 00:22:27,277
Parece alguien que mataría
a dos personas y a un cerdo.

561
00:22:27,288 --> 00:22:28,562
¿Dónde está ahora?

562
00:22:28,750 --> 00:22:31,331
Es difícil de decir. Ninguno de sus
clientes lo ha visto en dos días,

563
00:22:31,375 --> 00:22:33,476
pero está por oír de la
Policía de Nueva York.

564
00:22:33,552 --> 00:22:35,019
Les avisaré cómo sale todo.

565
00:22:43,723 --> 00:22:46,589
Sr. Harris, abra. Es la policía.

566
00:22:47,144 --> 00:22:49,078
Nos gustaría hablar con usted.

567
00:22:54,238 --> 00:22:56,006
Algo anda mal.

568
00:22:56,904 --> 00:22:59,840
Sr. Harris. La policía.

569
00:23:01,746 --> 00:23:03,680
¿Hay alguien en casa?

570
00:23:06,617 --> 00:23:08,552
¿Señor Harris?

571
00:23:16,698 --> 00:23:18,632
Tenemos movimiento aquí abajo.

572
00:23:26,571 --> 00:23:28,505
¡Policía! No se mueva.

573
00:23:29,034 --> 00:23:30,455
Dios...

574
00:23:32,071 --> 00:23:34,678
Delitos Graves a Central.
Necesito una ambulancia

575
00:23:34,707 --> 00:23:37,382
en la avenida Sumpter 589 en Brooklyn.

576
00:23:37,403 --> 00:23:39,024
Tengo a un hombre de 40 y tantos,

577
00:23:39,057 --> 00:23:41,397
víctima de una herida aparente
de disparo en el cuello.

578
00:23:41,753 --> 00:23:44,454
Que se apresuren, Central.
Este tipo perdió mucha sangre.

579
00:23:53,423 --> 00:23:54,863
¿Señor Harris?

580
00:23:54,941 --> 00:23:57,378
Soy el detective Bell. Esta
es mi colega, Joan Watson.

581
00:23:57,389 --> 00:23:59,290
Pertenecemos a la Policía de Nueva York.

582
00:23:59,358 --> 00:24:02,293
Su doctor nos dijo que
le dispararon en la boca.

583
00:24:02,361 --> 00:24:04,762
La bala le fracturó la mandíbula
y salió por el cuello.

584
00:24:04,830 --> 00:24:06,330
Tiene suerte de estar vivo.

585
00:24:06,671 --> 00:24:09,102
Sabemos que tiene la mandíbula
cerrada con alambres,

586
00:24:09,583 --> 00:24:12,905
pero trajimos esto como ayuda para
que responda a unas preguntas.

587
00:24:13,529 --> 00:24:14,976
Solo tiene que teclear

588
00:24:15,155 --> 00:24:17,141
y el programa hablará por usted.

589
00:24:18,026 --> 00:24:19,666
Me salvaron la vida.

590
00:24:19,749 --> 00:24:21,085
Gracias.

591
00:24:22,195 --> 00:24:24,597
Me alegro de que lo
encontráramos cuando lo hicimos.

592
00:24:24,617 --> 00:24:26,358
Perdió mucha sangre.

593
00:24:26,909 --> 00:24:29,733
Y, escuche, si no está listo para
esto, podemos regresar luego.

594
00:24:31,640 --> 00:24:34,282
No, quiero ayudar.

595
00:24:34,350 --> 00:24:35,846
Díganos qué ocurrió.

596
00:24:36,588 --> 00:24:38,965
Estaba en la cama. Martes.

597
00:24:39,030 --> 00:24:42,299
Hubo un sonido. Alguien en casa.

598
00:24:42,992 --> 00:24:44,559
Antes de poder levantarme,

599
00:24:44,627 --> 00:24:47,796
tenía a alguien, un
hombre, encima de mí.

600
00:24:47,863 --> 00:24:51,232
Me golpeó. Quedé inconsciente.

601
00:24:51,300 --> 00:24:53,434
Entonces, ¿no pudo verle la cara?

602
00:24:57,071 --> 00:24:59,405
Me desperté unos minutos más tarde.

603
00:24:59,614 --> 00:25:01,815
Me tenía atado, vendado.

604
00:25:02,007 --> 00:25:03,912
Estábamos en el sótano.

605
00:25:04,008 --> 00:25:06,448
Podía oírlo revisando
mis estantes para vinos.

606
00:25:06,485 --> 00:25:07,654
Estaba enojado.

607
00:25:07,920 --> 00:25:10,221
No pudo encontrar lo que buscaba.

608
00:25:10,299 --> 00:25:11,699
¿Habló con usted?

609
00:25:12,160 --> 00:25:15,095
Sí, pero no reconocí su voz.

610
00:25:15,108 --> 00:25:17,209
No sabía quién era.

611
00:25:17,660 --> 00:25:20,025
Quería mi Baptiste.

612
00:25:20,300 --> 00:25:22,034
¿Eso es un vino?

613
00:25:23,153 --> 00:25:27,011
Château Baptiste. Es un merlot francés.

614
00:25:27,022 --> 00:25:30,071
Quería mi Baptiste del 57.

615
00:25:31,245 --> 00:25:33,482
Empezó a gritar: "¿Dónde está?".

616
00:25:33,500 --> 00:25:36,602
Le dije que tenía tres botellas
en un armario con llave.

617
00:25:36,655 --> 00:25:38,380
Vimos esos armarios allí abajo.

618
00:25:38,547 --> 00:25:40,027
¿Es ahí donde guarda el material bueno?

619
00:25:43,031 --> 00:25:45,432
Parece que dejó todo lo demás.

620
00:25:45,445 --> 00:25:47,513
¿Así que ese era el
único vino que quería?

621
00:25:48,324 --> 00:25:49,370
Sí.

622
00:25:49,401 --> 00:25:52,288
Lo tomó y me puso una
pistola en la boca.

623
00:25:52,319 --> 00:25:55,377
Cuando disparó, pensé que estaba muerto.

624
00:25:55,538 --> 00:25:58,866
No sé cuándo desperté,
pero él ya no estaba.

625
00:25:59,167 --> 00:26:01,291
Yo seguía atado.

626
00:26:01,324 --> 00:26:03,015
Todo me dolía.

627
00:26:03,118 --> 00:26:06,387
Era una tortura. Pero
entonces me encontraron.

628
00:26:06,704 --> 00:26:08,639
No puedo agradecerles lo suficiente.

629
00:26:09,268 --> 00:26:12,437
No nos lo agradezca aún. Todavía
tenemos que encontrar a ese tipo.

630
00:26:12,466 --> 00:26:14,367
Y lo haremos.

631
00:26:14,717 --> 00:26:17,318
Cabe pensar que a ese hombre le disparó

632
00:26:17,386 --> 00:26:18,511
la misma persona

633
00:26:18,522 --> 00:26:20,853
que mató a Renny
Henderson e Isabel Perez.

634
00:26:20,910 --> 00:26:22,748
Balística ya confirmó que la bala

635
00:26:22,767 --> 00:26:24,431
que atravesó el cuello fue disparada

636
00:26:24,461 --> 00:26:25,728
con una pistola de bolsillo Remington.

637
00:26:25,740 --> 00:26:28,175
La cuestión es que, si le
robaron el martes por la noche,

638
00:26:28,243 --> 00:26:29,825
eso significa que fue
la primera víctima.

639
00:26:29,842 --> 00:26:31,776
Los otros dos fueron asesinados
la mañana siguiente.

640
00:26:31,907 --> 00:26:33,691
La botella antigua
que recompuso Sherlock

641
00:26:33,727 --> 00:26:34,872
tiene que ser la misma botella

642
00:26:34,888 --> 00:26:36,446
que robó el asesino, ¿cierto?

643
00:26:36,457 --> 00:26:38,709
Quería envenenarla con la
ricina que elaboró Renny.

644
00:26:38,838 --> 00:26:40,795
Por eso se llevó la
etiqueta con él al escapar.

645
00:26:40,806 --> 00:26:42,203
No quería que nadie se diera cuenta.

646
00:26:42,386 --> 00:26:45,421
La pregunta es: ¿por qué tenía que
ser un Château Baptiste del 57?

647
00:26:45,514 --> 00:26:47,415
¿Por qué no cualquier otra
botella de las de Harris?

648
00:26:47,435 --> 00:26:49,986
Creo que debería hacerlo público a
los medios, pedirles que alerten

649
00:26:50,013 --> 00:26:51,741
a todos los bares y
restaurantes de la ciudad.

650
00:26:51,764 --> 00:26:53,852
Tienen que dejar de servir ese producto

651
00:26:53,865 --> 00:26:55,299
hasta que resolvamos esto.

652
00:26:55,382 --> 00:26:57,049
No hay forma de saber
dónde pueden aparecer

653
00:26:57,079 --> 00:26:59,270
esas botellas envenenadas,
así que mejor asegurarse.

654
00:26:59,317 --> 00:27:00,961
Creo que no van a aparecer
en cualquier parte al azar.

655
00:27:00,993 --> 00:27:03,555
Creo que sé exactamente a quién
quiere envenenar el asesino.

656
00:27:05,543 --> 00:27:07,632
Haré que localicen a este tipo.

657
00:27:07,643 --> 00:27:08,982
Podemos ir a alertarlo juntos.

658
00:27:09,097 --> 00:27:11,460
Le avisaré a Sherlock.

659
00:27:13,142 --> 00:27:15,253
Watson, llamas justo. Tengo noticias.

660
00:27:15,331 --> 00:27:17,996
Yo también. Estoy en el hospital
con Marcus ahora mismo.

661
00:27:18,007 --> 00:27:20,151
Si no te importa, estoy en pleno robo

662
00:27:20,191 --> 00:27:22,326
- de la guarida de un criminal...
- ¿Qué?

663
00:27:22,448 --> 00:27:23,539
¿Dónde estás?

664
00:27:23,595 --> 00:27:25,452
Un asociado bancario mío que detectó

665
00:27:25,475 --> 00:27:27,409
las cuentas de Tofel
encontró pagos de alquiler

666
00:27:27,468 --> 00:27:28,811
por un apartamento sin
ascensor en Tribeca.

667
00:27:28,832 --> 00:27:31,110
¿Y pensaste que sería una
buena idea irrumpir allí?

668
00:27:31,241 --> 00:27:33,542
Bueno, no. Pensé que
encontraría evidencia

669
00:27:33,610 --> 00:27:36,211
de que Tofel escribió las cartas
amenazando a la sobrina de Odin,

670
00:27:36,279 --> 00:27:39,214
pero en su lugar encontré un salón
de juegos del que se encarga.

671
00:27:39,225 --> 00:27:41,234
De ahí vienen las fichas de póquer.

672
00:27:41,384 --> 00:27:44,186
Parece menos un apostador depravado

673
00:27:44,254 --> 00:27:45,828
y más un anfitrión de póquer.

674
00:27:45,839 --> 00:27:47,628
Entonces, ¿no hay nada que
lo conecte a las cartas?

675
00:27:47,724 --> 00:27:50,023
No. De hecho, ya no creo que
tenga nada que ver con esto.

676
00:27:50,034 --> 00:27:52,738
Parece que a su negocio
paralelo le va bastante bien.

677
00:27:52,757 --> 00:27:54,491
En realidad, ha crecido este año.

678
00:27:54,543 --> 00:27:55,986
Eso arruina nuestro móvil.

679
00:27:56,099 --> 00:27:59,380
El hombre escribe algoritmos de
programación dinámica para Odker.

680
00:27:59,603 --> 00:28:01,662
No deberíamos estar
sorprendidos de que el blackjack

681
00:28:01,673 --> 00:28:03,874
no haya probado ser tan problemático
como para llevarlo a la bancarrota.

682
00:28:03,976 --> 00:28:05,743
Tenemos que volver a empezar.

683
00:28:06,109 --> 00:28:08,510
Tendremos que darle las malas
noticias a Odin más tarde.

684
00:28:08,554 --> 00:28:11,140
Ahora tenemos que arruinarle
el día a otro tipo rico.

685
00:28:11,164 --> 00:28:12,999
- ¿Has oído de Jason Wood?
- No.

686
00:28:13,101 --> 00:28:15,550
Es el jefe de la oficina de
inversiones de Grant Capital

687
00:28:15,561 --> 00:28:17,205
y creo que es el objetivo

688
00:28:17,228 --> 00:28:19,338
de este plan del vino con ricina.

689
00:28:20,172 --> 00:28:22,592
Tiene que ser unos de
los de Occupy, ¿no?

690
00:28:22,687 --> 00:28:24,417
Ninguno de ellos puede soportar el hecho

691
00:28:24,428 --> 00:28:26,520
de que otra persona
haya trabajado más duro

692
00:28:26,591 --> 00:28:27,722
y tenga más que ellos.

693
00:28:27,753 --> 00:28:28,654
Cariño, cálmate.

694
00:28:28,693 --> 00:28:31,379
Nadie dijo nada aún de quién
quiere matarme o por qué.

695
00:28:31,403 --> 00:28:32,776
Para ser sincero, Sra. Wood,

696
00:28:32,844 --> 00:28:35,416
no estamos listos para
especular sobre el motivo.

697
00:28:35,541 --> 00:28:37,714
¿Y por qué están tan seguros
de que Jason está en peligro?

698
00:28:37,782 --> 00:28:40,338
Porque ya sabemos el arma
homicida que quiere usar.

699
00:28:40,393 --> 00:28:42,586
Es una botella de
Château Baptiste del 57.

700
00:28:42,654 --> 00:28:44,164
- Ese es mi vino favorito.
- Lo sabemos.

701
00:28:44,426 --> 00:28:46,406
De hecho, cualquiera
que lo busque a usted

702
00:28:46,419 --> 00:28:48,111
o al Château Baptiste
en Internet lo sabe.

703
00:28:48,173 --> 00:28:49,834
"Por años, el Sr. Wood ha agotado

704
00:28:49,845 --> 00:28:51,804
- cada botella del Baptiste del 57
- JASON Y EL BAPTISTE

705
00:28:51,815 --> 00:28:53,397
- UN ROMANCE
- que se subastó en Nueva York.

706
00:28:53,464 --> 00:28:54,726
Y mientras otros coleccionistas

707
00:28:54,737 --> 00:28:56,338
guardan sus premios en el sótano,

708
00:28:56,349 --> 00:28:59,322
la superestrella de la banca
confiesa que se bebe cada botella".

709
00:28:59,361 --> 00:29:00,737
Quien sea que lo quiera muerto,

710
00:29:00,805 --> 00:29:04,041
pensamos que leyó esto
y se le ocurrió la idea.

711
00:29:04,874 --> 00:29:07,030
¿Hay alguien envenenando los Baptiste?

712
00:29:07,108 --> 00:29:08,612
Con ricina.

713
00:29:08,680 --> 00:29:10,571
Ha costado la vida de
dos personas hasta ahora.

714
00:29:10,594 --> 00:29:12,082
A otro hombre le
dispararon en el cuello.

715
00:29:12,826 --> 00:29:15,652
El asesino parece empecinado en
ponerle una botella envenenada

716
00:29:15,720 --> 00:29:17,833
de esa cosecha en
particular frente a usted.

717
00:29:17,911 --> 00:29:19,890
¿Se le ocurre quién podría ser?

718
00:29:19,957 --> 00:29:21,391
Bueno, ayudo a dirigir

719
00:29:21,459 --> 00:29:22,970
uno de los más grandes fondos
de cobertura del mundo.

720
00:29:22,994 --> 00:29:25,230
Que la gente me quiera
muerto es parte del trabajo.

721
00:29:25,285 --> 00:29:27,066
¿Nadie destaca?

722
00:29:27,534 --> 00:29:29,562
Recibo al menos una amenaza
de muerte cada trimestre.

723
00:29:29,601 --> 00:29:30,979
Dos o tres si comenzamos

724
00:29:31,026 --> 00:29:33,557
una fusión que lleva a
reducciones de personal.

725
00:29:33,862 --> 00:29:36,664
¿Se refiere a cuando le cuesta a
miles de personas sus trabajos?

726
00:29:38,345 --> 00:29:41,632
No ha comprado recientemente
un Château Baptiste, ¿verdad?

727
00:29:41,681 --> 00:29:42,509
No.

728
00:29:42,563 --> 00:29:43,908
Pero planeaba hacerlo.

729
00:29:43,919 --> 00:29:45,690
Hay una subasta de vinos
esta noche en Chelsea.

730
00:29:45,705 --> 00:29:47,349
Corinna y yo íbamos a
buscar unas botellas.

731
00:29:47,360 --> 00:29:49,194
Supongo que eso está descartado.
Podemos cancelar la niñera.

732
00:29:49,384 --> 00:29:50,615
Por el contrario.

733
00:29:50,697 --> 00:29:52,590
Les agradeceríamos mucho si ambos

734
00:29:52,626 --> 00:29:54,132
fueran nuestros invitados esta noche.

735
00:29:59,264 --> 00:30:01,266
Sé que el kevlar no es
un tejido transpirable,

736
00:30:01,279 --> 00:30:03,855
pero, si pudiera dejar de
acomodarse la ropa, sería genial.

737
00:30:03,910 --> 00:30:05,744
No puedo creer que accediera a esto.

738
00:30:05,819 --> 00:30:07,549
No puedo creer que lo sugirieran.

739
00:30:07,964 --> 00:30:09,599
Relájese. El lote de esta noche

740
00:30:09,610 --> 00:30:12,053
fue revisado y asegurado por la
casa de subastas hace dos semanas.

741
00:30:12,081 --> 00:30:14,015
Si el plan de este tipo va a funcionar,

742
00:30:14,037 --> 00:30:16,528
tiene que meter sus botellas
en la selección esta noche.

743
00:30:16,539 --> 00:30:19,428
Pero si no está aquí...
perderemos nuestra oportunidad.

744
00:30:19,545 --> 00:30:21,646
No veo a nadie por ahí.

745
00:30:22,761 --> 00:30:25,144
Somos los únicos que nos
acercamos al lote de Baptiste.

746
00:30:25,174 --> 00:30:26,274
Nadie está siquiera ofertando.

747
00:30:27,081 --> 00:30:28,984
Deje de mirar. Dele privacidad

748
00:30:28,995 --> 00:30:31,221
para que pueda meter sus
botellas envenenadas.

749
00:30:31,247 --> 00:30:34,017
Cuando haga su movida, la
policía se le echará encima.

750
00:30:39,314 --> 00:30:41,382
Keith, ¿tienes visual del objetivo?

751
00:30:41,449 --> 00:30:44,455
Tenemos a un grupito tapándonos
la vista del lote 49.

752
00:30:44,631 --> 00:30:46,231
Dame la señal si ves acción.

753
00:30:50,109 --> 00:30:51,676
¿Sabe? En mi trabajo,

754
00:30:51,744 --> 00:30:53,578
intentamos minimizar el
riesgo y la exposición.

755
00:30:54,267 --> 00:30:56,290
Exactamente por eso estamos aquí.

756
00:30:56,715 --> 00:30:58,432
Para sacar de las calles al
tipo que lo quiere muerto.

757
00:30:58,448 --> 00:30:59,384
Minimizar su riesgo.

758
00:30:59,769 --> 00:31:02,720
¿Y por qué siento que tengo
una diana gigante en el pecho?

759
00:31:02,788 --> 00:31:03,966
Aunque la tuviera,

760
00:31:04,024 --> 00:31:05,747
es poco probable que pudiera darle.

761
00:31:05,758 --> 00:31:08,827
Creemos que tiró su única
arma en un estanque.

762
00:31:08,873 --> 00:31:10,825
Sin mencionar el hecho de que
se ha tomado muchas molestias

763
00:31:10,836 --> 00:31:11,903
para no dispararle.

764
00:31:12,062 --> 00:31:13,358
Sugiere que el atractivo

765
00:31:13,380 --> 00:31:15,347
de su pequeño plan es el anonimato.

766
00:31:15,547 --> 00:31:17,448
Espere. ¿A qué se refiere?

767
00:31:17,493 --> 00:31:19,123
A que el asesino probablemente no cree

768
00:31:19,134 --> 00:31:20,869
que puede dispararle
y salirse con la suya.

769
00:31:20,892 --> 00:31:22,790
Envenenar un vino que
le gusta, por otro lado,

770
00:31:22,821 --> 00:31:24,872
un vino que cualquiera aquí esta
noche podría haber comprado,

771
00:31:24,944 --> 00:31:26,412
habría parecido más azaroso.

772
00:31:26,443 --> 00:31:28,856
Haría que fuera más difícil
para la policía identificarlo.

773
00:31:29,344 --> 00:31:31,093
También le da tiempo para escapar.

774
00:31:31,121 --> 00:31:33,323
Para cuando se esté muriendo
asfixiado con su propio vómito,

775
00:31:33,351 --> 00:31:34,887
él ya podría estar en otro continente.

776
00:31:36,522 --> 00:31:39,489
¿Alguien les dijo alguna vez que
su trato con la gente apesta?

777
00:31:39,629 --> 00:31:41,864
Solo busque a gente que reconozca.

778
00:31:41,898 --> 00:31:43,999
Empleados. Rivales corporativos.

779
00:31:44,123 --> 00:31:46,224
Cualquier amenaza.

780
00:31:52,961 --> 00:31:54,095
Oiga.

781
00:31:54,506 --> 00:31:55,571
¿Qué pasa?

782
00:31:55,601 --> 00:31:58,336
Parece que perdimos la
señal de las cámaras.

783
00:31:58,709 --> 00:32:00,100
Tenemos que ver ese piso, amigo.

784
00:32:00,203 --> 00:32:01,293
¿Cuánto tiempo llevará recuperarlas?

785
00:32:01,317 --> 00:32:03,085
Tengo que hacer esto una a la vez.

786
00:32:03,115 --> 00:32:04,568
Este lugar no es un banco, ¿sabe?

787
00:32:04,606 --> 00:32:06,048
Esto es solo un arreglo
temporal para este evento.

788
00:32:06,086 --> 00:32:07,653
Estamos con wifi aquí.

789
00:32:07,932 --> 00:32:10,071
Si no podemos volver a
encender todas las cámaras

790
00:32:10,102 --> 00:32:12,381
al mismo tiempo, ¿cómo es que
pudieron apagarlas todas a la vez?

791
00:32:12,423 --> 00:32:15,058
La energía de lo demás
sigue igual, así que...

792
00:32:15,149 --> 00:32:16,650
no sé, ¿un bloqueador de señal?

793
00:32:18,797 --> 00:32:21,399
Comprobando radio. Alguien
que diga "te recibo".

794
00:32:21,467 --> 00:32:22,529
Maldición.

795
00:32:22,572 --> 00:32:24,205
Es un bloqueador.

796
00:32:34,542 --> 00:32:36,176
¿Qué pasa?

797
00:32:36,346 --> 00:32:38,752
Cuando llegamos esta noche,
hice unas pequeñas marcas

798
00:32:38,787 --> 00:32:40,826
en las etiquetas de las
botellas del Baptiste del 57.

799
00:32:40,976 --> 00:32:43,581
Cuando pasamos hace tres minutos,
todo estaba como lo dejé.

800
00:32:43,592 --> 00:32:45,626
Ahora dos de la botellas
no tienen marcas.

801
00:32:46,632 --> 00:32:48,190
Debió hacer el cambio. ¿Cómo es que...?

802
00:32:48,202 --> 00:32:49,836
Tenemos un problema.

803
00:32:50,099 --> 00:32:52,210
Las cámaras no funcionan y
alguien bloqueó la señal.

804
00:32:52,289 --> 00:32:54,791
Es porque estaba listo para
hacer el cambio hace un momento.

805
00:32:55,276 --> 00:32:56,553
Aún tiene que estar aquí.

806
00:32:56,584 --> 00:32:58,518
Este lugar es enorme,

807
00:32:58,532 --> 00:33:00,474
y con esta multitud no puede
simplemente correr a la salida.

808
00:33:00,485 --> 00:33:01,844
Por favor, cierra el salón ahora.

809
00:33:01,855 --> 00:33:03,256
Tenemos que mantenerlo
aquí con nosotros.

810
00:33:03,267 --> 00:33:04,957
¿Quieres que me arriesgue
a asustar al asesino

811
00:33:04,980 --> 00:33:06,624
y luego atraparlo aquí
con cien personas?

812
00:33:06,647 --> 00:33:08,236
¿Quieres atraparlo o no?

813
00:33:09,777 --> 00:33:12,045
¡Keith! Cierra la salida.

814
00:33:12,113 --> 00:33:14,967
Damas y caballeros, soy
el detective Marcus Bell

815
00:33:15,041 --> 00:33:17,672
de la Policía de Nueva York.
Lamento arruinar su velada,

816
00:33:17,683 --> 00:33:20,460
pero esto es un asunto policial...
Necesito que permanezcan calmados.

817
00:33:21,116 --> 00:33:23,217
Este salón acaba de convertirse
en escena del crimen.

818
00:33:30,342 --> 00:33:32,864
El bloqueador de señal que
apagó las cámaras de seguridad

819
00:33:32,895 --> 00:33:34,139
estaba metido en una maceta.

820
00:33:34,163 --> 00:33:35,476
El asesino lo metió a escondidas,

821
00:33:35,477 --> 00:33:37,412
lo encendió cuando estuvo
listo para hacer el cambio.

822
00:33:37,701 --> 00:33:39,302
¿Los de la Científica
encontraron huellas?

823
00:33:39,313 --> 00:33:41,994
No. Tampoco son optimistas
sobre que podamos sacar una

824
00:33:42,018 --> 00:33:43,786
de las botellas envenenadas que plantó.

825
00:33:43,850 --> 00:33:45,073
¿Hubo suerte con los invitados?

826
00:33:45,084 --> 00:33:46,952
Un impresionante muestrario
de la élite de Manhattan.

827
00:33:46,968 --> 00:33:48,756
Estimo que la mitad de ellos
son capaces de un homicidio.

828
00:33:48,769 --> 00:33:51,905
¿Nadie destaca por los asesinatos
que hemos estado investigando?

829
00:33:51,957 --> 00:33:54,425
Jason y Corinna dicen
que no reconocen a nadie.

830
00:33:54,563 --> 00:33:57,632
Entonces no tenemos nada. Tenemos
que dejar que esta gente se vaya.

831
00:33:57,700 --> 00:33:59,834
Estoy convencido de que el asesino
está en este salón con nosotros.

832
00:34:00,082 --> 00:34:01,315
Puede que tengas razón...

833
00:34:01,340 --> 00:34:03,075
- ¿Puede?
- Soy consciente de tu historial,

834
00:34:03,150 --> 00:34:04,747
pero saber que está aquí y probarlo

835
00:34:04,758 --> 00:34:05,585
son dos cosas diferentes.

836
00:34:05,653 --> 00:34:07,020
La gente en este salón tiene a la mitad

837
00:34:07,088 --> 00:34:08,688
del Colegio de Abogados
de Nueva York contratado.

838
00:34:08,756 --> 00:34:10,223
No puedo detenerlos indefinidamente

839
00:34:10,291 --> 00:34:12,025
hasta que podamos relacionar
a alguien con el crimen.

840
00:34:12,036 --> 00:34:13,727
Lo siento.

841
00:34:23,504 --> 00:34:25,405
Espere.

842
00:34:25,473 --> 00:34:27,274
Es él.

843
00:34:27,341 --> 00:34:28,408
Lo conozco.

844
00:34:28,476 --> 00:34:30,710
Es el cantinero, Colby, ¿verdad?

845
00:34:30,778 --> 00:34:33,046
No lo reconocí sin la barba y la gorra.

846
00:34:33,114 --> 00:34:34,548
¿Qué hace aquí?

847
00:34:34,615 --> 00:34:36,249
Me gusta el vino. ¿Eso es un delito?

848
00:34:36,449 --> 00:34:39,367
No. Pero el homicidio, la conspiración
y la crueldad contra los animales sí.

849
00:34:39,414 --> 00:34:41,933
Los nudos en sus zapatos son
nudos de ocho de carnicero.

850
00:34:41,934 --> 00:34:43,531
Rara vez vistos fuera
de la industria cárnica.

851
00:34:43,554 --> 00:34:45,002
¿Su padre es carnicero?

852
00:34:45,070 --> 00:34:46,628
Son idénticos a los nudos usados

853
00:34:46,645 --> 00:34:48,548
para atar las piedras a
Renny Henderson y a su cerdo

854
00:34:48,591 --> 00:34:50,059
para hacerlos hundir en
el estanque Richmond.

855
00:34:50,166 --> 00:34:51,303
También se parecen a las ataduras

856
00:34:51,314 --> 00:34:53,323
que había alrededor de
las manos de Todd Harris.

857
00:34:53,537 --> 00:34:55,112
Para el caso, podría haber
firmado sus crímenes.

858
00:34:55,167 --> 00:34:56,105
Vamos.

859
00:34:56,106 --> 00:34:58,240
¿Creen que soy un
criminal por mis cordones?

860
00:34:58,308 --> 00:35:00,909
En realidad, la ciencia forense
de los nudos ha sido usada

861
00:35:00,920 --> 00:35:02,611
para identificar a los
culpables en muchos casos,

862
00:35:02,679 --> 00:35:04,279
todos ellos procesados exitosamente,

863
00:35:04,347 --> 00:35:05,748
como estoy seguro de
que lo será el suyo.

864
00:35:10,453 --> 00:35:12,087
Entonces, este tipo

865
00:35:12,155 --> 00:35:14,256
entra a la casa de Todd Harris,

866
00:35:14,324 --> 00:35:15,991
le roba su vino, le dispara,

867
00:35:16,059 --> 00:35:18,255
le lleva las botellas a Renny Henderson.

868
00:35:18,266 --> 00:35:19,700
Lo obliga a elaborar ricina,

869
00:35:19,963 --> 00:35:21,997
la prueba en el cerdo de
Renny, lo que mata al cerdo.

870
00:35:22,065 --> 00:35:23,655
También mata a Renny.

871
00:35:23,678 --> 00:35:25,180
Luego mata a Isabel Perez

872
00:35:25,196 --> 00:35:26,802
para encubrirlo y poder fracasar

873
00:35:26,870 --> 00:35:28,052
al envenenar a su verdadero objetivo.

874
00:35:28,075 --> 00:35:29,338
Tuvo una semana ocupada.

875
00:35:29,875 --> 00:35:31,729
Alguien debió decirle a este idiota

876
00:35:31,740 --> 00:35:33,440
que hay maneras más simples
para matar a un hombre.

877
00:35:34,268 --> 00:35:36,945
Quizá no si esperas salirte con la tuya.

878
00:35:37,224 --> 00:35:39,898
Su plan no era complicado,
fue diseñado deliberadamente

879
00:35:39,928 --> 00:35:41,316
para ocultar su participación.

880
00:35:41,384 --> 00:35:43,318
Inevitablemente habría sido
el sospechoso principal

881
00:35:43,386 --> 00:35:45,125
en cualquier ataque directo a los Wood.

882
00:35:45,219 --> 00:35:46,143
¿Y eso por qué?

883
00:35:46,250 --> 00:35:49,173
Porque ha estado obsesionado con
Corinna Wood por mucho tiempo.

884
00:35:49,196 --> 00:35:50,794
Desde la secundaria, de hecho.

885
00:35:50,872 --> 00:35:52,442
Crecieron juntos en Montana

886
00:35:52,489 --> 00:35:54,122
y la siguió a Nueva York.

887
00:35:54,586 --> 00:35:57,271
Fue arrestado por acosarla.
Cumplió cinco años

888
00:35:57,295 --> 00:35:59,449
por eso y por un cargo
por armas no relacionado.

889
00:35:59,923 --> 00:36:00,799
Tenías razón...

890
00:36:00,879 --> 00:36:03,099
es por eso que no pudo
conseguir un arma decente.

891
00:36:03,558 --> 00:36:04,977
Mientras estuvo adentro,

892
00:36:04,988 --> 00:36:06,484
leyó que Corinna se había casado

893
00:36:06,495 --> 00:36:07,634
y eso lo enfureció.

894
00:36:07,665 --> 00:36:09,475
Ella era solo para él.

895
00:36:09,522 --> 00:36:12,385
¿Pero cómo iba a deshacerse
de su esposo entrometido?

896
00:36:12,711 --> 00:36:14,216
La inspiración le llegó

897
00:36:14,227 --> 00:36:16,145
cuando descubrió que al
nuevo esposo de Corinna

898
00:36:16,176 --> 00:36:18,742
le gustaba el Château Baptiste del 57.

899
00:36:18,766 --> 00:36:20,167
Si la esposa conocía al tipo,

900
00:36:20,235 --> 00:36:21,745
¿cómo es que no lo
reconoció en la subasta?

901
00:36:21,769 --> 00:36:24,857
Porque la última vez que lo
vio, él pesaba 90 kilos más.

902
00:36:24,957 --> 00:36:27,058
Perdió todo ese peso en la cárcel.

903
00:36:28,810 --> 00:36:30,852
Siempre es inspirador ver a un convicto

904
00:36:30,863 --> 00:36:32,269
usar su tiempo de manera productiva.

905
00:36:32,347 --> 00:36:33,337
Quizá esta vez

906
00:36:33,355 --> 00:36:34,875
escribirá la gran novela americana.

907
00:36:35,264 --> 00:36:36,731
Supongo que tendrá

908
00:36:36,742 --> 00:36:38,843
el resto de su vida para averiguarlo.

909
00:36:44,399 --> 00:36:46,689
"Cuando un arquero ha fallado al blanco,

910
00:36:46,727 --> 00:36:48,528
se da la vuelta

911
00:36:48,596 --> 00:36:50,931
y busca la causa de
su fallo en sí mismo".

912
00:36:50,999 --> 00:36:53,158
Me gusta Confucio como a cualquiera,

913
00:36:53,177 --> 00:36:55,236
pero a veces es que el viento sopla.

914
00:36:55,247 --> 00:36:56,312
Si tiene un momento,

915
00:36:56,338 --> 00:36:58,939
nos gustaría hablar del asunto
de su sobrina, Sr. Reichenbach.

916
00:36:59,140 --> 00:37:01,760
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

917
00:37:01,771 --> 00:37:03,449
No he decidido si vamos a ser amigos.

918
00:37:03,670 --> 00:37:06,079
Vinimos a decirle que
Abigail está a salvo.

919
00:37:06,800 --> 00:37:08,916
Bueno, eso es un alivio.

920
00:37:09,339 --> 00:37:12,245
Y bien... ¿Quién envió
las amenazas de secuestro?

921
00:37:12,256 --> 00:37:14,579
No hay amenaza de
secuestro. Nunca la hubo.

922
00:37:15,534 --> 00:37:17,902
Watson y yo investigamos a
todos los empleados de Odker

923
00:37:17,987 --> 00:37:20,035
en la lista de sospechosos que nos dio.

924
00:37:20,074 --> 00:37:21,673
Ninguno de ellos envió ninguna carta.

925
00:37:21,743 --> 00:37:23,298
Visitamos a su hermana esta mañana,

926
00:37:23,317 --> 00:37:25,754
le contamos que nos topamos con una
pared y le preguntamos si se le ocurría

927
00:37:25,807 --> 00:37:28,386
alguien cerca de ella que pudiera
haber enviado las amenazas.

928
00:37:28,467 --> 00:37:30,378
Quizá no vinieran de adentro
de Odker después de todo.

929
00:37:30,738 --> 00:37:33,507
No tenía idea de qué hablábamos.

930
00:37:33,527 --> 00:37:34,927
Dijo que jamás recibió ninguna amenaza.

931
00:37:35,782 --> 00:37:37,183
Nos envió a una búsqueda inútil,

932
00:37:37,211 --> 00:37:38,412
nos gustaría saber por qué.

933
00:37:39,124 --> 00:37:40,683
Fue una prueba.

934
00:37:40,694 --> 00:37:42,762
Pasaron.

935
00:37:42,787 --> 00:37:44,233
Nuestro renombre como detectives

936
00:37:44,244 --> 00:37:46,332
es el motivo por el que nos
contrató en primer lugar.

937
00:37:46,607 --> 00:37:49,408
Poner a prueba nuestras habilidades
era completamente innecesario.

938
00:37:49,521 --> 00:37:51,518
No fue sus habilidades
lo que puse a prueba.

939
00:37:51,598 --> 00:37:52,865
Fue a ustedes.

940
00:37:54,615 --> 00:37:56,937
Les dije que mi sobrina
estaba en peligro

941
00:37:57,013 --> 00:37:59,650
e hicieron todo en su
poder para ayudarla.

942
00:37:59,684 --> 00:38:02,072
Todo. Fuera legal o no.

943
00:38:02,427 --> 00:38:04,195
No sabe qué pasos dimos.

944
00:38:04,206 --> 00:38:04,985
Sí lo sé.

945
00:38:05,072 --> 00:38:08,372
Solicitó una búsqueda ilegal de los
registros bancarios de mi empleado.

946
00:38:08,430 --> 00:38:09,663
Irrumpió en su casa.

947
00:38:09,750 --> 00:38:11,768
Infringieron más de una docena de leyes.

948
00:38:11,849 --> 00:38:13,815
No se preocupen, no tienen
nada que temer de mí.

949
00:38:13,846 --> 00:38:15,413
Ahora estoy de su lado.

950
00:38:15,531 --> 00:38:17,770
Haría lo que sea para proteger
a una persona inocente.

951
00:38:18,133 --> 00:38:19,728
Es un impulso que

952
00:38:19,739 --> 00:38:22,573
creo que compartimos con alguien
que detuvieron recientemente.

953
00:38:22,679 --> 00:38:24,113
Patrick Meers.

954
00:38:26,442 --> 00:38:29,177
Buscábamos a la gente
para la que trabajaba.

955
00:38:29,245 --> 00:38:30,812
Es uno de ellos, ¿verdad?

956
00:38:31,540 --> 00:38:34,167
Han estado trabajando
bajo la idea equivocada

957
00:38:34,198 --> 00:38:35,850
de que Patrick es una
especie de terrorista.

958
00:38:35,918 --> 00:38:38,120
Eso no es verdad. De hecho,
yo lo llamaría un patriota.

959
00:38:38,131 --> 00:38:40,032
Al mundo le vendría
bien más gente como él.

960
00:38:40,086 --> 00:38:41,489
De hecho, me gustaría creer que

961
00:38:41,557 --> 00:38:43,925
estoy mirando a dos de ellos ahora.

962
00:38:44,416 --> 00:38:46,283
A nuestro amigo le
dispararon y casi muere

963
00:38:46,294 --> 00:38:47,980
y usted acaba de admitir
que estuvo detrás de eso.

964
00:38:48,066 --> 00:38:50,297
No le dije a Patrick Meers
que matara a su capitán.

965
00:38:50,365 --> 00:38:51,633
Él hizo un desastre.

966
00:38:51,644 --> 00:38:53,544
Tomó sus propias decisiones
sobre limpiar todo

967
00:38:53,572 --> 00:38:55,750
y lamento mucho eso.

968
00:38:55,867 --> 00:38:58,572
¿Lo lamenta tanto como para admitir
su participación a la policía?

969
00:38:58,640 --> 00:38:59,791
Todo lo que hice

970
00:38:59,869 --> 00:39:02,689
fue decirle a Patrick lo que
había descubierto de Tim Bledsoe.

971
00:39:03,222 --> 00:39:05,790
Tenía motivos para creer
que un veterano del ejército

972
00:39:05,801 --> 00:39:07,381
con su composición psicológica

973
00:39:07,449 --> 00:39:09,783
tomaría medidas para evitar
una tragedia, y lo hizo.

974
00:39:09,851 --> 00:39:11,885
Lo que pasó después también
fue trágico, pero...

975
00:39:11,991 --> 00:39:14,159
soy un hombre práctico

976
00:39:14,189 --> 00:39:15,889
y 200 vidas fueron salvadas.

977
00:39:15,957 --> 00:39:18,058
Me gustaría hablar de eso.

978
00:39:18,126 --> 00:39:21,228
Hablamos con asesinos
habitualmente, Sr. Reichenbach.

979
00:39:21,296 --> 00:39:22,930
¿Se imagina a alguno de ellos

980
00:39:22,997 --> 00:39:24,798
convenciéndonos de su honradez?

981
00:39:25,138 --> 00:39:26,605
Quizá deberían considerar

982
00:39:26,626 --> 00:39:28,992
la posibilidad de que no
soy la clase de hombre

983
00:39:29,007 --> 00:39:30,941
con el que tratan habitualmente.

984
00:39:35,094 --> 00:39:40,094
www.subtitulamos.tv

