1
00:00:01,328 --> 00:00:02,695
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:04,304 --> 00:00:05,247
Yo lo hice.

3
00:00:05,286 --> 00:00:06,429
Sr. Meers, para dejarlo en claro,

4
00:00:06,452 --> 00:00:08,992
está confesando asesinar a Tim Bledsoe.

5
00:00:09,030 --> 00:00:11,262
Tim Bledsoe iba a hacer
explotar el ferry de Bridgeport

6
00:00:11,287 --> 00:00:12,737
al día siguiente al que le disparó.

7
00:00:12,762 --> 00:00:14,997
Lo siento, no sé de qué hablan.

8
00:00:15,198 --> 00:00:17,054
Patrick Meers no actuaba solo.

9
00:00:17,065 --> 00:00:20,034
Alguien o algún grupo
estaba controlándolo.

10
00:00:20,156 --> 00:00:22,123
Por favor, mi familia está adentro.

11
00:00:22,247 --> 00:00:23,581
Está protegiendo a alguien.

12
00:00:23,984 --> 00:00:25,630
Desearía poder ayudarla, Joan.

13
00:00:25,641 --> 00:00:27,115
El videojuego.

14
00:00:27,929 --> 00:00:29,250
¿Así es como hablas con ellos?

15
00:00:29,273 --> 00:00:31,010
Necesito que seas valiente ahora.

16
00:00:31,548 --> 00:00:33,118
¿Puedes ser valiente?

17
00:00:38,562 --> 00:00:41,547
DILES QUE JOAN WATSON ES UN PROBLEMA
347-555-0189

18
00:00:42,759 --> 00:00:46,366
Hace diez años, mi empresa no
había llegado a donde está hoy.

19
00:00:46,412 --> 00:00:48,209
No éramos el destino para
correos electrónicos,

20
00:00:48,258 --> 00:00:51,694
búsqueda y redes sociales para 500
millones de personas en todo el mundo.

21
00:00:51,716 --> 00:00:53,583
Éramos una empresa pequeña que empezaba.

22
00:00:53,822 --> 00:00:56,423
En una oficina que olía
a sudor en San José.

23
00:00:58,241 --> 00:01:01,360
Calle Piedmont 2433, suite 3.

24
00:01:01,393 --> 00:01:02,860
Aún puedo olerla.

25
00:01:03,280 --> 00:01:04,912
Y, luego, un día,

26
00:01:05,164 --> 00:01:07,098
la suite 2 se desocupó.

27
00:01:07,202 --> 00:01:09,606
Era más grande, más
linda, tenía más ventanas.

28
00:01:09,645 --> 00:01:12,180
Así que decidimos mudarnos.

29
00:01:12,465 --> 00:01:14,580
El problema es que eso
implica una dirección nueva.

30
00:01:14,647 --> 00:01:17,597
Nuevos papeles con membrete, sobres
nuevos, tarjetas de presentación.

31
00:01:17,946 --> 00:01:20,346
Tenemos que comunicarnos con el correo,

32
00:01:20,388 --> 00:01:22,856
con nuestros clientes,
con nuestros proveedores.

33
00:01:23,536 --> 00:01:25,261
Tarde, una noche,

34
00:01:25,453 --> 00:01:27,472
el conserje nos escucha
hablando del tema

35
00:01:27,500 --> 00:01:30,135
y dice: "¿Por qué no
solo cambian los números

36
00:01:30,146 --> 00:01:31,564
en las puertas?".

37
00:01:34,860 --> 00:01:36,571
Y eso, amigos, es el principio

38
00:01:36,591 --> 00:01:38,559
sobre el que se construyó Odker.

39
00:01:38,603 --> 00:01:42,116
Soluciones simples para
problemas complicados.

40
00:01:42,680 --> 00:01:45,336
Así es como un sitio web que se
inició en un complejo de oficinas

41
00:01:45,480 --> 00:01:47,614
se convirtió en un
imperio multinacional.

42
00:01:47,683 --> 00:01:49,347
Leonardo da Vinci lo dijo mejor.

43
00:01:49,407 --> 00:01:54,031
"La simplicidad es la
máxima sofisticación".

44
00:01:54,160 --> 00:01:56,028
Tonterías.

45
00:01:56,580 --> 00:01:57,918
¿Qué tienes puesto?

46
00:01:57,983 --> 00:01:59,717
Ese hombre es un legítimo genio.

47
00:01:59,745 --> 00:02:01,650
Reduce su sofisticación intelectual

48
00:02:01,661 --> 00:02:03,428
por el bien de una anécdota de cóctel.

49
00:02:03,448 --> 00:02:05,182
Es pura indulgencia gratuita.

50
00:02:06,301 --> 00:02:07,740
Es un simposio de tecnología,

51
00:02:07,753 --> 00:02:10,241
no la defensa de un doctorado,
y es una de las personas

52
00:02:10,281 --> 00:02:12,194
más exitosas del mundo,
así que, obviamente,

53
00:02:12,239 --> 00:02:13,076
algo está haciendo bien.

54
00:02:13,163 --> 00:02:14,658
¿Por qué estás interesada en él?

55
00:02:14,928 --> 00:02:17,163
Porque, aparentemente,
él está interesado en mí.

56
00:02:17,371 --> 00:02:19,034
¿Recuerdas ese programa
de recompra de armas

57
00:02:19,058 --> 00:02:20,803
que comenzaste en mi nombre
antes que dejara Nueva York?

58
00:02:20,998 --> 00:02:22,298
Claro, ¿por qué?

59
00:02:22,726 --> 00:02:24,375
Acaba de hacer una donación enorme.

60
00:02:26,109 --> 00:02:27,056
¿Qué tan enorme?

61
00:02:27,080 --> 00:02:30,000
Digamos que el programa ahora
debería llevar su nombre.

62
00:02:30,333 --> 00:02:32,106
El dinero llegó con una invitación.

63
00:02:32,117 --> 00:02:33,035
Quiere verme mañana,

64
00:02:33,065 --> 00:02:34,287
así que pensé en estudiarlo un poco.

65
00:02:34,701 --> 00:02:36,864
Mi napalm ya terminó de fraguarse.

66
00:02:36,933 --> 00:02:38,234
Buena suerte con tu nuevo pretendiente.

67
00:02:38,301 --> 00:02:39,809
No todos los días uno
atrae la imaginación

68
00:02:39,831 --> 00:02:41,665
del octavo hombre más
rico de Estados Unidos.

69
00:02:42,178 --> 00:02:44,459
Intenta no quemar la casa.

70
00:02:52,782 --> 00:02:54,426
Hola, señor 246.

71
00:02:54,461 --> 00:02:55,908
¿Hay una señora 246?

72
00:02:56,016 --> 00:02:57,359
Paso.

73
00:02:57,360 --> 00:02:59,372
No podría salir con un tipo que
tiene piernas más lindas que yo.

74
00:02:59,383 --> 00:03:01,184
Dios mío.

75
00:03:01,564 --> 00:03:02,838
¿Dónde está Isabel?

76
00:03:02,870 --> 00:03:04,381
Creía que ya la habríamos
visto a esta hora.

77
00:03:04,392 --> 00:03:06,337
Sé que intentaba terminar
antes de las dos horas.

78
00:03:06,752 --> 00:03:09,038
Supongo que es más
difícil de lo que creyó.

79
00:03:09,829 --> 00:03:11,715
¡Ahí está!

80
00:03:12,653 --> 00:03:13,720
¡Tú puedes!

81
00:03:13,748 --> 00:03:14,883
Por Dios, se ve horrible.

82
00:03:14,894 --> 00:03:17,717
Nosotras también después de 16 km de una
carrera por la montaña con obstáculos.

83
00:03:18,381 --> 00:03:19,752
¡Vamos, amiga!

84
00:03:19,763 --> 00:03:21,834
- ¡Estás muy cerca!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

85
00:03:22,160 --> 00:03:24,228
¿Qué sucede? ¿Por qué se detiene?

86
00:03:24,239 --> 00:03:25,561
No lo sé.

87
00:03:27,957 --> 00:03:29,591
¡Dios mío!

88
00:03:31,324 --> 00:03:33,681
- ¿Aún respira?
- No lo sé.

89
00:03:54,115 --> 00:03:57,115
Elementary 7x05
"En el bosque"

90
00:03:59,550 --> 00:04:04,550
www.subtitulamos.tv

91
00:04:08,966 --> 00:04:11,580
Se llama Isabel Perez, tiene 27 años.

92
00:04:12,087 --> 00:04:13,947
Tenía 27 años.

93
00:04:14,061 --> 00:04:15,786
Éramos compañeras de apartamento.

94
00:04:16,134 --> 00:04:18,415
¿Se le ocurre alguien
que quisiera lastimarla?

95
00:04:19,033 --> 00:04:21,801
Isabel trabajaba en admisiones
en esta escuela privada elegante

96
00:04:21,812 --> 00:04:23,446
en Tribeca, Saint Mark's.

97
00:04:23,704 --> 00:04:26,472
Siempre recibía muchas críticas cuando
se enviaban las cartas de rechazo.

98
00:04:26,540 --> 00:04:27,960
Padres enojados.

99
00:04:28,090 --> 00:04:29,716
Recibía unos correos de voz de locos.

100
00:04:30,177 --> 00:04:31,858
Hubo algunas amenazas.

101
00:04:32,261 --> 00:04:33,628
¿Alguna vez las denunció?

102
00:04:33,766 --> 00:04:36,501
No lo sé. No lo creo.

103
00:04:36,850 --> 00:04:40,019
Lo comprobaré con la escuela;
puede que las hayan registrado.

104
00:04:40,087 --> 00:04:43,823
Si se le ocurre cualquier otra
cosa, llame a este número, ¿sí?

105
00:04:45,219 --> 00:04:46,889
Tengo que caminar por todo el recorrido.

106
00:04:46,909 --> 00:04:48,741
Tenemos que encontrar
dónde fue atacada Isabel

107
00:04:48,762 --> 00:04:50,370
si vamos a descubrir a
la persona que lo hizo.

108
00:04:50,410 --> 00:04:52,155
¿Tiene amigos aquí, alguien
que la lleve a casa?

109
00:04:52,211 --> 00:04:53,378
Sí.

110
00:04:53,452 --> 00:04:54,753
Está bien.

111
00:04:54,867 --> 00:04:56,268
Detective.

112
00:04:56,704 --> 00:04:58,957
No hay ningún recorrido.

113
00:04:59,156 --> 00:05:00,433
¿Disculpe?

114
00:05:00,645 --> 00:05:02,245
Esta es una carrera de aventura.

115
00:05:02,320 --> 00:05:04,318
Significa que no hay una ruta fijada.

116
00:05:05,015 --> 00:05:07,063
Hay un montón de controles
por todo el bosque.

117
00:05:07,093 --> 00:05:08,923
Los corredores empiezan
todos juntos, pero pueden

118
00:05:08,967 --> 00:05:10,668
ir a los controles en
el orden que quieran,

119
00:05:10,896 --> 00:05:12,073
siempre que pasen por todos

120
00:05:12,091 --> 00:05:13,615
antes de llegar a la meta.

121
00:05:13,697 --> 00:05:16,432
¿Dice que cada centímetro de
este bosque puede ser un blanco?

122
00:05:16,632 --> 00:05:19,501
Creo que oí a alguien decir
que eran como 1200 hectáreas.

123
00:05:19,577 --> 00:05:22,145
Encontrar dónde fue atacada
Isabel podría llevar días.

124
00:05:22,337 --> 00:05:23,603
Ocurrió en la parte suroeste

125
00:05:23,618 --> 00:05:25,594
del parque, cerca de la
orilla del estanque Richmond.

126
00:05:28,335 --> 00:05:30,431
¿Vas a decirme cómo sabes

127
00:05:30,456 --> 00:05:33,087
dónde esta chica fue apuñalada
o se supone que adivine?

128
00:05:33,276 --> 00:05:34,721
Examiné el cuerpo de la Srta. Perez

129
00:05:34,759 --> 00:05:36,227
mientras hablabas con su amiga.

130
00:05:36,356 --> 00:05:38,907
Tenía una mancha de lodo de
pantano en la pierna izquierda.

131
00:05:38,918 --> 00:05:40,521
Tenía lodo en todo el cuerpo.

132
00:05:40,557 --> 00:05:43,093
Sí, pero la mayoría de
ese lodo se había secado.

133
00:05:43,271 --> 00:05:46,419
El lodo de pantano arriba del
tobillo izquierdo seguía húmedo.

134
00:05:46,551 --> 00:05:47,886
Está bien.

135
00:05:48,037 --> 00:05:49,926
Hay varios cuerpos de aguas
en el cinturón ecológico,

136
00:05:49,937 --> 00:05:53,000
pero solo uno de ellos está
rodeado por un pantano.

137
00:05:53,011 --> 00:05:54,457
El estanque Richmond.

138
00:05:56,887 --> 00:06:00,339
Dado que el lodo de pantano era el
fango más fresco en su cuerpo...

139
00:06:00,650 --> 00:06:03,304
Podemos suponer que la
zona alrededor del estanque

140
00:06:03,641 --> 00:06:05,252
es donde se llevó a cabo el ataque.

141
00:06:05,327 --> 00:06:06,188
Sí.

142
00:06:06,282 --> 00:06:07,916
Tenía un cuchillo de 15
centímetros clavado en la espalda.

143
00:06:08,008 --> 00:06:09,812
No pudo andar muy
lejos en esa condición.

144
00:06:09,854 --> 00:06:11,647
No estoy seguro de cómo es
probable que encontraremos

145
00:06:11,663 --> 00:06:14,071
la escena exacta del
apuñalamiento, pero...

146
00:06:14,660 --> 00:06:16,460
Quién sabe, quizá encontraremos
una choza horripilante

147
00:06:16,528 --> 00:06:18,396
con una puerta a la que
le quitaron las bisagras.

148
00:06:19,998 --> 00:06:21,933
Sí. Quizá.

149
00:06:37,749 --> 00:06:41,242
Tengo recipientes de metal, bobinas
de cobre, tanques de propano.

150
00:06:41,653 --> 00:06:43,621
A mí me parece una destilería ilegal.

151
00:06:43,689 --> 00:06:45,523
Lo que queda de una, al menos.

152
00:06:47,772 --> 00:06:49,939
Decididamente es una
escena del crimen, pero...

153
00:06:50,444 --> 00:06:51,888
no creo que sea donde
apuñalaron a Isabel.

154
00:06:52,279 --> 00:06:53,192
¿No?

155
00:06:53,215 --> 00:06:54,365
No.

156
00:06:54,898 --> 00:06:57,235
Hay dos juegos de pisadas diferentes.

157
00:06:57,547 --> 00:06:59,136
Pero ninguno de ellos es

158
00:06:59,204 --> 00:07:00,982
lo bastante pequeño para ser suyo.

159
00:07:01,006 --> 00:07:03,107
Dudo que haya estado aquí dentro.

160
00:07:03,579 --> 00:07:05,843
Entonces me pregunto
de quién es esa sangre.

161
00:07:07,456 --> 00:07:09,024
De otra persona.

162
00:07:10,061 --> 00:07:11,748
El cuchillo en su espalda

163
00:07:12,525 --> 00:07:14,817
perforó solo músculo. No cortó
ninguna arteria importante;

164
00:07:14,841 --> 00:07:16,374
es por eso que pudo

165
00:07:17,077 --> 00:07:18,766
escapar y lograr llegar a la meta

166
00:07:18,781 --> 00:07:19,957
antes de perecer por sus heridas.

167
00:07:20,025 --> 00:07:22,293
Esta salpicadura es más consistente con

168
00:07:22,361 --> 00:07:23,603
un disparo.

169
00:07:23,614 --> 00:07:25,882
Juzgando por la cantidad de
sangre, diría que uno fatal.

170
00:07:26,934 --> 00:07:30,742
A alguien le disparan aquí mientras
hace aguardiente ilegal o lo que sea,

171
00:07:30,813 --> 00:07:32,943
Isabel pasa durante la carrera...

172
00:07:33,013 --> 00:07:33,971
Se convierte en una testigo

173
00:07:34,039 --> 00:07:35,690
de la que el asesino se
siente forzado a ocuparse.

174
00:07:36,049 --> 00:07:37,344
Pero no le dispara.

175
00:07:37,366 --> 00:07:40,134
La apuñala. ¿Eso tiene sentido para ti?

176
00:07:40,544 --> 00:07:42,396
Creo que tenemos que
identificar a la primera víctima

177
00:07:42,420 --> 00:07:44,048
antes de que tengamos una
oportunidad de resolver algo.

178
00:07:44,720 --> 00:07:47,341
Tenemos que encontrarla antes
de que podamos identificarla.

179
00:07:50,812 --> 00:07:53,847
Draga el estanque y lo harás.

180
00:07:54,195 --> 00:07:55,994
Estas marcas fueron hechas
cuando la víctima del disparo

181
00:07:56,051 --> 00:07:57,151
fue sacada a rastras de aquí.

182
00:07:57,219 --> 00:07:58,906
El talón de sus zapatos las hizo

183
00:07:59,454 --> 00:08:01,022
antes de ser arrojado al agua.

184
00:08:04,226 --> 00:08:06,327
Parece que fue hundido

185
00:08:06,395 --> 00:08:07,430
con unas piedras grandes.

186
00:08:07,468 --> 00:08:08,935
Puedo ver dónde solían estar.

187
00:08:08,956 --> 00:08:11,017
Traeré al equipo de buceo.

188
00:08:11,987 --> 00:08:14,669
Desde búsquedas en
Internet a redes sociales,

189
00:08:14,736 --> 00:08:16,837
hasta investigación científica,

190
00:08:16,905 --> 00:08:19,707
Odker es más que solo una empresa.

191
00:08:19,946 --> 00:08:21,860
Odker es su solución.

192
00:08:21,872 --> 00:08:22,677
¿Señorita Watson?

193
00:08:22,688 --> 00:08:24,031
Debería ir saliendo.

194
00:08:24,066 --> 00:08:26,000
No, no entiendo. Tenía una cita.

195
00:08:26,472 --> 00:08:27,737
¿Estoy en la oficina incorrecta?

196
00:08:27,754 --> 00:08:29,135
¿Esta es la oficina de
búsqueda en Internet

197
00:08:29,166 --> 00:08:30,977
y se suponía que estuviera en la
sede central de redes sociales?

198
00:08:31,087 --> 00:08:32,488
No, no hay ninguna confusión.

199
00:08:32,499 --> 00:08:35,267
Odin la espera fuera de
aquí. Clark la llevará.

200
00:08:36,119 --> 00:08:37,625
¿Me llevará a dónde?

201
00:08:48,649 --> 00:08:50,532
Señorita Watson.

202
00:08:50,806 --> 00:08:52,206
Muchas gracias por venir.

203
00:08:52,217 --> 00:08:53,555
Es un placer.

204
00:08:53,582 --> 00:08:55,783
Lamento el viaje en auto.

205
00:08:56,030 --> 00:08:59,418
Es que el único momento en el que
tengo algo de tiempo libre estos días

206
00:08:59,457 --> 00:09:01,625
es durante mi práctica de tiro
al blanco y no quería perderme

207
00:09:01,636 --> 00:09:03,393
la oportunidad de conocerla.

208
00:09:03,485 --> 00:09:04,952
Arco y flecha.

209
00:09:05,020 --> 00:09:07,054
Esto es bastante rudimentario para
un tipo de tecnología de punta.

210
00:09:07,122 --> 00:09:09,090
Exactamente. Es primitivo.

211
00:09:09,157 --> 00:09:10,458
Pone en orden la mente.

212
00:09:11,330 --> 00:09:13,046
Vaya lugar para hacerlo...

213
00:09:14,496 --> 00:09:17,098
Hice una donación al Departamento
de Parques el año pasado

214
00:09:17,165 --> 00:09:19,433
y esta es su manera de
agradecerme, supongo.

215
00:09:20,154 --> 00:09:21,602
¿Le dieron un parque?

216
00:09:21,670 --> 00:09:23,904
Solo por una hora al día.

217
00:09:23,972 --> 00:09:25,488
Estoy muy agradecida.

218
00:09:25,550 --> 00:09:27,006
El dinero que donó

219
00:09:27,024 --> 00:09:28,967
al programa de recompra
va a ser muy útil.

220
00:09:29,545 --> 00:09:31,810
Tengo que confesar que
soy un poco escéptico

221
00:09:31,821 --> 00:09:33,355
sobre la iniciativa
de recompra de armas.

222
00:09:33,424 --> 00:09:35,754
No el objetivo, claro.
Solo la eficacia de ello.

223
00:09:35,822 --> 00:09:37,389
Diría que aún está por verse eso.

224
00:09:37,457 --> 00:09:40,726
¿La donación que hizo fue
para averiguar si funciona?

225
00:09:41,348 --> 00:09:43,729
No, fue para comprarme una presentación.

226
00:09:43,797 --> 00:09:46,365
Y quizá conseguir un pequeño favor.

227
00:09:48,990 --> 00:09:52,204
Tengo un problema.

228
00:09:52,272 --> 00:09:54,640
Está por debajo de su
nivel, estoy seguro,

229
00:09:54,708 --> 00:09:57,279
pero me dijeron que usted
y su socio son los mejores.

230
00:09:57,755 --> 00:10:01,112
Estaría en deuda con ustedes si
pudieran hacerse un tiempo para ayudar.

231
00:10:03,553 --> 00:10:06,719
La semana pasada, mi hermana
recibió un par de cartas.

232
00:10:06,786 --> 00:10:09,388
Alguien amenazó con secuestrar a su hija

233
00:10:09,453 --> 00:10:11,403
si no pagábamos.

234
00:10:11,743 --> 00:10:14,178
Al principio, creí que era
una especie de broma cruel.

235
00:10:14,199 --> 00:10:16,763
Generalmente tienes que
secuestrar a alguien

236
00:10:16,794 --> 00:10:17,855
antes de exigir un rescate,

237
00:10:17,881 --> 00:10:20,550
pero luego aparecieron estas.

238
00:10:24,537 --> 00:10:25,804
¿Esta es su sobrina?

239
00:10:25,872 --> 00:10:27,573
Abigail. Tiene 16 años.

240
00:10:27,641 --> 00:10:30,213
Quien sea que envió esto
sabe dónde pasa el tiempo,

241
00:10:30,224 --> 00:10:31,243
quiénes son sus amigos.

242
00:10:31,311 --> 00:10:34,246
Quiero que usted y su socio
averigüen quién envió esto.

243
00:10:35,144 --> 00:10:37,006
Tengo que preguntarlo:
¿Por qué nosotros?

244
00:10:37,558 --> 00:10:39,162
Estoy segura de que tiene
gente en su personal

245
00:10:39,185 --> 00:10:40,185
que puede ocuparse de esto.

246
00:10:40,253 --> 00:10:42,421
Sí, tengo buena gente en la nómina,

247
00:10:42,489 --> 00:10:43,789
pero ese es el problema... Verá,

248
00:10:43,857 --> 00:10:45,918
creo que estas amenazas
provienen de alguien

249
00:10:45,949 --> 00:10:47,261
que trabaja para mí.

250
00:10:47,753 --> 00:10:48,961
¿Qué lo hace pensar eso?

251
00:10:49,029 --> 00:10:50,890
Una de las cartas hacía referencia

252
00:10:50,915 --> 00:10:52,897
a que Abigail iba a ir a
un campamento ecuestre.

253
00:10:52,944 --> 00:10:54,266
La cuestión es que nunca ha ido a uno.

254
00:10:54,334 --> 00:10:56,535
Pensaba en sorprenderla
para su cumpleaños

255
00:10:57,052 --> 00:10:59,887
y lo mencioné en una cena de la
empresa hace un par de semanas.

256
00:10:59,898 --> 00:11:01,365
La única gente que sabía

257
00:11:01,433 --> 00:11:03,834
que estaba pensando en
enviarla a ese campamento

258
00:11:03,902 --> 00:11:06,537
son los empleados de Odker
que estaban allí esa noche.

259
00:11:06,549 --> 00:11:08,717
Y mi jefe de seguridad es uno de ellos.

260
00:11:08,840 --> 00:11:10,900
Así que necesita a alguien de afuera.

261
00:11:11,060 --> 00:11:12,827
Mi sobrina está en verdadero peligro.

262
00:11:12,910 --> 00:11:15,141
Su madre está destrozada. No descansaré

263
00:11:15,156 --> 00:11:16,390
hasta que esto esté resuelto.

264
00:11:16,614 --> 00:11:18,615
¿Puede ayudarme?

265
00:11:22,987 --> 00:11:25,304
¿Cómo te fue con tu
admirador multimillonario?

266
00:11:25,372 --> 00:11:27,007
Nuestro admirador multimillonario.

267
00:11:27,029 --> 00:11:28,407
Resulta que

268
00:11:28,418 --> 00:11:30,499
sabe todo de nosotros y quiere usarnos

269
00:11:30,524 --> 00:11:31,997
para investigar unas
amenazas de secuestro

270
00:11:32,018 --> 00:11:33,118
contra su sobrina.

271
00:11:33,210 --> 00:11:35,178
Estas son las cartas que recibió.

272
00:11:35,800 --> 00:11:37,735
- ¿Qué le dijiste?
- Que sí.

273
00:11:37,802 --> 00:11:40,175
Después del cheque que le
dio a nuestra fundación,

274
00:11:40,458 --> 00:11:42,875
- es lo menos que podríamos hacer, ¿no?
- Detesto esa expresión.

275
00:11:42,906 --> 00:11:45,341
Lo menos que uno puede
hacer siempre es nada.

276
00:11:45,643 --> 00:11:47,277
El árbol genealógico de Abigail

277
00:11:47,345 --> 00:11:49,867
la convierte en un blanco fácil
para los malhechores y la escoria.

278
00:11:49,945 --> 00:11:52,626
Cualquier amenaza en su contra es más
probable que sea un chantaje al azar

279
00:11:52,666 --> 00:11:53,681
que un riesgo legítimo.

280
00:11:53,708 --> 00:11:55,609
Difícilmente parece
merecedor de nuestro tiempo.

281
00:11:55,620 --> 00:11:57,154
¿De verdad no quieres ayudar?

282
00:11:57,222 --> 00:11:59,056
Me gustaría saber por qué tú sí.

283
00:11:59,124 --> 00:12:01,644
Y antes que digas por la donación,
ciertamente fue generosa, sí,

284
00:12:01,666 --> 00:12:02,949
pero la razón principal
de que le llamen caridad

285
00:12:02,970 --> 00:12:05,171
es porque no requiere recompensa.

286
00:12:05,215 --> 00:12:07,463
Creo que una relación con
Odin podría ser algo bueno.

287
00:12:07,488 --> 00:12:09,776
Y antes que lo digas, no hablo de sexo.

288
00:12:10,001 --> 00:12:11,735
Iba a decirlo.

289
00:12:11,803 --> 00:12:13,337
Pienso en nuestro trabajo.

290
00:12:13,404 --> 00:12:15,666
El sujeto es dueño de la mina más grande

291
00:12:15,677 --> 00:12:17,678
de información privada
de usuarios del mundo.

292
00:12:17,887 --> 00:12:19,743
¿No crees que eso sería un buen recurso

293
00:12:19,754 --> 00:12:21,030
para un par de detectives?

294
00:12:21,624 --> 00:12:23,492
¿Cómo sugieres que procedamos?

295
00:12:23,593 --> 00:12:25,861
Va a dejarnos entrar en
sus oficinas esta noche.

296
00:12:25,928 --> 00:12:28,797
Cree que las amenazas provienen
de alguien de adentro de Odker.

297
00:12:28,865 --> 00:12:29,689
Con algo de suerte

298
00:12:29,704 --> 00:12:31,547
y el acceso a las computadoras de todos,

299
00:12:31,582 --> 00:12:33,383
deberíamos poder descubrir quién.

300
00:12:37,840 --> 00:12:39,775
¿Los buzos tuvieron éxito?

301
00:12:39,951 --> 00:12:42,052
El doble de exitoso de lo
que creíamos que serían.

302
00:12:42,098 --> 00:12:43,499
Encontraron dos cuerpos.

303
00:12:43,510 --> 00:12:45,546
¿Quieren verme en la morgue?

304
00:12:45,982 --> 00:12:49,117
Les presento a nuestro desconocido.
Casi 50 años. Víctima de un disparo.

305
00:12:49,185 --> 00:12:50,719
El daño del agua hace difícil precisar

306
00:12:50,787 --> 00:12:52,366
exactamente cuándo pasó, pero supongo

307
00:12:52,405 --> 00:12:53,588
que temprano en algún
momento de esta mañana.

308
00:12:54,715 --> 00:12:57,345
No hay mucho daño al tejido
alrededor de la herida de entrada.

309
00:12:57,376 --> 00:12:59,594
Debe haber sido una
bala de calibre pequeño.

310
00:12:59,967 --> 00:13:01,419
Disparada desde algo frágil.

311
00:13:02,130 --> 00:13:05,055
¿Qué tal una pistola de
bolsillo monotiro Remington?

312
00:13:05,306 --> 00:13:07,988
El equipo de buceo la encontró en
el estanque cerca de los cuerpos.

313
00:13:08,082 --> 00:13:09,571
Solo puede hacer un disparo.

314
00:13:09,639 --> 00:13:12,441
Un disparo. Todas las armas deberían
ser pistolas de bolsillo Remington.

315
00:13:12,508 --> 00:13:15,076
Una reliquia del s. XIX,
no será fácil rastrearla.

316
00:13:15,144 --> 00:13:16,487
Espero que tengamos más suerte con él.

317
00:13:16,516 --> 00:13:18,260
Están analizando sus huellas
y registros dentales...

318
00:13:18,284 --> 00:13:20,219
si están en el sistema, tendremos
su nombre en unas horas.

319
00:13:20,349 --> 00:13:22,645
¿Hubo suerte identificando
a la segunda víctima?

320
00:13:22,708 --> 00:13:23,685
En realidad, sí.

321
00:13:23,753 --> 00:13:25,995
Según su collar, se llama Trufas.

322
00:13:28,280 --> 00:13:29,424
Estoy confundida.

323
00:13:29,435 --> 00:13:31,409
¿Dicen que la persona
que mató a este hombre

324
00:13:31,440 --> 00:13:33,094
también mató a este puerco?

325
00:13:33,335 --> 00:13:34,969
Cerdo trufero, en realidad.

326
00:13:35,151 --> 00:13:37,983
Y tenía mis dudas hasta que vi las fotos

327
00:13:38,030 --> 00:13:39,926
de la operación de recuperación.

328
00:13:40,072 --> 00:13:41,842
Ambos cuerpos fueron
hundidos de la misma manera.

329
00:13:41,856 --> 00:13:43,290
La misma cuerda. Los mismos nudos.

330
00:13:43,342 --> 00:13:45,365
Las misma piedras pesadas
de la orilla del estanque.

331
00:13:45,460 --> 00:13:46,679
¿Algún agujero de bala en él?

332
00:13:46,989 --> 00:13:48,043
No.

333
00:13:48,200 --> 00:13:50,334
Entonces su muerte no fue causada
por la pistola de bolsillo.

334
00:13:50,360 --> 00:13:51,713
¿Cómo murió?

335
00:13:51,781 --> 00:13:54,989
Estoy en eso. Esto está un poco
fuera de mi área de experiencia.

336
00:13:55,138 --> 00:13:57,905
De la mía también. Pero
tú y yo diseccionamos

337
00:13:57,920 --> 00:14:00,022
bastantes cadáveres de animales
en la escuela de medicina.

338
00:14:00,033 --> 00:14:02,317
Las pupilas dilatadas así en
un mamífero podría significar

339
00:14:02,336 --> 00:14:03,771
que fue alimentado con algo tóxico.

340
00:14:03,904 --> 00:14:05,961
Ya envié una muestra de
sangre al laboratorio.

341
00:14:06,028 --> 00:14:06,885
Digamos que tienes razón.

342
00:14:06,897 --> 00:14:08,675
¿Por qué alguien querría
envenenar a un cerdo?

343
00:14:08,865 --> 00:14:10,732
¿Y por qué ocultar su cadáver?

344
00:14:11,529 --> 00:14:13,869
Un hombre en el bosque y su cerdo

345
00:14:13,936 --> 00:14:15,932
son asesinados al mismo tiempo.

346
00:14:16,072 --> 00:14:17,355
A menos que estemos
viendo las consecuencias

347
00:14:17,373 --> 00:14:19,508
del triángulo amoroso más
nauseabundo del planeta,

348
00:14:19,575 --> 00:14:20,642
tenemos tres víctimas,

349
00:14:20,710 --> 00:14:22,086
dos armas homicidas...

350
00:14:22,158 --> 00:14:23,324
Y ningún motivo.

351
00:14:33,974 --> 00:14:36,588
Identificamos al hombre
que sacaron del estanque.

352
00:14:36,625 --> 00:14:38,344
Se llamaba Reginald Henderson.

353
00:14:38,547 --> 00:14:40,921
Le decían Renny. Era
cantinero en Brooklyn.

354
00:14:40,989 --> 00:14:43,924
Estamos bastante seguros de que era
el dueño de la destilería ilegal

355
00:14:43,992 --> 00:14:45,493
que encontraron Marcus y Sherlock.

356
00:14:45,681 --> 00:14:47,790
Tenía un antiguo arresto por
vender aguardiente ilegal.

357
00:14:47,834 --> 00:14:49,635
Es por eso que sus huellas
estaban en el sistema.

358
00:14:51,805 --> 00:14:53,339
¿Este es su puerco?

359
00:14:53,524 --> 00:14:54,566
Cerdo trufero.

360
00:14:55,314 --> 00:14:56,808
Pero sí.

361
00:14:57,377 --> 00:14:59,594
Encontraron esta foto en la choza.

362
00:15:00,062 --> 00:15:01,688
Matar la mascota del tipo...

363
00:15:01,747 --> 00:15:04,890
Vaya, eso parece... miserable.

364
00:15:04,901 --> 00:15:06,931
Sherlock y yo no creemos que
fuera hecho por despecho.

365
00:15:06,942 --> 00:15:08,710
Creemos que era parte de un plan mayor.

366
00:15:08,979 --> 00:15:11,398
Los de Científica
encontraron rastros de ricina

367
00:15:11,409 --> 00:15:13,781
en parte del equipo roto en la choza.

368
00:15:13,987 --> 00:15:15,488
El laboratorio confirmó que fue

369
00:15:15,556 --> 00:15:17,256
la misma toxina que mató a Trufas.

370
00:15:18,358 --> 00:15:19,726
El cerdo.

371
00:15:20,905 --> 00:15:23,018
Si esto se suma a un plan mayor,

372
00:15:23,042 --> 00:15:24,430
yo no lo veo.

373
00:15:24,498 --> 00:15:26,833
Tenemos a una corredora con un
cuchillo clavado en la espalda,

374
00:15:26,900 --> 00:15:29,435
un vendedor de alcohol ilegal
muerto y un animal envenenado.

375
00:15:29,503 --> 00:15:30,570
¿Qué es lo que no veo?

376
00:15:30,637 --> 00:15:31,570
Creo que la clave

377
00:15:31,582 --> 00:15:33,012
es el orden en el que murieron.

378
00:15:33,040 --> 00:15:34,235
Primero fue Trufas,

379
00:15:34,246 --> 00:15:35,113
luego el vendedor de alcohol ilegal

380
00:15:35,137 --> 00:15:35,975
y luego la corredora.

381
00:15:36,043 --> 00:15:37,127
Todo comenzó cuando Renny

382
00:15:37,128 --> 00:15:39,594
comenzó a preparar
ricina en su destilería.

383
00:15:39,646 --> 00:15:40,762
¿Crees que él fue

384
00:15:40,776 --> 00:15:43,361
quien preparó la sustancia
que mató a su mascota?

385
00:15:43,813 --> 00:15:45,842
Tenía la experiencia y el equipo.

386
00:15:45,915 --> 00:15:48,334
Y es fácil extraer toxinas

387
00:15:48,335 --> 00:15:50,590
de las semillas de ricino si estás
acostumbrado a destilar alcohol.

388
00:15:50,601 --> 00:15:51,934
La pregunta es:

389
00:15:51,973 --> 00:15:53,696
¿fue obligado a hacerlo o

390
00:15:53,774 --> 00:15:55,712
trabajaba con el asesino antes de morir?

391
00:15:55,771 --> 00:15:57,948
De cualquier manera, el asesino
probó la sustancia en Trufas.

392
00:15:58,261 --> 00:15:59,693
Probablemente a punta de pistola.

393
00:15:59,896 --> 00:16:02,401
Cuando vio que funcionaba,
le disparó a Renny.

394
00:16:02,490 --> 00:16:04,599
Y ahí fue cuando pasó
corriendo Isabel Perez,

395
00:16:04,646 --> 00:16:05,833
lo atrapó in fraganti.

396
00:16:05,920 --> 00:16:07,982
Solo tenía una bala en su arma

397
00:16:08,005 --> 00:16:09,117
y ya la había disparado.

398
00:16:09,131 --> 00:16:11,255
Así que la atacó con un cuchillo.

399
00:16:14,114 --> 00:16:15,429
¿Por qué esa arma vieja rara?

400
00:16:15,430 --> 00:16:18,869
Probablemente porque tenía antecedentes
y no pudo comprar una legalmente,

401
00:16:18,885 --> 00:16:20,338
así que usó una reliquia familiar.

402
00:16:20,354 --> 00:16:21,894
¿Estamos buscando a los
amigos y asociados de Renny?

403
00:16:21,966 --> 00:16:23,346
Resulta que tuvo una pelea

404
00:16:23,347 --> 00:16:25,905
hace un mes con su jefe en
el bar en el que trabajaba.

405
00:16:25,973 --> 00:16:28,091
Marcus ya va en camino.

406
00:16:35,315 --> 00:16:37,316
Disculpe.

407
00:16:39,570 --> 00:16:40,637
Oiga, cantinero.

408
00:16:40,727 --> 00:16:42,662
En un minuto.

409
00:16:50,164 --> 00:16:52,098
Necesito hablar con su
jefe, Bo Willoughby.

410
00:16:52,166 --> 00:16:53,633
¿Puede buscarlo?

411
00:16:53,700 --> 00:16:54,782
Lo siento, Bo no está aquí.

412
00:16:54,842 --> 00:16:56,586
Llamó más temprano, dijo
que iba a hacer un viaje.

413
00:16:56,837 --> 00:16:58,404
Algo de último minuto.

414
00:16:58,472 --> 00:16:59,891
Hace tres semanas,

415
00:16:59,910 --> 00:17:02,567
Bo tuvo una pelea con
otro de los cantineros,

416
00:17:02,599 --> 00:17:03,776
Renny Henderson.

417
00:17:03,844 --> 00:17:05,678
- ¿Sabe de qué se trató?
- Sí.

418
00:17:05,746 --> 00:17:06,979
Ambos estuvieron bebiendo.

419
00:17:07,047 --> 00:17:08,731
Se enojaron el uno con el otro.

420
00:17:08,746 --> 00:17:09,659
No fue nada.

421
00:17:09,762 --> 00:17:11,092
No estoy seguro de eso.

422
00:17:11,187 --> 00:17:13,022
Renny es la razón por la que estoy aquí.

423
00:17:13,136 --> 00:17:15,037
Fue asesinado esta mañana.

424
00:17:15,222 --> 00:17:15,934
¿Qué?

425
00:17:15,948 --> 00:17:17,236
Es por eso que necesito saber más

426
00:17:17,247 --> 00:17:19,348
de la pelea que tuvo con Bo.

427
00:17:22,697 --> 00:17:24,360
¿Quiere que cierre este lugar?

428
00:17:24,521 --> 00:17:26,088
No sería un problema.

429
00:17:26,366 --> 00:17:28,000
No conocía realmente a Renny.

430
00:17:28,038 --> 00:17:29,539
No éramos amigos ni nada de eso.

431
00:17:29,579 --> 00:17:31,894
Pero sé que tenía un negocio paralelo
fabricando aguardiente ilegal.

432
00:17:32,005 --> 00:17:34,507
Era bueno. Bo lo dejaría venderlo aquí

433
00:17:34,575 --> 00:17:36,042
y compartirían las ganancias.

434
00:17:36,110 --> 00:17:38,277
¿Aguardiente artesanal?

435
00:17:38,345 --> 00:17:41,053
Ese día que pelearon,
Renny estaba enojado.

436
00:17:41,082 --> 00:17:42,849
Dijo que Bo se estaba llevando
una tajada muy grande.

437
00:17:43,050 --> 00:17:44,482
Comenzaron a lanzarse puñetazos
y lo siguiente fue que

438
00:17:44,493 --> 00:17:45,771
los clientes estaban
llamando a la policía.

439
00:17:46,209 --> 00:17:47,976
¿Siguieron enojados o lo arreglaron?

440
00:17:48,048 --> 00:17:49,188
Bo despidió a Renny.

441
00:17:49,256 --> 00:17:51,238
Renny le dijo a Bo que mejor
se cuidara las espaldas.

442
00:17:51,324 --> 00:17:53,054
Esa fue la última vez que vi a Renny.

443
00:17:53,689 --> 00:17:54,989
¿Necesita algo más?

444
00:17:55,283 --> 00:17:57,117
Sí. El número de Bo.

445
00:18:00,217 --> 00:18:02,385
Acabo de hablar con Marcus.

446
00:18:02,544 --> 00:18:04,424
Parece que el jefe de Renny
podría ser nuestro tipo.

447
00:18:04,435 --> 00:18:05,805
Se llama Bo Willoughby.

448
00:18:05,873 --> 00:18:07,807
Está poniendo una alerta.

449
00:18:08,646 --> 00:18:09,913
¿Qué es eso?

450
00:18:10,231 --> 00:18:12,032
Digo, puedo ver que es
una botella de vino.

451
00:18:12,412 --> 00:18:14,647
Sí, el piso de la choza de Renny

452
00:18:14,715 --> 00:18:16,427
estaba cubierto de vidrios.

453
00:18:16,612 --> 00:18:18,515
Estaba analizando una foto
de la escena del crimen

454
00:18:18,526 --> 00:18:21,220
y noté que algunos fragmentos
en la esquina resaltaban.

455
00:18:21,288 --> 00:18:23,550
Separé estos trozos del resto de la pila

456
00:18:23,566 --> 00:18:25,739
que recolectaron los de la
Científica y pude ver por qué.

457
00:18:25,820 --> 00:18:28,334
Son más antiguos. Décadas
más antiguos, de hecho.

458
00:18:28,395 --> 00:18:30,229
Entonces, ¿es una
botella de vino antigua?

459
00:18:30,900 --> 00:18:32,031
Bueno, la mayor parte de una.

460
00:18:32,099 --> 00:18:34,068
Falta la sección donde
estaría la etiqueta,

461
00:18:34,137 --> 00:18:35,605
por eso la arcilla de modelar.

462
00:18:35,664 --> 00:18:37,758
El asesino tomó la etiqueta. ¿Por qué?

463
00:18:38,102 --> 00:18:40,606
Esperaba que esa fuera una pregunta

464
00:18:40,674 --> 00:18:43,338
que pudiéramos responder nosotros.

465
00:18:43,483 --> 00:18:45,484
- ¿Encontraste una huella?
- Sí.

466
00:18:45,513 --> 00:18:48,152
Ya puedo decirte por
el patrón en espiral

467
00:18:48,163 --> 00:18:49,697
que no es de Renny Henderson.

468
00:18:49,921 --> 00:18:52,337
Dijiste que Marcus cree que Bo
Willoughby es un sospechoso.

469
00:18:52,386 --> 00:18:53,799
Habría dado sus huellas

470
00:18:53,810 --> 00:18:55,277
cuando solicitó la licencia
de bebidas alcohólicas.

471
00:18:55,414 --> 00:18:58,076
Le diré a Marcus que tiene que conseguir

472
00:18:58,102 --> 00:19:00,404
la solicitud de Bo para compararlas.

473
00:19:00,627 --> 00:19:03,504
Mientras, tú y yo tenemos
una cita en Odker.

474
00:19:06,909 --> 00:19:08,477
Joan, gracias por venir.

475
00:19:08,544 --> 00:19:10,111
- Debe ser Sherlock.
- Sí.

476
00:19:10,128 --> 00:19:13,313
Tengo entendido que estamos aquí para
encontrar un traidor en su organización.

477
00:19:13,336 --> 00:19:15,367
Probablemente uno de mis hombres
en el laboratorio de programación.

478
00:19:15,398 --> 00:19:17,066
Estaba brindando con ellos
cuando hice los comentarios

479
00:19:17,097 --> 00:19:18,686
que aparecieron en
esas cartas de amenaza.

480
00:19:18,741 --> 00:19:21,297
Si no, pueden comprobar
a mi jefe de seguridad.

481
00:19:21,336 --> 00:19:23,210
Está en la suite C. Simulaciones.

482
00:19:23,222 --> 00:19:24,771
El nombre está en la
puerta. Probablemente

483
00:19:24,804 --> 00:19:25,837
se haya ido a las 16.

484
00:19:25,920 --> 00:19:27,420
Tenemos gente madrugadora aquí.

485
00:19:27,543 --> 00:19:28,710
¿No se queda?

486
00:19:28,911 --> 00:19:30,474
No.

487
00:19:31,077 --> 00:19:34,012
Mi autobiografía dice que
el secreto de mi éxito

488
00:19:34,055 --> 00:19:36,184
es un "espíritu dedicado"...
pero la verdad es que

489
00:19:36,446 --> 00:19:38,581
eso solo salió bien en las
pruebas de grupos de sondeo.

490
00:19:38,619 --> 00:19:40,354
Mi verdadero secreto son
las ocho horas de sueño,

491
00:19:40,422 --> 00:19:42,523
todas las noches, sin excusas.

492
00:19:43,625 --> 00:19:45,741
Hagan lo que deban.

493
00:19:45,752 --> 00:19:47,152
Lo que sea que haga falta

494
00:19:47,218 --> 00:19:48,485
para mantener a salvo a Abigail.

495
00:19:48,986 --> 00:19:51,365
Lo llamaremos en la
mañana con un informe.

496
00:19:52,267 --> 00:19:53,901
No demasiado temprano.

497
00:19:58,173 --> 00:19:59,707
Buena suerte.

498
00:20:05,981 --> 00:20:07,645
Matthew Yang

499
00:20:07,678 --> 00:20:10,613
está usando un programa pirateado
para hacer trampa en el ajedrez online

500
00:20:10,657 --> 00:20:13,759
e ilegalmente se bajó
la película "Sharknado".

501
00:20:14,156 --> 00:20:16,104
Además de eso, está limpio.

502
00:20:16,435 --> 00:20:18,021
Estoy lista para dar
por terminada la noche.

503
00:20:18,505 --> 00:20:19,731
Ya revisamos a todos.

504
00:20:19,801 --> 00:20:20,822
Creo que tenemos que ir con Odin

505
00:20:20,833 --> 00:20:22,774
y decirle que tenemos que
investigar a los camareros

506
00:20:22,798 --> 00:20:24,295
del restaurante donde
habló de su sobrina,

507
00:20:24,306 --> 00:20:25,997
porque no creo que nadie aquí

508
00:20:26,074 --> 00:20:28,175
donde trabaja esté
detrás de las amenazas.

509
00:20:28,564 --> 00:20:30,453
Podrías estar equivocada.

510
00:20:37,045 --> 00:20:38,446
¿Cuándo encontraste todo eso?

511
00:20:38,513 --> 00:20:40,050
Mientras mirabas "Sharknado".

512
00:20:40,106 --> 00:20:43,008
Estas son fichas de póquer
de un salón de juegos

513
00:20:43,130 --> 00:20:45,354
o casino ilícitos, juzgando
por la mala calidad.

514
00:20:45,487 --> 00:20:46,619
El ocupante de este escritorio,

515
00:20:46,644 --> 00:20:49,146
Blake Tofel, está tapado en deudas.

516
00:20:53,833 --> 00:20:55,787
También hace muchos cheques grandes,

517
00:20:55,998 --> 00:20:57,798
y ninguno de ellos
tiene su nombre en él.

518
00:20:57,852 --> 00:20:59,667
¿Qué es Cashew LTD?

519
00:20:59,735 --> 00:21:01,241
Parece ser una corporación S

520
00:21:01,265 --> 00:21:04,501
que el Sr. Tofel usa para ocultar
sus apuestas ilícitas de Hacienda.

521
00:21:05,007 --> 00:21:07,775
Hay un débito reciente aquí por 75.000.

522
00:21:07,843 --> 00:21:09,541
Sé que Odker paga bien, pero...

523
00:21:09,635 --> 00:21:12,980
Exactamente. Este libro
parece contar la historia

524
00:21:13,048 --> 00:21:14,524
de un hombre con una adicción al juego.

525
00:21:14,601 --> 00:21:16,207
Imagino que no hay nada allí

526
00:21:16,218 --> 00:21:17,985
sobre amenazar a la sobrina de su jefe

527
00:21:18,053 --> 00:21:19,197
o exigir un rescate.

528
00:21:19,223 --> 00:21:20,950
No, pero ambos sabemos

529
00:21:21,005 --> 00:21:22,717
que la adicción puede
ser como un organismo.

530
00:21:22,745 --> 00:21:23,965
Puede luchar para permanecer viva.

531
00:21:24,007 --> 00:21:25,718
Es fácil imaginar que,
si se quedó sin dinero,

532
00:21:25,734 --> 00:21:27,635
podría tomar medidas
extremas para conseguir más.

533
00:21:27,688 --> 00:21:30,110
No estoy listo para ir con
el jefe del Sr. Tofel aún,

534
00:21:30,143 --> 00:21:31,925
pero creo que vale la
pena investigarlo más.

535
00:21:41,363 --> 00:21:42,697
¡Marcus!

536
00:21:42,756 --> 00:21:44,579
Hola. Lamento molestarlos tan temprano.

537
00:21:44,646 --> 00:21:47,097
Tonterías. Watson y yo
ya estamos despabilados.

538
00:21:47,159 --> 00:21:50,012
Analizamos la huella que encontraste
en ese botella de vino antigua

539
00:21:50,052 --> 00:21:52,720
y encontramos una coincidencia,
pero no la que esperábamos.

540
00:21:52,788 --> 00:21:54,382
De hecho, creo que toda la investigación

541
00:21:54,405 --> 00:21:55,763
se mueve en una nueva dirección.

542
00:21:55,802 --> 00:21:57,027
¿No era de Bo Willoughby?

543
00:21:57,038 --> 00:21:57,964
No. Es inocente.

544
00:21:57,980 --> 00:21:59,672
Conversamos con él en
una despedida de soltero

545
00:21:59,724 --> 00:22:01,424
anoche en Long Island.

546
00:22:01,563 --> 00:22:03,531
Nos dijo que ha estado
allí todo el fin de semana.

547
00:22:03,598 --> 00:22:04,665
¿Puede probarlo?

548
00:22:04,733 --> 00:22:06,033
De seis maneras diferentes.

549
00:22:06,101 --> 00:22:06,997
No mató a nadie.

550
00:22:07,027 --> 00:22:08,773
No ayer por la mañana, al menos.

551
00:22:08,835 --> 00:22:10,363
Pero la huella que encontraste

552
00:22:10,374 --> 00:22:13,606
es nuestro nuevo ángulo. Pertenece
a un tipo llamado Todd Harris.

553
00:22:13,742 --> 00:22:16,577
Es un vendedor de vino. Vende
mercancía lujosa en toda la ciudad,

554
00:22:16,645 --> 00:22:19,180
incluyendo el bar de Bo Willoughby.

555
00:22:19,247 --> 00:22:21,515
Tiene sentido que hubiera
conocido a Renny Henderson.

556
00:22:21,583 --> 00:22:23,063
¿Cómo infringió la ley el Sr. Harris?

557
00:22:23,102 --> 00:22:24,344
¿Por qué están sus
huellas en el sistema?

558
00:22:24,374 --> 00:22:26,379
Fue arrestado por agresión
cuando tenía 18 años.

559
00:22:26,412 --> 00:22:28,313
Le rompió el brazo a la
víctima en dos partes.

560
00:22:28,623 --> 00:22:31,692
Parece alguien que mataría
a dos personas y a un cerdo.

561
00:22:31,703 --> 00:22:32,977
¿Dónde está ahora?

562
00:22:33,165 --> 00:22:35,746
Es difícil de decir. Ninguno de sus
clientes lo ha visto en dos días,

563
00:22:35,790 --> 00:22:37,891
pero está por oír de la
Policía de Nueva York.

564
00:22:37,967 --> 00:22:39,434
Les avisaré cómo sale todo.

565
00:22:48,138 --> 00:22:51,004
Sr. Harris, abra. Es la policía.

566
00:22:51,559 --> 00:22:53,493
Nos gustaría hablar con usted.

567
00:22:58,653 --> 00:23:00,421
Algo anda mal.

568
00:23:01,319 --> 00:23:04,255
Sr. Harris. La policía.

569
00:23:06,161 --> 00:23:08,095
¿Hay alguien en casa?

570
00:23:11,032 --> 00:23:12,967
¿Señor Harris?

571
00:23:21,113 --> 00:23:23,047
Tenemos movimiento aquí abajo.

572
00:23:30,986 --> 00:23:32,920
¡Policía! No se mueva.

573
00:23:33,449 --> 00:23:34,870
Dios...

574
00:23:36,486 --> 00:23:39,093
Delitos Graves a Central.
Necesito una ambulancia

575
00:23:39,122 --> 00:23:41,797
en la avenida Sumpter 589 en Brooklyn.

576
00:23:41,818 --> 00:23:43,439
Tengo a un hombre de 40 y tantos,

577
00:23:43,472 --> 00:23:45,812
víctima de una herida aparente
de disparo en el cuello.

578
00:23:46,168 --> 00:23:48,869
Que se apresuren, Central.
Este tipo perdió mucha sangre.

579
00:23:59,533 --> 00:24:00,973
¿Señor Harris?

580
00:24:01,051 --> 00:24:03,488
Soy el detective Bell. Esta
es mi colega, Joan Watson.

581
00:24:03,499 --> 00:24:05,400
Pertenecemos a la Policía de Nueva York.

582
00:24:05,468 --> 00:24:08,403
Su doctor nos dijo que
le dispararon en la boca.

583
00:24:08,471 --> 00:24:10,872
La bala le fracturó la mandíbula
y salió por el cuello.

584
00:24:10,940 --> 00:24:12,440
Tiene suerte de estar vivo.

585
00:24:12,781 --> 00:24:15,216
Sabemos que tiene la mandíbula
cerrada con alambres,

586
00:24:15,693 --> 00:24:19,015
pero trajimos esto como ayuda para
que responda a unas preguntas.

587
00:24:19,639 --> 00:24:21,086
Solo tiene que teclear

588
00:24:21,265 --> 00:24:23,251
y el programa hablará por usted.

589
00:24:24,136 --> 00:24:25,776
Me salvaron la vida.

590
00:24:25,859 --> 00:24:27,195
Gracias.

591
00:24:28,305 --> 00:24:30,707
Me alegro de que lo
encontráramos cuando lo hicimos.

592
00:24:30,727 --> 00:24:32,468
Perdió mucha sangre.

593
00:24:33,019 --> 00:24:35,843
Y, escuche, si no está listo para
esto, podemos regresar luego.

594
00:24:37,750 --> 00:24:40,392
No, quiero ayudar.

595
00:24:40,460 --> 00:24:41,956
Díganos qué ocurrió.

596
00:24:42,698 --> 00:24:45,075
Estaba en la cama. Martes.

597
00:24:45,140 --> 00:24:48,409
Hubo un sonido. Alguien en casa.

598
00:24:49,102 --> 00:24:50,669
Antes de poder levantarme,

599
00:24:50,737 --> 00:24:53,906
tenía a alguien, un
hombre, encima de mí.

600
00:24:53,973 --> 00:24:57,342
Me golpeó. Quedé inconsciente.

601
00:24:57,410 --> 00:24:59,544
Entonces, ¿no pudo verle la cara?

602
00:25:03,181 --> 00:25:05,515
Me desperté unos minutos más tarde.

603
00:25:05,724 --> 00:25:07,925
Me tenía atado, vendado.

604
00:25:08,117 --> 00:25:10,022
Estábamos en el sótano.

605
00:25:10,118 --> 00:25:12,558
Podía oírlo revisando
mis estantes para vinos.

606
00:25:12,595 --> 00:25:13,764
Estaba enojado.

607
00:25:14,030 --> 00:25:16,331
No pudo encontrar lo que buscaba.

608
00:25:16,409 --> 00:25:17,809
¿Habló con usted?

609
00:25:18,270 --> 00:25:21,205
Sí, pero no reconocí su voz.

610
00:25:21,218 --> 00:25:23,319
No sabía quién era.

611
00:25:23,770 --> 00:25:26,135
Quería mi Baptiste.

612
00:25:26,410 --> 00:25:28,144
¿Eso es un vino?

613
00:25:29,263 --> 00:25:33,121
Château Baptiste. Es un merlot francés.

614
00:25:33,132 --> 00:25:36,181
Quería mi Baptiste del 57.

615
00:25:37,355 --> 00:25:39,592
Empezó a gritar: "¿Dónde está?".

616
00:25:39,610 --> 00:25:42,712
Le dije que tenía tres botellas
en un armario con llave.

617
00:25:42,765 --> 00:25:44,490
Vimos esos armarios allí abajo.

618
00:25:44,657 --> 00:25:46,137
¿Es ahí donde guarda el material bueno?

619
00:25:49,141 --> 00:25:51,542
Parece que dejó todo lo demás.

620
00:25:51,555 --> 00:25:53,623
¿Así que ese era el
único vino que quería?

621
00:25:54,434 --> 00:25:55,480
Sí.

622
00:25:55,511 --> 00:25:58,398
Lo tomó y me puso una
pistola en la boca.

623
00:25:58,429 --> 00:26:01,487
Cuando disparó, pensé que estaba muerto.

624
00:26:01,648 --> 00:26:04,976
No sé cuándo desperté,
pero él ya no estaba.

625
00:26:05,277 --> 00:26:07,401
Yo seguía atado.

626
00:26:07,434 --> 00:26:09,125
Todo me dolía.

627
00:26:09,228 --> 00:26:12,497
Era una tortura. Pero
entonces me encontraron.

628
00:26:12,814 --> 00:26:14,749
No puedo agradecerles lo suficiente.

629
00:26:15,378 --> 00:26:18,547
No nos lo agradezca aún. Todavía
tenemos que encontrar a ese tipo.

630
00:26:18,576 --> 00:26:20,477
Y lo haremos.

631
00:26:20,827 --> 00:26:23,428
Cabe pensar que a ese hombre le disparó

632
00:26:23,496 --> 00:26:24,621
la misma persona

633
00:26:24,632 --> 00:26:26,963
que mató a Renny
Henderson e Isabel Perez.

634
00:26:27,020 --> 00:26:28,858
Balística ya confirmó que la bala

635
00:26:28,877 --> 00:26:30,541
que atravesó el cuello fue disparada

636
00:26:30,571 --> 00:26:31,838
con una pistola de bolsillo Remington.

637
00:26:31,850 --> 00:26:34,285
La cuestión es que, si le
robaron el martes por la noche,

638
00:26:34,353 --> 00:26:35,935
eso significa que fue
la primera víctima.

639
00:26:35,952 --> 00:26:37,886
Los otros dos fueron asesinados
la mañana siguiente.

640
00:26:38,017 --> 00:26:39,801
La botella antigua
que recompuso Sherlock

641
00:26:39,837 --> 00:26:40,982
tiene que ser la misma botella

642
00:26:40,998 --> 00:26:42,556
que robó el asesino, ¿cierto?

643
00:26:42,567 --> 00:26:44,819
Quería envenenarla con la
ricina que elaboró Renny.

644
00:26:44,948 --> 00:26:46,905
Por eso se llevó la
etiqueta con él al escapar.

645
00:26:46,916 --> 00:26:48,313
No quería que nadie se diera cuenta.

646
00:26:48,496 --> 00:26:51,531
La pregunta es: ¿por qué tenía que
ser un Château Baptiste del 57?

647
00:26:51,624 --> 00:26:53,525
¿Por qué no cualquier otra
botella de las de Harris?

648
00:26:53,545 --> 00:26:56,096
Creo que debería hacerlo público a
los medios, pedirles que alerten

649
00:26:56,123 --> 00:26:57,851
a todos los bares y
restaurantes de la ciudad.

650
00:26:57,874 --> 00:26:59,962
Tienen que dejar de servir ese producto

651
00:26:59,975 --> 00:27:01,409
hasta que resolvamos esto.

652
00:27:01,492 --> 00:27:03,159
No hay forma de saber
dónde pueden aparecer

653
00:27:03,189 --> 00:27:05,380
esas botellas envenenadas,
así que mejor asegurarse.

654
00:27:05,427 --> 00:27:07,071
Creo que no van a aparecer
en cualquier parte al azar.

655
00:27:07,103 --> 00:27:09,665
Creo que sé exactamente a quién
quiere envenenar el asesino.

656
00:27:11,653 --> 00:27:13,742
Haré que localicen a este tipo.

657
00:27:13,753 --> 00:27:15,092
Podemos ir a alertarlo juntos.

658
00:27:15,207 --> 00:27:17,570
Le avisaré a Sherlock.

659
00:27:19,252 --> 00:27:21,363
Watson, llamas justo. Tengo noticias.

660
00:27:21,441 --> 00:27:24,106
Yo también. Estoy en el hospital
con Marcus ahora mismo.

661
00:27:24,117 --> 00:27:26,261
Si no te importa, estoy en pleno robo

662
00:27:26,301 --> 00:27:28,436
- de la guarida de un criminal...
- ¿Qué?

663
00:27:28,558 --> 00:27:29,649
¿Dónde estás?

664
00:27:29,705 --> 00:27:31,562
Un asociado bancario mío que detectó

665
00:27:31,585 --> 00:27:33,519
las cuentas de Tofel
encontró pagos de alquiler

666
00:27:33,578 --> 00:27:34,921
por un apartamento sin
ascensor en Tribeca.

667
00:27:34,942 --> 00:27:37,220
¿Y pensaste que sería una
buena idea irrumpir allí?

668
00:27:37,351 --> 00:27:39,652
Bueno, no. Pensé que
encontraría evidencia

669
00:27:39,720 --> 00:27:42,321
de que Tofel escribió las cartas
amenazando a la sobrina de Odin,

670
00:27:42,389 --> 00:27:45,324
pero en su lugar encontré un salón
de juegos del que se encarga.

671
00:27:45,335 --> 00:27:47,344
De ahí vienen las fichas de póquer.

672
00:27:47,494 --> 00:27:50,296
Parece menos un apostador depravado

673
00:27:50,364 --> 00:27:51,938
y más un anfitrión de póquer.

674
00:27:51,949 --> 00:27:53,738
Entonces, ¿no hay nada que
lo conecte a las cartas?

675
00:27:53,834 --> 00:27:56,133
No. De hecho, ya no creo que
tenga nada que ver con esto.

676
00:27:56,144 --> 00:27:58,848
Parece que a su negocio
paralelo le va bastante bien.

677
00:27:58,867 --> 00:28:00,601
En realidad, ha crecido este año.

678
00:28:00,653 --> 00:28:02,096
Eso arruina nuestro móvil.

679
00:28:02,209 --> 00:28:05,490
El hombre escribe algoritmos de
programación dinámica para Odker.

680
00:28:05,713 --> 00:28:07,772
No deberíamos estar
sorprendidos de que el blackjack

681
00:28:07,783 --> 00:28:09,984
no haya probado ser tan problemático
como para llevarlo a la bancarrota.

682
00:28:10,086 --> 00:28:11,853
Tenemos que volver a empezar.

683
00:28:12,219 --> 00:28:14,620
Tendremos que darle las malas
noticias a Odin más tarde.

684
00:28:14,664 --> 00:28:17,250
Ahora tenemos que arruinarle
el día a otro tipo rico.

685
00:28:17,274 --> 00:28:19,109
- ¿Has oído de Jason Wood?
- No.

686
00:28:19,211 --> 00:28:21,660
Es el jefe de la oficina de
inversiones de Grant Capital

687
00:28:21,671 --> 00:28:23,315
y creo que es el objetivo

688
00:28:23,338 --> 00:28:25,448
de este plan del vino con ricina.

689
00:28:26,282 --> 00:28:28,702
Tiene que ser unos de
los de Occupy, ¿no?

690
00:28:28,797 --> 00:28:30,527
Ninguno de ellos puede soportar el hecho

691
00:28:30,538 --> 00:28:32,630
de que otra persona
haya trabajado más duro

692
00:28:32,701 --> 00:28:33,832
y tenga más que ellos.

693
00:28:33,863 --> 00:28:34,764
Cariño, cálmate.

694
00:28:34,803 --> 00:28:37,489
Nadie dijo nada aún de quién
quiere matarme o por qué.

695
00:28:37,513 --> 00:28:38,886
Para ser sincero, Sra. Wood,

696
00:28:38,954 --> 00:28:41,526
no estamos listos para
especular sobre el motivo.

697
00:28:41,651 --> 00:28:43,824
¿Y por qué están tan seguros
de que Jason está en peligro?

698
00:28:43,892 --> 00:28:46,448
Porque ya sabemos el arma
homicida que quiere usar.

699
00:28:46,503 --> 00:28:48,696
Es una botella de
Château Baptiste del 57.

700
00:28:48,764 --> 00:28:50,274
- Ese es mi vino favorito.
- Lo sabemos.

701
00:28:50,536 --> 00:28:52,516
De hecho, cualquiera
que lo busque a usted

702
00:28:52,529 --> 00:28:54,221
o al Château Baptiste
en Internet lo sabe.

703
00:28:54,283 --> 00:28:55,944
"Por años, el Sr. Wood ha agotado

704
00:28:55,955 --> 00:28:57,914
- cada botella del Baptiste del 57
- JASON Y EL BAPTISTE

705
00:28:57,925 --> 00:28:59,507
- UN ROMANCE
- que se subastó en Nueva York.

706
00:28:59,574 --> 00:29:00,836
Y mientras otros coleccionistas

707
00:29:00,847 --> 00:29:02,448
guardan sus premios en el sótano,

708
00:29:02,459 --> 00:29:05,432
la superestrella de la banca
confiesa que se bebe cada botella".

709
00:29:05,471 --> 00:29:06,847
Quien sea que lo quiera muerto,

710
00:29:06,915 --> 00:29:10,151
pensamos que leyó esto
y se le ocurrió la idea.

711
00:29:10,984 --> 00:29:13,140
¿Hay alguien envenenando los Baptiste?

712
00:29:13,218 --> 00:29:14,722
Con ricina.

713
00:29:14,790 --> 00:29:16,681
Ha costado la vida de
dos personas hasta ahora.

714
00:29:16,704 --> 00:29:18,192
A otro hombre le
dispararon en el cuello.

715
00:29:18,936 --> 00:29:21,762
El asesino parece empecinado en
ponerle una botella envenenada

716
00:29:21,830 --> 00:29:23,943
de esa cosecha en
particular frente a usted.

717
00:29:24,021 --> 00:29:26,000
¿Se le ocurre quién podría ser?

718
00:29:26,067 --> 00:29:27,501
Bueno, ayudo a dirigir

719
00:29:27,569 --> 00:29:29,080
uno de los más grandes fondos
de cobertura del mundo.

720
00:29:29,104 --> 00:29:31,340
Que la gente me quiera
muerto es parte del trabajo.

721
00:29:31,395 --> 00:29:33,176
¿Nadie destaca?

722
00:29:33,644 --> 00:29:35,672
Recibo al menos una amenaza
de muerte cada trimestre.

723
00:29:35,711 --> 00:29:37,089
Dos o tres si comenzamos

724
00:29:37,136 --> 00:29:39,667
una fusión que lleva a
reducciones de personal.

725
00:29:39,972 --> 00:29:42,774
¿Se refiere a cuando le cuesta a
miles de personas sus trabajos?

726
00:29:44,455 --> 00:29:47,742
No ha comprado recientemente
un Château Baptiste, ¿verdad?

727
00:29:47,791 --> 00:29:48,619
No.

728
00:29:48,673 --> 00:29:50,018
Pero planeaba hacerlo.

729
00:29:50,029 --> 00:29:51,800
Hay una subasta de vinos
esta noche en Chelsea.

730
00:29:51,815 --> 00:29:53,459
Corinna y yo íbamos a
buscar unas botellas.

731
00:29:53,470 --> 00:29:55,304
Supongo que eso está descartado.
Podemos cancelar la niñera.

732
00:29:55,494 --> 00:29:56,725
Por el contrario.

733
00:29:56,807 --> 00:29:58,700
Les agradeceríamos mucho si ambos

734
00:29:58,736 --> 00:30:00,242
fueran nuestros invitados esta noche.

735
00:30:05,374 --> 00:30:07,376
Sé que el kevlar no es
un tejido transpirable,

736
00:30:07,389 --> 00:30:09,965
pero, si pudiera dejar de
acomodarse la ropa, sería genial.

737
00:30:10,020 --> 00:30:11,854
No puedo creer que accediera a esto.

738
00:30:11,929 --> 00:30:13,659
No puedo creer que lo sugirieran.

739
00:30:14,074 --> 00:30:15,709
Relájese. El lote de esta noche

740
00:30:15,720 --> 00:30:18,163
fue revisado y asegurado por la
casa de subastas hace dos semanas.

741
00:30:18,191 --> 00:30:20,125
Si el plan de este tipo va a funcionar,

742
00:30:20,147 --> 00:30:22,638
tiene que meter sus botellas
en la selección esta noche.

743
00:30:22,649 --> 00:30:25,538
Pero si no está aquí...
perderemos nuestra oportunidad.

744
00:30:25,655 --> 00:30:27,756
No veo a nadie por ahí.

745
00:30:28,871 --> 00:30:31,254
Somos los únicos que nos
acercamos al lote de Baptiste.

746
00:30:31,284 --> 00:30:32,384
Nadie está siquiera ofertando.

747
00:30:33,191 --> 00:30:35,094
Deje de mirar. Dele privacidad

748
00:30:35,105 --> 00:30:37,331
para que pueda meter sus
botellas envenenadas.

749
00:30:37,357 --> 00:30:40,127
Cuando haga su movida, la
policía se le echará encima.

750
00:30:45,424 --> 00:30:47,492
Keith, ¿tienes visual del objetivo?

751
00:30:47,559 --> 00:30:50,565
Tenemos a un grupito tapándonos
la vista del lote 49.

752
00:30:50,741 --> 00:30:52,341
Dame la señal si ves acción.

753
00:30:56,219 --> 00:30:57,786
¿Sabe? En mi trabajo,

754
00:30:57,854 --> 00:30:59,688
intentamos minimizar el
riesgo y la exposición.

755
00:31:00,377 --> 00:31:02,400
Exactamente por eso estamos aquí.

756
00:31:02,825 --> 00:31:04,542
Para sacar de las calles al
tipo que lo quiere muerto.

757
00:31:04,558 --> 00:31:05,494
Minimizar su riesgo.

758
00:31:05,879 --> 00:31:08,830
¿Y por qué siento que tengo
una diana gigante en el pecho?

759
00:31:08,898 --> 00:31:10,076
Aunque la tuviera,

760
00:31:10,134 --> 00:31:11,857
es poco probable que pudiera darle.

761
00:31:11,868 --> 00:31:14,937
Creemos que tiró su única
arma en un estanque.

762
00:31:14,983 --> 00:31:16,935
Sin mencionar el hecho de que
se ha tomado muchas molestias

763
00:31:16,946 --> 00:31:18,013
para no dispararle.

764
00:31:18,172 --> 00:31:19,468
Sugiere que el atractivo

765
00:31:19,490 --> 00:31:21,457
de su pequeño plan es el anonimato.

766
00:31:21,657 --> 00:31:23,558
Espere. ¿A qué se refiere?

767
00:31:23,603 --> 00:31:25,233
A que el asesino probablemente no cree

768
00:31:25,244 --> 00:31:26,979
que puede dispararle
y salirse con la suya.

769
00:31:27,002 --> 00:31:28,900
Envenenar un vino que
le gusta, por otro lado,

770
00:31:28,931 --> 00:31:30,982
un vino que cualquiera aquí esta
noche podría haber comprado,

771
00:31:31,054 --> 00:31:32,522
habría parecido más azaroso.

772
00:31:32,553 --> 00:31:34,966
Haría que fuera más difícil
para la policía identificarlo.

773
00:31:35,454 --> 00:31:37,203
También le da tiempo para escapar.

774
00:31:37,231 --> 00:31:39,433
Para cuando se esté muriendo
asfixiado con su propio vómito,

775
00:31:39,461 --> 00:31:40,997
él ya podría estar en otro continente.

776
00:31:42,632 --> 00:31:45,599
¿Alguien les dijo alguna vez que
su trato con la gente apesta?

777
00:31:45,739 --> 00:31:47,974
Solo busque a gente que reconozca.

778
00:31:48,008 --> 00:31:50,109
Empleados. Rivales corporativos.

779
00:31:50,233 --> 00:31:52,334
Cualquier amenaza.

780
00:31:59,071 --> 00:32:00,205
Oiga.

781
00:32:00,616 --> 00:32:01,681
¿Qué pasa?

782
00:32:01,711 --> 00:32:04,446
Parece que perdimos la
señal de las cámaras.

783
00:32:04,819 --> 00:32:06,210
Tenemos que ver ese piso, amigo.

784
00:32:06,313 --> 00:32:07,403
¿Cuánto tiempo llevará recuperarlas?

785
00:32:07,427 --> 00:32:09,195
Tengo que hacer esto una a la vez.

786
00:32:09,225 --> 00:32:10,678
Este lugar no es un banco, ¿sabe?

787
00:32:10,716 --> 00:32:12,158
Esto es solo un arreglo
temporal para este evento.

788
00:32:12,196 --> 00:32:13,763
Estamos con wifi aquí.

789
00:32:14,042 --> 00:32:16,181
Si no podemos volver a
encender todas las cámaras

790
00:32:16,212 --> 00:32:18,491
al mismo tiempo, ¿cómo es que
pudieron apagarlas todas a la vez?

791
00:32:18,533 --> 00:32:21,168
La energía de lo demás
sigue igual, así que...

792
00:32:21,259 --> 00:32:22,760
no sé, ¿un bloqueador de señal?

793
00:32:24,907 --> 00:32:27,509
Comprobando radio. Alguien
que diga "te recibo".

794
00:32:27,577 --> 00:32:28,639
Maldición.

795
00:32:28,682 --> 00:32:30,315
Es un bloqueador.

796
00:32:40,652 --> 00:32:42,286
¿Qué pasa?

797
00:32:42,456 --> 00:32:44,862
Cuando llegamos esta noche,
hice unas pequeñas marcas

798
00:32:44,897 --> 00:32:46,936
en las etiquetas de las
botellas del Baptiste del 57.

799
00:32:47,086 --> 00:32:49,691
Cuando pasamos hace tres minutos,
todo estaba como lo dejé.

800
00:32:49,702 --> 00:32:51,736
Ahora dos de la botellas
no tienen marcas.

801
00:32:52,742 --> 00:32:54,300
Debió hacer el cambio. ¿Cómo es que...?

802
00:32:54,312 --> 00:32:55,946
Tenemos un problema.

803
00:32:56,209 --> 00:32:58,320
Las cámaras no funcionan y
alguien bloqueó la señal.

804
00:32:58,399 --> 00:33:00,901
Es porque estaba listo para
hacer el cambio hace un momento.

805
00:33:01,386 --> 00:33:02,663
Aún tiene que estar aquí.

806
00:33:02,694 --> 00:33:04,628
Este lugar es enorme,

807
00:33:04,642 --> 00:33:06,584
y con esta multitud no puede
simplemente correr a la salida.

808
00:33:06,595 --> 00:33:07,954
Por favor, cierra el salón ahora.

809
00:33:07,965 --> 00:33:09,366
Tenemos que mantenerlo
aquí con nosotros.

810
00:33:09,377 --> 00:33:11,067
¿Quieres que me arriesgue
a asustar al asesino

811
00:33:11,090 --> 00:33:12,734
y luego atraparlo aquí
con cien personas?

812
00:33:12,757 --> 00:33:14,346
¿Quieres atraparlo o no?

813
00:33:15,887 --> 00:33:18,155
¡Keith! Cierra la salida.

814
00:33:18,223 --> 00:33:21,077
Damas y caballeros, soy
el detective Marcus Bell

815
00:33:21,152 --> 00:33:23,783
de la Policía de Nueva York.
Lamento arruinar su velada,

816
00:33:23,794 --> 00:33:26,571
pero esto es un asunto policial...
Necesito que permanezcan calmados.

817
00:33:27,226 --> 00:33:29,327
Este salón acaba de convertirse
en escena del crimen.

818
00:33:38,511 --> 00:33:41,033
El bloqueador de señal que
apagó las cámaras de seguridad

819
00:33:41,064 --> 00:33:42,308
estaba metido en una maceta.

820
00:33:42,332 --> 00:33:43,645
El asesino lo metió a escondidas,

821
00:33:43,646 --> 00:33:45,581
lo encendió cuando estuvo
listo para hacer el cambio.

822
00:33:45,870 --> 00:33:47,471
¿Los de la Científica
encontraron huellas?

823
00:33:47,482 --> 00:33:50,163
No. Tampoco son optimistas
sobre que podamos sacar una

824
00:33:50,187 --> 00:33:51,955
de las botellas envenenadas que plantó.

825
00:33:52,019 --> 00:33:53,242
¿Hubo suerte con los invitados?

826
00:33:53,253 --> 00:33:55,121
Un impresionante muestrario
de la élite de Manhattan.

827
00:33:55,137 --> 00:33:56,925
Estimo que la mitad de ellos
son capaces de un homicidio.

828
00:33:56,938 --> 00:34:00,074
¿Nadie destaca por los asesinatos
que hemos estado investigando?

829
00:34:00,125 --> 00:34:02,593
Jason y Corinna dicen
que no reconocen a nadie.

830
00:34:02,732 --> 00:34:05,801
Entonces no tenemos nada. Tenemos
que dejar que esta gente se vaya.

831
00:34:05,869 --> 00:34:08,003
Estoy convencido de que el asesino
está en este salón con nosotros.

832
00:34:08,251 --> 00:34:09,484
Puede que tengas razón...

833
00:34:09,508 --> 00:34:11,243
- ¿Puede?
- Soy consciente de tu historial,

834
00:34:11,319 --> 00:34:12,916
pero saber que está aquí y probarlo

835
00:34:12,927 --> 00:34:13,754
son dos cosas diferentes.

836
00:34:13,822 --> 00:34:15,189
La gente en este salón tiene a la mitad

837
00:34:15,257 --> 00:34:16,857
del Colegio de Abogados
de Nueva York contratado.

838
00:34:16,925 --> 00:34:18,392
No puedo detenerlos indefinidamente

839
00:34:18,460 --> 00:34:20,194
hasta que podamos relacionar
a alguien con el crimen.

840
00:34:20,205 --> 00:34:21,896
Lo siento.

841
00:34:31,673 --> 00:34:33,574
Espere.

842
00:34:33,642 --> 00:34:35,443
Es él.

843
00:34:35,510 --> 00:34:36,577
Lo conozco.

844
00:34:36,645 --> 00:34:38,879
Es el cantinero, Colby, ¿verdad?

845
00:34:38,947 --> 00:34:41,215
No lo reconocí sin la barba y la gorra.

846
00:34:41,283 --> 00:34:42,717
¿Qué hace aquí?

847
00:34:42,784 --> 00:34:44,418
Me gusta el vino. ¿Eso es un delito?

848
00:34:44,618 --> 00:34:47,536
No. Pero el homicidio, la conspiración
y la crueldad contra los animales sí.

849
00:34:47,583 --> 00:34:50,102
Los nudos en sus zapatos son
nudos de ocho de carnicero.

850
00:34:50,103 --> 00:34:51,700
Rara vez vistos fuera
de la industria cárnica.

851
00:34:51,723 --> 00:34:53,171
¿Su padre es carnicero?

852
00:34:53,239 --> 00:34:54,797
Son idénticos a los nudos usados

853
00:34:54,814 --> 00:34:56,717
para atar las piedras a
Renny Henderson y a su cerdo

854
00:34:56,760 --> 00:34:58,228
para hacerlos hundir en
el estanque Richmond.

855
00:34:58,335 --> 00:34:59,472
También se parecen a las ataduras

856
00:34:59,483 --> 00:35:01,492
que había alrededor de
las manos de Todd Harris.

857
00:35:01,706 --> 00:35:03,281
Para el caso, podría haber
firmado sus crímenes.

858
00:35:03,336 --> 00:35:04,274
Vamos.

859
00:35:04,275 --> 00:35:06,409
¿Creen que soy un
criminal por mis cordones?

860
00:35:06,477 --> 00:35:09,078
En realidad, la ciencia forense
de los nudos ha sido usada

861
00:35:09,089 --> 00:35:10,780
para identificar a los
culpables en muchos casos,

862
00:35:10,848 --> 00:35:12,448
todos ellos procesados exitosamente,

863
00:35:12,516 --> 00:35:13,917
como estoy seguro de
que lo será el suyo.

864
00:35:18,622 --> 00:35:20,256
Entonces, este tipo

865
00:35:20,324 --> 00:35:22,425
entra a la casa de Todd Harris,

866
00:35:22,493 --> 00:35:24,160
le roba su vino, le dispara,

867
00:35:24,228 --> 00:35:26,424
le lleva las botellas a Renny Henderson.

868
00:35:26,435 --> 00:35:27,869
Lo obliga a elaborar ricina,

869
00:35:28,132 --> 00:35:30,166
la prueba en el cerdo de
Renny, lo que mata al cerdo.

870
00:35:30,234 --> 00:35:31,824
También mata a Renny.

871
00:35:31,847 --> 00:35:33,349
Luego mata a Isabel Perez

872
00:35:33,365 --> 00:35:34,971
para encubrirlo y poder fracasar

873
00:35:35,039 --> 00:35:36,221
al envenenar a su verdadero objetivo.

874
00:35:36,244 --> 00:35:37,507
Tuvo una semana ocupada.

875
00:35:38,044 --> 00:35:39,898
Alguien debió decirle a este idiota

876
00:35:39,909 --> 00:35:41,609
que hay maneras más simples
para matar a un hombre.

877
00:35:42,437 --> 00:35:45,114
Quizá no si esperas salirte con la tuya.

878
00:35:45,393 --> 00:35:48,067
Su plan no era complicado,
fue diseñado deliberadamente

879
00:35:48,097 --> 00:35:49,485
para ocultar su participación.

880
00:35:49,553 --> 00:35:51,487
Inevitablemente habría sido
el sospechoso principal

881
00:35:51,555 --> 00:35:53,294
en cualquier ataque directo a los Wood.

882
00:35:53,388 --> 00:35:54,312
¿Y eso por qué?

883
00:35:54,419 --> 00:35:57,342
Porque ha estado obsesionado con
Corinna Wood por mucho tiempo.

884
00:35:57,365 --> 00:35:58,963
Desde la secundaria, de hecho.

885
00:35:59,041 --> 00:36:00,611
Crecieron juntos en Montana

886
00:36:00,658 --> 00:36:02,291
y la siguió a Nueva York.

887
00:36:02,755 --> 00:36:05,440
Fue arrestado por acosarla.
Cumplió cinco años

888
00:36:05,464 --> 00:36:07,618
por eso y por un cargo
por armas no relacionado.

889
00:36:08,092 --> 00:36:08,968
Tenías razón...

890
00:36:09,048 --> 00:36:11,268
es por eso que no pudo
conseguir un arma decente.

891
00:36:11,727 --> 00:36:13,146
Mientras estuvo adentro,

892
00:36:13,157 --> 00:36:14,653
leyó que Corinna se había casado

893
00:36:14,664 --> 00:36:15,803
y eso lo enfureció.

894
00:36:15,834 --> 00:36:17,644
Ella era solo para él.

895
00:36:17,691 --> 00:36:20,554
¿Pero cómo iba a deshacerse
de su esposo entrometido?

896
00:36:20,880 --> 00:36:22,385
La inspiración le llegó

897
00:36:22,396 --> 00:36:24,314
cuando descubrió que al
nuevo esposo de Corinna

898
00:36:24,345 --> 00:36:26,911
le gustaba el Château Baptiste del 57.

899
00:36:26,935 --> 00:36:28,336
Si la esposa conocía al tipo,

900
00:36:28,404 --> 00:36:29,914
¿cómo es que no lo
reconoció en la subasta?

901
00:36:29,938 --> 00:36:33,026
Porque la última vez que lo
vio, él pesaba 90 kilos más.

902
00:36:33,126 --> 00:36:35,227
Perdió todo ese peso en la cárcel.

903
00:36:36,979 --> 00:36:39,021
Siempre es inspirador ver a un convicto

904
00:36:39,032 --> 00:36:40,438
usar su tiempo de manera productiva.

905
00:36:40,516 --> 00:36:41,506
Quizá esta vez

906
00:36:41,524 --> 00:36:43,044
escribirá la gran novela americana.

907
00:36:43,433 --> 00:36:44,900
Supongo que tendrá

908
00:36:44,911 --> 00:36:47,012
el resto de su vida para averiguarlo.

909
00:36:52,568 --> 00:36:54,858
"Cuando un arquero ha fallado al blanco,

910
00:36:54,896 --> 00:36:56,697
se da la vuelta

911
00:36:56,765 --> 00:36:59,100
y busca la causa de
su fallo en sí mismo".

912
00:36:59,168 --> 00:37:01,327
Me gusta Confucio como a cualquiera,

913
00:37:01,346 --> 00:37:03,405
pero a veces es que el viento sopla.

914
00:37:03,416 --> 00:37:04,481
Si tiene un momento,

915
00:37:04,507 --> 00:37:07,108
nos gustaría hablar del asunto
de su sobrina, Sr. Reichenbach.

916
00:37:07,309 --> 00:37:09,929
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

917
00:37:09,940 --> 00:37:11,618
No he decidido si vamos a ser amigos.

918
00:37:11,839 --> 00:37:14,248
Vinimos a decirle que
Abigail está a salvo.

919
00:37:14,969 --> 00:37:17,085
Bueno, eso es un alivio.

920
00:37:17,508 --> 00:37:20,414
Y bien... ¿Quién envió
las amenazas de secuestro?

921
00:37:20,425 --> 00:37:22,748
No hay amenaza de
secuestro. Nunca la hubo.

922
00:37:23,703 --> 00:37:26,071
Watson y yo investigamos a
todos los empleados de Odker

923
00:37:26,156 --> 00:37:28,204
en la lista de sospechosos que nos dio.

924
00:37:28,243 --> 00:37:29,842
Ninguno de ellos envió ninguna carta.

925
00:37:29,912 --> 00:37:31,467
Visitamos a su hermana esta mañana,

926
00:37:31,486 --> 00:37:33,923
le contamos que nos topamos con una
pared y le preguntamos si se le ocurría

927
00:37:33,976 --> 00:37:36,555
alguien cerca de ella que pudiera
haber enviado las amenazas.

928
00:37:36,636 --> 00:37:38,547
Quizá no vinieran de adentro
de Odker después de todo.

929
00:37:38,907 --> 00:37:41,676
No tenía idea de qué hablábamos.

930
00:37:41,696 --> 00:37:43,096
Dijo que jamás recibió ninguna amenaza.

931
00:37:43,951 --> 00:37:45,352
Nos envió a una búsqueda inútil,

932
00:37:45,380 --> 00:37:46,581
nos gustaría saber por qué.

933
00:37:47,293 --> 00:37:48,852
Fue una prueba.

934
00:37:48,863 --> 00:37:50,931
Pasaron.

935
00:37:50,956 --> 00:37:52,402
Nuestro renombre como detectives

936
00:37:52,413 --> 00:37:54,501
es el motivo por el que nos
contrató en primer lugar.

937
00:37:54,776 --> 00:37:57,577
Poner a prueba nuestras habilidades
era completamente innecesario.

938
00:37:57,690 --> 00:37:59,687
No fue sus habilidades
lo que puse a prueba.

939
00:37:59,767 --> 00:38:01,034
Fue a ustedes.

940
00:38:02,784 --> 00:38:05,106
Les dije que mi sobrina
estaba en peligro

941
00:38:05,182 --> 00:38:07,819
e hicieron todo en su
poder para ayudarla.

942
00:38:07,853 --> 00:38:10,241
Todo. Fuera legal o no.

943
00:38:10,596 --> 00:38:12,364
No sabe qué pasos dimos.

944
00:38:12,375 --> 00:38:13,154
Sí lo sé.

945
00:38:13,241 --> 00:38:16,541
Solicitó una búsqueda ilegal de los
registros bancarios de mi empleado.

946
00:38:16,599 --> 00:38:17,832
Irrumpió en su casa.

947
00:38:17,919 --> 00:38:19,937
Infringieron más de una docena de leyes.

948
00:38:20,018 --> 00:38:21,984
No se preocupen, no tienen
nada que temer de mí.

949
00:38:22,015 --> 00:38:23,582
Ahora estoy de su lado.

950
00:38:23,700 --> 00:38:25,939
Haría lo que sea para proteger
a una persona inocente.

951
00:38:26,302 --> 00:38:27,897
Es un impulso que

952
00:38:27,908 --> 00:38:30,742
creo que compartimos con alguien
que detuvieron recientemente.

953
00:38:30,848 --> 00:38:32,282
Patrick Meers.

954
00:38:34,611 --> 00:38:37,346
Buscábamos a la gente
para la que trabajaba.

955
00:38:37,414 --> 00:38:38,981
Es uno de ellos, ¿verdad?

956
00:38:39,709 --> 00:38:42,336
Han estado trabajando
bajo la idea equivocada

957
00:38:42,367 --> 00:38:44,019
de que Patrick es una
especie de terrorista.

958
00:38:44,087 --> 00:38:46,289
Eso no es verdad. De hecho,
yo lo llamaría un patriota.

959
00:38:46,300 --> 00:38:48,201
Al mundo le vendría
bien más gente como él.

960
00:38:48,255 --> 00:38:49,658
De hecho, me gustaría creer que

961
00:38:49,726 --> 00:38:52,094
estoy mirando a dos de ellos ahora.

962
00:38:52,585 --> 00:38:54,452
A nuestro amigo le
dispararon y casi muere

963
00:38:54,463 --> 00:38:56,149
y usted acaba de admitir
que estuvo detrás de eso.

964
00:38:56,235 --> 00:38:58,466
No le dije a Patrick Meers
que matara a su capitán.

965
00:38:58,534 --> 00:38:59,802
Él hizo un desastre.

966
00:38:59,813 --> 00:39:01,713
Tomó sus propias decisiones
sobre limpiar todo

967
00:39:01,741 --> 00:39:03,919
y lamento mucho eso.

968
00:39:04,036 --> 00:39:06,741
¿Lo lamenta tanto como para admitir
su participación a la policía?

969
00:39:06,809 --> 00:39:07,960
Todo lo que hice

970
00:39:08,038 --> 00:39:10,858
fue decirle a Patrick lo que
había descubierto de Tim Bledsoe.

971
00:39:11,391 --> 00:39:13,959
Tenía motivos para creer
que un veterano del ejército

972
00:39:13,970 --> 00:39:15,550
con su composición psicológica

973
00:39:15,618 --> 00:39:17,952
tomaría medidas para evitar
una tragedia, y lo hizo.

974
00:39:18,020 --> 00:39:20,054
Lo que pasó después también
fue trágico, pero...

975
00:39:20,160 --> 00:39:22,328
soy un hombre práctico

976
00:39:22,358 --> 00:39:24,058
y 200 vidas fueron salvadas.

977
00:39:24,126 --> 00:39:26,227
Me gustaría hablar de eso.

978
00:39:26,295 --> 00:39:29,397
Hablamos con asesinos
habitualmente, Sr. Reichenbach.

979
00:39:29,465 --> 00:39:31,099
¿Se imagina a alguno de ellos

980
00:39:31,166 --> 00:39:32,967
convenciéndonos de su honradez?

981
00:39:33,307 --> 00:39:34,774
Quizá deberían considerar

982
00:39:34,795 --> 00:39:37,271
la posibilidad de que no
soy la clase de hombre

983
00:39:37,294 --> 00:39:39,228
con el que tratan habitualmente.

984
00:39:43,326 --> 00:39:48,326
www.subtitulamos.tv

