1
00:00:00,188 --> 00:00:02,094
Anteriormente en In The Dark...

2
00:00:02,096 --> 00:00:03,512
Vale, ¿quién demonios es Nia?

3
00:00:03,536 --> 00:00:04,610
Nuestra jefa.

4
00:00:04,634 --> 00:00:06,716
Está en la cárcel. No
podría haberlo matado.

5
00:00:06,740 --> 00:00:08,342
No, pero podría haber conseguido que
un par de sus chicos lo hicieran.

6
00:00:08,366 --> 00:00:09,791
Wesley Moreno, Darnell James.

7
00:00:09,802 --> 00:00:13,045
Wesley tuvo que haber hallado el arma
después de que Tyson hubiera muerto.

8
00:00:13,055 --> 00:00:14,223
¿Y qué?

9
00:00:14,247 --> 00:00:16,000
Wesley no disparó a Tyson.

10
00:00:16,011 --> 00:00:17,435
¿Hay alguna forma de salir de esta?

11
00:00:17,459 --> 00:00:19,923
Darnell James, estás arrestado

12
00:00:19,934 --> 00:00:21,281
por el asesinato de Tyson Parker.

13
00:00:21,305 --> 00:00:23,691
Aún no me creo que Darnell lo matara.

14
00:00:23,715 --> 00:00:26,402
Por fin tomaron una decisión
sobre mi arresto de Darnell James.

15
00:00:26,426 --> 00:00:29,080
No estoy despedida, pero me
sacaron del caso Parker.

16
00:00:29,104 --> 00:00:30,457
Sé que Darnell no lo hizo.

17
00:00:30,481 --> 00:00:33,521
- ¿Cómo?
- Porque estaba conmigo aquella noche.

18
00:00:33,532 --> 00:00:35,014
Jess, no puedes dejar de ayudarme.

19
00:00:35,038 --> 00:00:36,227
Así no es cómo funciona la amistad.

20
00:00:36,251 --> 00:00:39,248
No tienes ni idea de
cómo funciona la amistad.

21
00:00:39,272 --> 00:00:40,694
Tal vez pueda mudarme aquí.

22
00:00:40,718 --> 00:00:42,016
Pagar el alquiler.

23
00:00:42,027 --> 00:00:43,336
Todo este caso de Tyson podría estar

24
00:00:43,360 --> 00:00:44,858
siendo orquestado por alguien.

25
00:01:13,473 --> 00:01:14,951
Y sonríe, Murphy.

26
00:01:14,975 --> 00:01:16,724
Papá, para.

27
00:01:17,405 --> 00:01:19,213
Deja que tu padre se haga una foto.

28
00:01:19,223 --> 00:01:21,279
¿Por qué? No voy a poder verla luego.

29
00:01:21,829 --> 00:01:23,203
Eso no tiene gracia.

30
00:01:24,043 --> 00:01:25,878
¿Por qué cree que todo es un chiste?

31
00:01:25,902 --> 00:01:27,839
Vale. Vamos. Sonríe.

32
00:01:27,863 --> 00:01:29,757
No voy a hacerme una foto
mía sola, es embarazoso.

33
00:01:29,781 --> 00:01:31,851
Jess.

34
00:01:31,875 --> 00:01:34,408
Ven a hacerte una foto estúpida conmigo.

35
00:01:34,432 --> 00:01:37,306
Dios mío, lo intento.

36
00:01:38,999 --> 00:01:42,529
Vale. Está bien, mirad aquí

37
00:01:42,553 --> 00:01:45,062
y decid: "Feliz cumpleaños, Murphy".

38
00:02:08,745 --> 00:02:10,723
No está aquí, colega.

39
00:02:10,747 --> 00:02:12,464
Lo sé.

40
00:02:17,662 --> 00:02:19,096
   

41
00:02:21,661 --> 00:02:23,019
Para ti.

42
00:02:23,043 --> 00:02:24,664
Gracias.

43
00:02:25,429 --> 00:02:26,856
Dios, esto es estupendo.

44
00:02:26,880 --> 00:02:29,273
Es como vivir conmigo.

45
00:02:31,268 --> 00:02:33,902
- Salud.
- Salud.

46
00:02:41,182 --> 00:02:42,684
   

47
00:02:42,712 --> 00:02:44,356
¿Crees que Murphy es un desastre sin mí?

48
00:02:45,310 --> 00:02:47,562
Creo que es un desastre contigo.

49
00:02:48,688 --> 00:02:50,171
Sí.

50
00:02:51,024 --> 00:02:52,360
¿Quieres llamarla?

51
00:02:52,384 --> 00:02:55,111
No. No.

52
00:02:56,237 --> 00:02:58,000
Está bien.

53
00:02:58,698 --> 00:03:00,199
Sí.

54
00:03:04,438 --> 00:03:06,071
¿Puedo ver su carnet de identidad?

55
00:03:06,789 --> 00:03:08,176
¿Lo dice en serio?

56
00:03:08,200 --> 00:03:09,450
¿Dónde está Maria?

57
00:03:09,460 --> 00:03:10,810
Compro las bebidas aquí todos los días.

58
00:03:10,834 --> 00:03:12,086
Mire el letrero.

59
00:03:13,877 --> 00:03:15,919
Mire mi perro guía.

60
00:03:18,494 --> 00:03:19,719
   

61
00:03:20,421 --> 00:03:22,138
Bueno, sigo teniendo que
ver su carnet de identidad.

62
00:03:28,248 --> 00:03:29,598
Es uno de esos.

63
00:03:34,650 --> 00:03:35,943
   

64
00:03:36,952 --> 00:03:38,260
Feliz cumpleaños.

65
00:03:40,365 --> 00:03:41,660
Gracias.

66
00:03:41,684 --> 00:03:44,118
Tengo la sensación de que va
a ser mi mejor hasta ahora

67
00:03:47,252 --> 00:03:55,257
www.subtitulamos.tv

68
00:04:07,042 --> 00:04:08,904
Soy Dean.

69
00:04:10,172 --> 00:04:11,257
   

70
00:04:11,282 --> 00:04:13,407
Un segundo.

71
00:04:16,644 --> 00:04:19,153
Da igual, ¡adelante! ¡Está abierto!

72
00:04:20,406 --> 00:04:21,689
   

73
00:04:21,699 --> 00:04:23,408
   

74
00:04:24,685 --> 00:04:26,452
¿Recojo esto?

75
00:04:27,872 --> 00:04:29,833
¿Estás aquí por Tyson?

76
00:04:29,857 --> 00:04:33,044
Porque estuve investigando
algunas cosas sobre Nia

77
00:04:33,068 --> 00:04:35,597
y descubrí que en realidad
fue arrestada inicialmente

78
00:04:35,621 --> 00:04:36,879
- por extorsión.
- Espera, espera...

79
00:04:36,903 --> 00:04:38,140
- Despacio.
- No lo sé muy bien.

80
00:04:38,164 --> 00:04:40,009
Despacio, despacio, despacio.

81
00:04:40,033 --> 00:04:41,709
De acuerdo...

82
00:04:41,719 --> 00:04:43,513
¿Estás bien?

83
00:04:43,537 --> 00:04:45,515
Me refiero a... ¿dónde está...

84
00:04:46,347 --> 00:04:47,684
todo el mundo?

85
00:04:48,057 --> 00:04:50,059
Bueno...

86
00:04:51,436 --> 00:04:53,231
Max y yo...

87
00:04:53,895 --> 00:04:55,203
Bueno, se ha ido.

88
00:04:55,945 --> 00:04:59,195
Y Jess se ha mudado durante un tiempo.

89
00:04:59,819 --> 00:05:01,030
¿Jess se ha ido?

90
00:05:01,054 --> 00:05:02,416
Sí.

91
00:05:02,440 --> 00:05:04,959
Espero que sea temporal,

92
00:05:04,983 --> 00:05:06,438
pero me dio un ultimátum, y...

93
00:05:06,784 --> 00:05:08,913
A mí no me van los ultimátums.

94
00:05:09,412 --> 00:05:11,207
En especial, no sobre
el asesinato de Tyson.

95
00:05:11,231 --> 00:05:13,207
En especial, si estoy tan cerca.

96
00:05:13,826 --> 00:05:15,754
Así que se ha convertido en este...

97
00:05:16,836 --> 00:05:18,473
Disculpa, ¿estás limpiando?

98
00:05:19,199 --> 00:05:20,914
Sé que no puedes verlo, pero, Murphy,

99
00:05:21,132 --> 00:05:22,811
este lugar está asqueroso.

100
00:05:22,835 --> 00:05:25,889
¿Has venido aquí para insultar
mi manera de vivir o...?

101
00:05:25,913 --> 00:05:27,885
Lo siento. No.

102
00:05:27,909 --> 00:05:31,258
Iba de camino al trabajo
y pensé en venir

103
00:05:31,269 --> 00:05:33,186
y darte un pequeño regalo de cumpleaños.

104
00:05:35,773 --> 00:05:37,431
¿Cómo sabías que era mi cumpleaños?

105
00:05:38,232 --> 00:05:41,496
Cuando te arrestaron,
estaba... en tu expediente.

106
00:05:41,520 --> 00:05:44,499
Bueno, lo recordé. Tengo buena memoria.

107
00:05:44,523 --> 00:05:46,616
Toma. Es un detalle.

108
00:05:48,493 --> 00:05:51,278
No es necesario envolver un
regalo para una invidente.

109
00:05:51,289 --> 00:05:53,723
Venga ya, aun así es divertido
abrir el papel de regalo.

110
00:05:53,748 --> 00:05:54,806
   

111
00:06:01,490 --> 00:06:03,023
¿Me compraste un coche?

112
00:06:03,025 --> 00:06:06,262
No, trae, es un identificador de color.

113
00:06:06,286 --> 00:06:08,973
Así.

114
00:06:08,997 --> 00:06:10,389
Marrón.

115
00:06:12,236 --> 00:06:13,392
¿Ya está?

116
00:06:15,712 --> 00:06:18,568
Genial. Muy bien.

117
00:06:18,592 --> 00:06:20,441
Lo siento, es patético. Yo...

118
00:06:20,465 --> 00:06:21,738
A Chloe le encanta el
suyo y pensé que...

119
00:06:21,763 --> 00:06:23,033
No. Muy útil.

120
00:06:23,044 --> 00:06:25,782
Te lo agradezco. Gracias. De verdad.

121
00:06:25,806 --> 00:06:27,573
No eres tú, es que...

122
00:06:28,809 --> 00:06:31,035
quiero olvidarme de mi cumpleaños.

123
00:06:31,060 --> 00:06:34,822
*Cumpleaños feliz*

124
00:06:34,832 --> 00:06:37,669
*Cumpleaños feliz*

125
00:06:37,693 --> 00:06:42,173
*Cumpleaños feliz, querida Murphy*

126
00:06:42,197 --> 00:06:45,666
*Cumpleaños feliz*

127
00:06:50,706 --> 00:06:52,684
De acuerdo, cariño, sopla las velas.

128
00:06:52,708 --> 00:06:54,811
Sí, sé cómo funciona
un cumpleaños, papá.

129
00:06:54,835 --> 00:06:56,677
Sé que vas a hacerme una
foto. Por favor, para.

130
00:06:56,687 --> 00:06:58,312
Jess, ponte ahí.

131
00:06:59,397 --> 00:07:01,440
Vamos, vamos, vamos, foto del cumple.

132
00:07:05,524 --> 00:07:07,502
¿Preparadas? Adelante.

133
00:07:07,527 --> 00:07:08,827
Cuidado con el pelo, cielo.

134
00:07:11,944 --> 00:07:14,578
Precioso. Maravilloso.

135
00:07:16,541 --> 00:07:19,210
Está bien, y volved todos al trabajo.

136
00:07:19,234 --> 00:07:20,918
Podemos comer en nuestras mesas.

137
00:07:21,954 --> 00:07:23,098
- Rapidito.
- Dios mío.

138
00:07:23,122 --> 00:07:24,422
Ya estamos.

139
00:07:26,458 --> 00:07:28,176
Gracias por hacerte
esa foto tonta conmigo.

140
00:07:28,201 --> 00:07:29,604
   

141
00:07:29,628 --> 00:07:31,773
Mi padre, habría...

142
00:07:31,797 --> 00:07:33,441
Habría seguido pidiéndolo
hasta que lo hiciera, lo sé.

143
00:07:33,465 --> 00:07:35,616
- Sí.
- Sí.

144
00:07:36,585 --> 00:07:38,477
Vale, hasta luego.

145
00:07:39,063 --> 00:07:42,066
¿Cómo estás? ¿Estás bien?

146
00:07:42,090 --> 00:07:43,524
Sí.

147
00:07:44,056 --> 00:07:46,571
¿No quieres suicidarte
viviendo con Felix?

148
00:07:46,595 --> 00:07:50,114
En realidad no está mal.

149
00:07:51,616 --> 00:07:52,908
Bien.

150
00:07:54,061 --> 00:07:56,372
¿Te gustaría salir temprano?

151
00:07:56,396 --> 00:07:57,955
Podríamos ir a tomar una
copa en el Linsmore o algo.

152
00:07:59,942 --> 00:08:02,211
No, yo...

153
00:08:02,235 --> 00:08:04,806
Recuerda, ¿trato de no dejar el trabajo

154
00:08:04,830 --> 00:08:06,255
y no hacer nada contigo?

155
00:08:08,575 --> 00:08:10,551
Vale. Bien.

156
00:08:12,704 --> 00:08:13,971
A pesar de eso, feliz cumpleaños.

157
00:08:21,755 --> 00:08:23,397
Pretzel.

158
00:08:44,778 --> 00:08:47,338
Es una sorpresa. ¿Qué pasa?

159
00:08:49,030 --> 00:08:51,322
Me sacaron de tu caso.

160
00:08:51,961 --> 00:08:54,022
Entonces, ¿es seguro para ti estar aquí?

161
00:08:54,706 --> 00:08:56,548
Probablemente no.

162
00:08:57,457 --> 00:08:59,183
Darnell...

163
00:08:59,208 --> 00:09:02,019
El técnico forense dice que
borraste el teléfono de Tyson.

164
00:09:03,964 --> 00:09:05,608
Procedimiento operativo estándar.

165
00:09:05,632 --> 00:09:08,308
Esos móviles tienes
contactos, información...

166
00:09:08,319 --> 00:09:09,652
Lo entiendo.

167
00:09:10,345 --> 00:09:14,158
Pero si hubiera sabido algo de eso,

168
00:09:14,182 --> 00:09:16,325
nunca te habría arrestado.

169
00:09:17,519 --> 00:09:19,956
Ahora, con esto, más el
ADN en el coche de Tyson...

170
00:09:19,980 --> 00:09:22,166
El ADN fue plantado.

171
00:09:22,190 --> 00:09:23,835
Lo sabes.

172
00:09:23,859 --> 00:09:26,919
Sí, pero el fiscal no.

173
00:09:29,366 --> 00:09:33,500
A estas alturas, no sé
cómo puedo sacarte de aquí

174
00:09:33,511 --> 00:09:37,348
sin... decir la verdad sobre nosotros.

175
00:09:37,372 --> 00:09:40,015
No lo hagas. Aún no
estamos en ese punto.

176
00:09:41,018 --> 00:09:46,346
Sí, pero... te metí aquí,
pensando que no había pruebas

177
00:09:46,357 --> 00:09:48,566
contra ti y ahora hay demasiadas.

178
00:09:51,529 --> 00:09:53,364
Es malo, D.

179
00:09:54,612 --> 00:09:56,156
Es muy malo.

180
00:09:59,112 --> 00:10:02,466
Tal vez, deberías hablar con Murphy.

181
00:10:02,564 --> 00:10:03,758
¿Murphy Mason?

182
00:10:03,782 --> 00:10:05,168
Sé que suena descabellado,

183
00:10:05,192 --> 00:10:07,762
pero estamos desesperados.

184
00:10:07,786 --> 00:10:10,171
Tal vez oculta algo
que podría ayudarnos.

185
00:10:20,043 --> 00:10:21,595
¿Murphy?

186
00:10:21,620 --> 00:10:24,171
Soy Jules.

187
00:10:25,771 --> 00:10:28,205
Tu madre me ha dicho que
acabas de entrar aquí.

188
00:10:35,114 --> 00:10:37,705
Puedes entrar. Está abierto.

189
00:10:46,344 --> 00:10:48,012
¿Qué haces aquí?

190
00:10:48,042 --> 00:10:49,835
He venido a pedirte ayuda.

191
00:10:51,212 --> 00:10:53,088
Con el caso de Tyson Parker.

192
00:10:56,168 --> 00:10:59,055
Mira, Murphy, tengo que ser sincera.

193
00:10:59,079 --> 00:11:02,225
Ya ni siquiera se supone
que esté en este caso.

194
00:11:03,098 --> 00:11:05,225
Hay algo sobre eso que...

195
00:11:08,272 --> 00:11:09,824
Mira,

196
00:11:10,231 --> 00:11:12,443
sé que Wesley no lo hizo.

197
00:11:13,150 --> 00:11:14,269
¿Qué?

198
00:11:14,293 --> 00:11:16,664
Cogió el arma después de
que dispararan a Tyson.

199
00:11:16,688 --> 00:11:17,947
¿Lo dices en serio?

200
00:11:18,739 --> 00:11:20,785
Eso es, literalmente,
todo lo que sabíamos.

201
00:11:21,283 --> 00:11:22,943
Lo sé.

202
00:11:25,273 --> 00:11:26,780
¿Qué pasa con Darnell?

203
00:11:27,092 --> 00:11:31,129
Hay pruebas contra él,

204
00:11:31,153 --> 00:11:33,620
pero, realmente, no creo que lo hiciera.

205
00:11:34,255 --> 00:11:36,123
Sí, yo tampoco.

206
00:11:37,860 --> 00:11:38,970
Murphy.

207
00:11:38,994 --> 00:11:41,097
Realmente necesito que pienses.

208
00:11:41,595 --> 00:11:44,600
¿Hay algo en lo que no esté pensando?

209
00:11:45,064 --> 00:11:46,435
¿Algún cabo suelto?

210
00:11:47,059 --> 00:11:48,561
Es decir,

211
00:11:48,837 --> 00:11:51,805
está el hecho de que lo encontré.

212
00:11:51,816 --> 00:11:53,790
Luego fui a buscar ayuda y
entonces, cuando llegaron los polis,

213
00:11:53,801 --> 00:11:54,975
había desaparecido.

214
00:11:55,359 --> 00:11:56,810
Y entonces...

215
00:11:56,821 --> 00:11:59,657
no lo sé, es decir, ahí
están los mensajes.

216
00:12:00,281 --> 00:12:02,211
¿Los que recibiste del móvil de Tyson?

217
00:12:02,235 --> 00:12:04,495
Sí. Un par de días después de su muerte.

218
00:12:04,519 --> 00:12:07,048
Dean dijo que alguien hackeó su móvil,

219
00:12:07,072 --> 00:12:08,956
pero no pudieron
averiguar quién lo hizo.

220
00:12:10,692 --> 00:12:13,054
¿Por casualidad, aún
tienes aquellos mensajes?

221
00:12:13,078 --> 00:12:15,506
Bueno, no fueron enviados
específicamente a

222
00:12:15,530 --> 00:12:18,843
este móvil, pero todo está en la nube.

223
00:12:18,867 --> 00:12:20,926
Pierdo mucho mi móvil.

224
00:12:21,927 --> 00:12:23,514
Dame tu móvil.

225
00:12:23,538 --> 00:12:24,932
No, Dean ya lo hizo.

226
00:12:24,956 --> 00:12:26,309
Dijo que no pudieron rastrear la IP.

227
00:12:26,333 --> 00:12:28,311
La policía de Chicago no pudo hacerlo.

228
00:12:28,888 --> 00:12:30,488
Ahora vamos a ir por nuestra cuenta.

229
00:12:41,238 --> 00:12:42,355
Hola.

230
00:12:43,198 --> 00:12:44,524
   

231
00:12:44,535 --> 00:12:46,448
Hola. No acostumbras a
trabajar los miércoles.

232
00:12:46,459 --> 00:12:47,830
Sí, pillé un turno.

233
00:12:47,854 --> 00:12:49,832
   

234
00:12:50,497 --> 00:12:52,427
¿Qué bebes?

235
00:12:53,000 --> 00:12:54,762
Whisky.

236
00:12:54,786 --> 00:12:57,673
Y puedes llenar el vaso, hasta el borde.

237
00:12:58,422 --> 00:13:00,007
¿Dónde está Jess?

238
00:13:01,460 --> 00:13:03,512
Nos...

239
00:13:03,536 --> 00:13:05,262
estamos tomando un pequeño
respiro en este momento.

240
00:13:06,289 --> 00:13:07,380
No.

241
00:13:08,390 --> 00:13:09,944
Sí.

242
00:13:11,018 --> 00:13:12,853
¿Quieres hablarlo?

243
00:13:14,480 --> 00:13:15,981
No.

244
00:13:18,317 --> 00:13:20,227
Bueno, a este invita la casa.

245
00:13:20,237 --> 00:13:23,291
Como siempre. Pero esta vez
te lo ofrezco de verdad.

246
00:13:24,114 --> 00:13:26,200
Sabes, mi último recuerdo fue de Jess.

247
00:13:28,327 --> 00:13:29,872
¿Tu último recuerdo?

248
00:13:29,896 --> 00:13:32,790
Mi último recuerdo visual.

249
00:13:34,166 --> 00:13:35,834
Cuando te quedas ciego,

250
00:13:37,904 --> 00:13:39,882
dejas de ser capaz de

251
00:13:39,906 --> 00:13:41,414
ver tus recuerdos en tu cabeza,

252
00:13:41,425 --> 00:13:43,478
porque tu cerebro

253
00:13:43,502 --> 00:13:46,764
ya no sabe cómo formar
imágenes o lo que sea.

254
00:13:47,304 --> 00:13:48,816
Durante mucho tiempo,

255
00:13:48,840 --> 00:13:50,434
incluso después de quedarme ciega,

256
00:13:50,458 --> 00:13:53,896
aún podía ver esta imagen de Jess

257
00:13:54,770 --> 00:13:56,480
en mi fiesta de cumpleaños..

258
00:13:58,774 --> 00:14:01,151
acercándose a mí en patines.

259
00:14:03,638 --> 00:14:05,616
Pero entonces, un día,

260
00:14:05,640 --> 00:14:07,032
hace solo un par de meses...

261
00:14:08,659 --> 00:14:10,077
había desaparecido.

262
00:14:12,579 --> 00:14:13,780
Eso es...

263
00:14:13,791 --> 00:14:15,416
lo más deprimente que
he oído en mi vida.

264
00:14:16,318 --> 00:14:17,784
Bueno, sí,

265
00:14:17,795 --> 00:14:19,297
hoy también es mi cumpleaños.

266
00:14:19,321 --> 00:14:20,798
Dios mío, Murphy.

267
00:14:22,631 --> 00:14:23,799
Sí.

268
00:14:25,135 --> 00:14:26,971
De verdad que siento lo de Dean.

269
00:14:26,995 --> 00:14:28,931
No fue... de verdad que no pasó nada.

270
00:14:28,955 --> 00:14:30,931
Tal vez para ti.

271
00:14:32,725 --> 00:14:33,861
¿Qué?

272
00:14:34,893 --> 00:14:35,894
Venga ya.

273
00:14:37,104 --> 00:14:39,650
Está enamorado de ti.

274
00:14:39,674 --> 00:14:42,276
- No está enamorado de mí, Chelsea.
- Murphy, lo está. ¿Vale?

275
00:14:45,347 --> 00:14:47,156
Está bien.

276
00:14:47,181 --> 00:14:49,783
Es decir, Dean y yo nunca
fuimos almas gemelas ni nada.

277
00:14:50,477 --> 00:14:51,869
Es que...

278
00:14:54,665 --> 00:14:56,498
Es desolador hay afuera.

279
00:14:57,675 --> 00:14:59,433
Y él es uno de los buenos.

280
00:15:01,580 --> 00:15:05,226
Bueno, Chelsea, creo que
eres una chica muy agradable,

281
00:15:05,250 --> 00:15:06,771
y creo que

282
00:15:06,796 --> 00:15:07,970
vas a encontrar a alguien estupendo.

283
00:15:07,994 --> 00:15:09,230
Basta, para. Yo no...

284
00:15:09,254 --> 00:15:11,722
Vale, no seas amable conmigo. Me asusta.

285
00:15:18,270 --> 00:15:19,521
Hola, compi.

286
00:15:19,532 --> 00:15:20,742
Hola.

287
00:15:21,315 --> 00:15:22,577
¿Estás bien?

288
00:15:23,776 --> 00:15:26,653
Me siento mal por dejar a
Murphy sola en su cumpleaños.

289
00:15:27,529 --> 00:15:29,958
Pero era lo correcto. ¿Verdad?

290
00:15:29,969 --> 00:15:31,760
- Sí.
- Verdad.

291
00:15:31,784 --> 00:15:33,126
- Lo creo.
- ¿Qué?

292
00:15:33,452 --> 00:15:35,153
Probablemente.

293
00:15:35,371 --> 00:15:36,446
Felix...

294
00:15:36,457 --> 00:15:38,501
¿Qué? No puedo ver el futuro.

295
00:15:38,916 --> 00:15:40,378
Una gran ayuda.

296
00:15:43,238 --> 00:15:45,214
Dios mío.

297
00:15:46,383 --> 00:15:47,874
¿Qué?

298
00:15:47,885 --> 00:15:49,553
¿Qué ha pasado?

299
00:15:50,070 --> 00:15:51,178
Nada.

300
00:15:51,797 --> 00:15:54,108
- Jess. Jess...
- ¿Qué?

301
00:15:54,132 --> 00:15:55,351
Vamos.

302
00:15:55,375 --> 00:15:56,894
Puedo ayudar.

303
00:15:57,754 --> 00:15:59,113
Vanessa me acaba de llamar.

304
00:15:59,137 --> 00:16:00,656
   

305
00:16:00,680 --> 00:16:02,950
Lo sé. Sonó dos veces

306
00:16:02,974 --> 00:16:04,224
y luego colgó.

307
00:16:04,234 --> 00:16:06,120
Probablemente marcó sin
darse cuenta, ¿verdad?

308
00:16:07,720 --> 00:16:09,240
Vale, Felix, tienes que decirme

309
00:16:09,264 --> 00:16:11,033
que no significa nada, porque
tiendo a analizar demasiado

310
00:16:11,057 --> 00:16:12,868
y necesito que ahora me salves la vida,

311
00:16:12,892 --> 00:16:15,246
- porque si voy...
- Probablemente no es nada.

312
00:16:15,270 --> 00:16:17,204
Está bien.

313
00:16:17,228 --> 00:16:18,405
Sí.

314
00:16:18,415 --> 00:16:21,291
Pero... podría ser algo.

315
00:16:22,835 --> 00:16:23,971
¿Qué?

316
00:16:23,995 --> 00:16:26,882
No lo sé.

317
00:16:26,906 --> 00:16:27,964
¿Qué quieres decir con que no lo sabes?

318
00:16:30,134 --> 00:16:31,720
Es probable que no sea nada.

319
00:16:31,744 --> 00:16:33,764
Sí, no es nada. Nos vemos luego, ¿vale?

320
00:16:33,788 --> 00:16:34,830
¡Felix!

321
00:16:42,922 --> 00:16:44,608
¿Te importa si me siento aquí?

322
00:16:45,566 --> 00:16:46,942
No me importa.

323
00:16:56,836 --> 00:16:58,611
Es un bonito perro.

324
00:16:58,622 --> 00:16:59,957
Gracias.

325
00:16:59,981 --> 00:17:01,459
¿Me puedes poner un Pinot Grigio?

326
00:17:01,483 --> 00:17:04,117
Su Pinot Grigio te hace vomitar.

327
00:17:04,128 --> 00:17:05,301
Qué va.

328
00:17:05,325 --> 00:17:06,922
Chels, es de dos dólares la botella.

329
00:17:06,946 --> 00:17:09,236
- Es veneno.
- Vodka con cola sin azúcar.

330
00:17:11,133 --> 00:17:12,885
Gracias por el consejo.

331
00:17:13,470 --> 00:17:15,139
Supongo que cuando vienes
aquí tanto como tú,

332
00:17:15,163 --> 00:17:16,388
llegas a conocer la lista
de vinos de memoria.

333
00:17:18,166 --> 00:17:19,892
Lo siento, ¿nos conocemos?

334
00:17:20,385 --> 00:17:24,532
No... pero he estado
esperando conocerte.

335
00:17:25,731 --> 00:17:27,443
Bueno, vas a tener que ayudarme.

336
00:17:27,467 --> 00:17:29,309
Estoy un poco en desventaja.

337
00:17:29,319 --> 00:17:32,195
Vamos, Murphy. Eres más
inteligente que eso.

338
00:17:39,237 --> 00:17:41,288
- ¿Nia?
- Eso es.

339
00:17:46,953 --> 00:17:48,328
¿Qué quieres de mí?

340
00:17:48,338 --> 00:17:50,382
Solo quiero aclarar algunas cosas.

341
00:17:50,406 --> 00:17:52,185
Ahora que soy una mujer libre.

342
00:17:55,170 --> 00:17:57,679
Vale. ¿El qué?

343
00:17:58,873 --> 00:18:01,310
Nunca enviaría a ninguno de los
míos a dispararle a un crío.

344
00:18:01,334 --> 00:18:02,643
En especial a uno de los míos.

345
00:18:04,855 --> 00:18:06,908
Está bien. ¿Eso es todo?

346
00:18:06,932 --> 00:18:08,576
No.

347
00:18:08,600 --> 00:18:10,653
Vine aquí porque soy
una mujer de negocios

348
00:18:11,068 --> 00:18:12,185
y durante los últimos meses

349
00:18:12,196 --> 00:18:14,156
mi negocio ha tenido algunos problemas.

350
00:18:14,180 --> 00:18:16,657
De los cuales siempre
parecer ser el centro.

351
00:18:18,075 --> 00:18:21,088
A partir de este momento, no
quiero volver a oír tu nombre.

352
00:18:21,112 --> 00:18:22,412
¿Lo entiendes?

353
00:18:25,540 --> 00:18:27,200
¿Lo entiendes?

354
00:18:27,211 --> 00:18:28,304
Sí.

355
00:18:28,328 --> 00:18:29,586
Sí.

356
00:18:31,234 --> 00:18:32,628
Bien.

357
00:18:32,865 --> 00:18:35,542
No hables a tus amigos de la
policía de esta reunión.

358
00:18:36,510 --> 00:18:38,556
   

359
00:18:38,580 --> 00:18:39,763
Y, Murphy...

360
00:18:41,624 --> 00:18:42,891
Feliz cumpleaños.

361
00:18:53,553 --> 00:18:54,894
¿Murphy?

362
00:18:55,487 --> 00:18:56,958
¿Estás bien?

363
00:18:57,322 --> 00:18:59,491
Sí, perdona, es que...

364
00:19:00,826 --> 00:19:02,463
Perdona...

365
00:19:02,951 --> 00:19:04,429
¿Tienes mi móvil?

366
00:19:04,454 --> 00:19:05,622
Sí.

367
00:19:06,154 --> 00:19:07,624
Aquí tienes.

368
00:19:08,443 --> 00:19:09,710
Gracias.

369
00:19:10,377 --> 00:19:13,064
Rastreamos la dirección IP a
través de un proxy en China,

370
00:19:13,089 --> 00:19:16,057
y el rastro terminó en
el Birdcliff Coffee Bar

371
00:19:16,082 --> 00:19:17,342
en Evanston.

372
00:19:17,544 --> 00:19:19,586
Quienquiera que haya
hackeado la cuenta de Tyson

373
00:19:19,596 --> 00:19:21,390
estaba utilizando su wifi.

374
00:19:22,764 --> 00:19:24,424
Vale...

375
00:19:24,434 --> 00:19:26,461
¿Por qué no pudisteis haber
hecho esto hace meses?

376
00:19:26,485 --> 00:19:28,990
Porque China no colabora exactamente

377
00:19:29,014 --> 00:19:31,233
con la policía de los Estados Unidos.

378
00:19:31,257 --> 00:19:34,403
Pero mi hombre no tiene las mismas...

379
00:19:34,427 --> 00:19:36,269
obligaciones legales.

380
00:19:37,029 --> 00:19:39,742
¿Tu hombre? ¿Tienes un hombre?

381
00:19:39,766 --> 00:19:43,443
Te lo dije. Ahora voy de
manera extraoficial, así que...

382
00:19:43,453 --> 00:19:44,995
vas a tener que confiar en mí.

383
00:19:48,107 --> 00:19:49,782
- Van a ser dos segundos, Felix.
- Vale.

384
00:19:49,793 --> 00:19:51,920
- Entonces podemos irnos.
- Lo que digas.

385
00:19:51,944 --> 00:19:53,756
Mira, la abandoné en su cumpleaños.

386
00:19:53,780 --> 00:19:56,041
Quiero decir, lo menos que puedo
hacer es ir a tomar una copa con ella.

387
00:19:56,065 --> 00:19:57,926
Solo quieres preguntarle
por la llamada de Vanessa.

388
00:19:57,950 --> 00:19:59,259
Eso no es verdad.

389
00:20:00,971 --> 00:20:03,307
No. No.

390
00:20:03,331 --> 00:20:04,964
- Vamos, vamos, vamos.
- ¿Qué?

391
00:20:04,975 --> 00:20:06,644
- ¿Qué? ¿Qué?
- Vamos.

392
00:20:07,816 --> 00:20:09,135
Está ahí dentro.

393
00:20:09,146 --> 00:20:11,315
- Sí, siempre está allí.
- No, no.

394
00:20:11,339 --> 00:20:12,555
Vanessa.

395
00:20:12,981 --> 00:20:14,443
   

396
00:20:14,467 --> 00:20:16,526
¿Irás a mirar por mí, por favor?

397
00:20:21,849 --> 00:20:23,983
¿Qué está haciendo? ¿Está...?

398
00:20:23,994 --> 00:20:25,954
¿Me está buscando?

399
00:20:25,978 --> 00:20:29,717
No puedo saberlo. Siempre
parece un poco perdida, ¿sabes?

400
00:20:29,741 --> 00:20:33,018
- ¿Qué?
- Así es. Solo su cara. ¿Qué?

401
00:20:34,469 --> 00:20:37,163
Vale, ¿y el día que me
llama inesperadamente,

402
00:20:37,174 --> 00:20:38,498
se presenta en el Linsmore?

403
00:20:38,508 --> 00:20:40,333
   

404
00:20:40,344 --> 00:20:42,344
Lo está haciendo a propósito.

405
00:20:43,013 --> 00:20:44,565
No, es una locura. Crees...

406
00:20:44,930 --> 00:20:47,006
crees que estoy loca, ¿verdad?

407
00:20:47,017 --> 00:20:50,312
O sea, esta es tu clase de bar.

408
00:20:50,336 --> 00:20:51,814
Este es mi bar.

409
00:20:51,838 --> 00:20:53,774
Y viene aquí con una chica sexy...

410
00:20:53,798 --> 00:20:55,651
¿Es sexy?

411
00:20:56,066 --> 00:20:58,487
Sí. Lo es. Mucho.

412
00:20:58,511 --> 00:21:01,082
Dios. Todo lo que digo es que

413
00:21:01,106 --> 00:21:04,493
parece un poco manipulado.

414
00:21:04,517 --> 00:21:05,753
O algo.

415
00:21:05,777 --> 00:21:08,361
Sí. ¿Qué hago?

416
00:21:08,372 --> 00:21:10,374
Creo que tienes que entrar

417
00:21:10,398 --> 00:21:12,259
y decirle que deje de jugar.

418
00:21:12,283 --> 00:21:13,658
- Sí.
- Quiero decir, si quieres.

419
00:21:13,669 --> 00:21:15,052
Depende completamente de ti, no lo sé.

420
00:21:15,076 --> 00:21:17,036
Tienes toda la razón. Si no entro

421
00:21:17,047 --> 00:21:18,871
y hablo con ella, voy a...

422
00:21:18,882 --> 00:21:20,168
voy a seguir volviéndome loca.

423
00:21:20,626 --> 00:21:21,708
Sí.

424
00:21:21,733 --> 00:21:22,770
Vale.

425
00:21:23,552 --> 00:21:25,055
Hay demasiado en juego.

426
00:21:25,079 --> 00:21:26,849
Es un riesgo.

427
00:21:26,873 --> 00:21:28,392
¿Murphy Mason?

428
00:21:28,416 --> 00:21:30,519
Sí.

429
00:21:30,543 --> 00:21:32,113
Organiza un encuentro con
nuestro hombre esta noche.

430
00:21:32,137 --> 00:21:34,356
Tengo que asegurarme de
que no vuelva a estorbar.

431
00:21:34,773 --> 00:21:36,499
Ya me encargo yo.

432
00:22:06,838 --> 00:22:08,390
Hola.

433
00:22:08,414 --> 00:22:10,317
Jess, hola.

434
00:22:10,341 --> 00:22:11,435
Hola.

435
00:22:11,459 --> 00:22:12,570
Ven aquí.

436
00:22:12,594 --> 00:22:14,590
Hola.

437
00:22:16,146 --> 00:22:19,067
Ella es mi amiga Robin.

438
00:22:19,091 --> 00:22:20,433
Robin, ella es mi...

439
00:22:20,444 --> 00:22:22,738
ella es Jess.

440
00:22:22,762 --> 00:22:24,504
- Hola.
- Hola.

441
00:22:25,023 --> 00:22:28,169
¿Puedo hablar contigo un momento allí?

442
00:22:28,193 --> 00:22:29,451
Sí. Está bien.

443
00:22:33,413 --> 00:22:34,447
¿Qué pasa?

444
00:22:35,248 --> 00:22:37,011
¿Qué pasa?

445
00:22:37,667 --> 00:22:39,089
Sí.

446
00:22:39,113 --> 00:22:40,464
Dímelo tú, V.

447
00:22:41,421 --> 00:22:43,184
No tengo ni idea de lo que hablas.

448
00:22:43,673 --> 00:22:45,636
Venga ya.

449
00:22:45,660 --> 00:22:48,472
Me llamas inesperadamente y
luego te presentas en mi bar.

450
00:22:48,496 --> 00:22:50,474
- Tu bar...
- Vanessa, si

451
00:22:50,498 --> 00:22:52,643
querías hablar conmigo o...

452
00:22:52,667 --> 00:22:54,478
volver conmigo, lo que sea,

453
00:22:54,502 --> 00:22:56,363
me lo podrías haber dicho, no pasa nada.

454
00:22:56,387 --> 00:22:57,773
Jess...

455
00:22:58,813 --> 00:23:00,484
te llamé porque

456
00:23:00,508 --> 00:23:02,308
estaba quitando tu
número de mis favoritos

457
00:23:02,319 --> 00:23:04,486
y lo pulsé por accidente.

458
00:23:07,039 --> 00:23:08,139
   

459
00:23:10,450 --> 00:23:12,496
Bueno, pero estás aquí, así que...

460
00:23:12,520 --> 00:23:14,215
Sí, me dejé mi tarjeta de crédito

461
00:23:14,239 --> 00:23:15,716
la noche que me dijiste
que me fuiste infiel.

462
00:23:15,740 --> 00:23:17,590
Así que he vuelto a buscarla.

463
00:23:17,614 --> 00:23:20,003
Sinceramente, creía
que no estarías aquí.

464
00:23:20,027 --> 00:23:22,464
Es en medio de la jornada
laboral, así que...

465
00:23:23,505 --> 00:23:25,008
   

466
00:23:25,674 --> 00:23:27,667
Lo siento si pensabas que...

467
00:23:27,677 --> 00:23:31,763
No. Dios, no pensé nada de eso.

468
00:23:32,331 --> 00:23:34,432
De verdad.

469
00:23:39,097 --> 00:23:41,481
Fue estupendo verte.

470
00:23:45,052 --> 00:23:46,422
¿Qué tal fue?

471
00:23:46,433 --> 00:23:48,156
Gracias, Felix.

472
00:23:48,180 --> 00:23:49,533
¿Qué?

473
00:23:49,557 --> 00:23:51,493
¿Qué he hecho?

474
00:23:51,517 --> 00:23:53,328
Jess. ¿Qué ha pasado?

475
00:23:53,352 --> 00:23:55,664
- Eres un idiota.
- ¿Yo?

476
00:24:02,419 --> 00:24:03,672
¿Qué tenemos?

477
00:24:03,696 --> 00:24:05,173
Un café.

478
00:24:05,197 --> 00:24:06,873
Bastante mono.

479
00:24:06,883 --> 00:24:08,769
¿Un montón de capullos con portátiles?

480
00:24:08,793 --> 00:24:11,261
- Más o menos.
- Estupendo.

481
00:24:13,722 --> 00:24:15,609
Hola, ¿en qué puedo serviros, chicas?

482
00:24:15,633 --> 00:24:18,228
Soy detective de la policía de Chicago

483
00:24:18,252 --> 00:24:20,052
y estamos intentando
rastrear un portátil

484
00:24:20,063 --> 00:24:21,615
que utilizó la conexión wifi de aquí.

485
00:24:21,639 --> 00:24:23,617
¿Lleváis un registro de

486
00:24:23,641 --> 00:24:25,944
las direcciones IP que
utilizan tu conexión wifi?

487
00:24:25,968 --> 00:24:28,789
No.

488
00:24:29,416 --> 00:24:32,409
Está bien, ¿puedo hablar con el gerente?

489
00:24:32,433 --> 00:24:34,077
Ese soy yo.

490
00:24:34,409 --> 00:24:38,040
¿Alguien de aspecto sospechoso

491
00:24:38,064 --> 00:24:41,135
o... como de "asesino",

492
00:24:41,159 --> 00:24:44,127
entró aquí el 6 de marzo?

493
00:24:44,779 --> 00:24:48,006
¿Hace siete meses? ¿Lo dices en serio?

494
00:24:51,410 --> 00:24:52,752
Sí.

495
00:24:53,637 --> 00:24:55,779
¿Hay alguien más con
quién podamos hablar?

496
00:24:55,790 --> 00:24:58,951
¿Un supervisor o un cliente
habitual o algo así?

497
00:24:58,975 --> 00:25:01,730
Créeme, estoy tan desesperada
por encontrar respuestas

498
00:25:01,754 --> 00:25:04,481
como tú, pero no creo
que aquí haya ninguna.

499
00:25:07,110 --> 00:25:09,947
Bien, ¿vas a decirme por qué
estabas tan nerviosa antes?

500
00:25:09,971 --> 00:25:12,833
¿Qué? No estaba nerviosa.

501
00:25:12,857 --> 00:25:15,742
Venga ya, soy mejor detective que eso.

502
00:25:17,410 --> 00:25:18,672
Murphy,

503
00:25:19,371 --> 00:25:20,330
puedes confiar en mí.

504
00:25:22,248 --> 00:25:24,044
Te lo prometo.

505
00:25:24,918 --> 00:25:27,798
Vale, confío en ti.

506
00:25:27,822 --> 00:25:29,016
Esto no puedes decírselo a nadie más.

507
00:25:30,048 --> 00:25:31,007
De acuerdo.

508
00:25:33,969 --> 00:25:36,190
Nia vino a verme antes.

509
00:25:36,763 --> 00:25:39,495
¿Qué? ¿Qué quería?

510
00:25:39,933 --> 00:25:42,635
Dijo que no tuvo nada

511
00:25:42,646 --> 00:25:43,970
que ver con Tyson y,

512
00:25:43,980 --> 00:25:46,367
y no lo sé.

513
00:25:46,391 --> 00:25:47,982
Ya no sé nada.

514
00:25:48,775 --> 00:25:50,112
Te llevaré a casa.

515
00:25:50,136 --> 00:25:52,144
No puedo irme a casa.

516
00:25:52,155 --> 00:25:53,357
Lo siento, Murphy.

517
00:25:53,863 --> 00:25:56,282
A veces las cosas son
callejones sin salida.

518
00:26:03,500 --> 00:26:04,999
Vamos, Pretzel.

519
00:26:10,581 --> 00:26:12,134
- ¿Tienes fuego?
- No.

520
00:26:12,158 --> 00:26:13,800
Pero este sitio tiene cerillas.

521
00:26:15,995 --> 00:26:17,345
Aquí tienes.

522
00:26:18,080 --> 00:26:19,431
   

523
00:26:26,213 --> 00:26:29,023
De lujo. Adelante, Pretzel.

524
00:27:05,781 --> 00:27:07,508
Gracias por devolverme
la llamada, Rhonda.

525
00:27:08,688 --> 00:27:10,356
¿Qué ocurre?

526
00:27:11,425 --> 00:27:12,692
Es que...

527
00:27:14,444 --> 00:27:17,229
No puedo seguir adelante
hasta que sepa lo que pasó.

528
00:27:17,240 --> 00:27:20,410
Y estoy empezando a
sentir que nunca lo sabré.

529
00:27:22,900 --> 00:27:24,711
Tal vez ya sabes lo que sucedió

530
00:27:24,736 --> 00:27:26,787
y no quieres aceptarlo.

531
00:27:29,586 --> 00:27:30,877
Sí.

532
00:27:31,588 --> 00:27:32,921
¿Darnell?

533
00:27:33,746 --> 00:27:35,632
Yo tampoco quería creerlo.

534
00:27:37,008 --> 00:27:40,470
Pero en cierto modo, no es tan difícil.

535
00:27:45,584 --> 00:27:47,093
Bueno, la detective Becker tampoco cree

536
00:27:47,103 --> 00:27:48,655
que Darnell lo hiciera.

537
00:27:48,679 --> 00:27:50,440
Ha estado en el caso desde...

538
00:27:50,464 --> 00:27:51,471
¿Jules Becker?

539
00:27:51,495 --> 00:27:53,149
hace meses. Sí.

540
00:27:53,943 --> 00:27:56,238
Ha estado cubriéndolo
desde que eran adolescentes

541
00:27:56,262 --> 00:27:59,697
y él vendía bolsas de diez
céntimos en la esquina.

542
00:28:00,641 --> 00:28:02,200
¿De qué hablas?

543
00:28:02,711 --> 00:28:04,944
Jules y Darnell eran muy
íntimos en aquella época.

544
00:28:04,954 --> 00:28:06,478
No sé si aún se hablan.

545
00:28:06,480 --> 00:28:08,416
pero ella estaba enamorada de
ese chico como nunca había visto.

546
00:28:08,440 --> 00:28:09,448
Espera, ¿se conocen?

547
00:28:09,874 --> 00:28:12,335
Sí. ¿No lo sabías?

548
00:28:14,446 --> 00:28:15,964
Me está mintiendo.

549
00:28:16,657 --> 00:28:18,093
¿Por qué me mentiría?

550
00:28:18,117 --> 00:28:20,551
¿Por qué ella... por
qué iba a mentirme a mí?

551
00:28:22,955 --> 00:28:24,973
Todos tienen sus razones.

552
00:28:27,350 --> 00:28:29,146
No debería...

553
00:28:29,170 --> 00:28:30,438
No debería haberte molestado. Lo siento.

554
00:28:30,462 --> 00:28:32,315
Murphy, no pasa nada.

555
00:28:33,523 --> 00:28:35,399
Me encanta que quisieras a mi hijo.

556
00:28:40,298 --> 00:28:42,431
Pero lo que estás haciendo
no lo traerá de vuelta.

557
00:28:46,687 --> 00:28:47,807
Hazme un favor

558
00:28:47,818 --> 00:28:49,581
por Tyson.

559
00:28:50,003 --> 00:28:51,958
Deja de fumar. Te matará.

560
00:28:54,878 --> 00:28:56,379
Lo haré.

561
00:28:57,656 --> 00:28:58,684
Hoy no.

562
00:28:58,709 --> 00:29:00,010
Por supuesto que no.

563
00:29:00,034 --> 00:29:01,259
Lo haré.

564
00:29:10,353 --> 00:29:12,019
Adiós. Murph.

565
00:29:14,312 --> 00:29:15,857
Adiós.

566
00:29:30,856 --> 00:29:33,376
Está bien, aquí. Toma.

567
00:29:33,400 --> 00:29:35,003
Estoy justo aquí.

568
00:29:35,027 --> 00:29:36,586
¿Lo pruebas?

569
00:29:41,742 --> 00:29:42,875
No está mal.

570
00:29:42,886 --> 00:29:46,012
Sí. Un gran cumplido viniendo de ti.

571
00:29:48,294 --> 00:29:49,696
Entonces...

572
00:29:50,099 --> 00:29:53,269
¿cómo van las cosas en el frente Tyson?

573
00:29:53,937 --> 00:29:56,722
¿Sabes qué?, en realidad, no
he venido para hablar de Tyson.

574
00:29:57,899 --> 00:29:59,402
- ¿De verdad?
- De verdad.

575
00:29:59,426 --> 00:30:03,654
Darnell lo hizo, así que, ya está.

576
00:30:05,950 --> 00:30:07,733
Así que se acabó de verdad.

577
00:30:07,744 --> 00:30:09,610
Se acabó de verdad.

578
00:30:10,286 --> 00:30:12,540
Vale. Bueno...

579
00:30:12,564 --> 00:30:16,470
Murphy Mason, he conocido a
muchos detectives en mi vida

580
00:30:16,494 --> 00:30:21,475
y, ninguno de ellos,
ni uno solo, fue tan

581
00:30:22,131 --> 00:30:24,008
irritante como tú.

582
00:30:25,218 --> 00:30:26,596
¿Irritantemente brillante?

583
00:30:28,139 --> 00:30:30,089
- ¿Irritantemente bueno en el trabajo?
- Sí.

584
00:30:30,099 --> 00:30:33,259
¿A pesar de no estar cualificada
ni entrenada de alguna manera?

585
00:30:33,269 --> 00:30:34,488
Eso es exactamente lo que quería decir.

586
00:30:34,512 --> 00:30:36,990
- Lo entiendes.
- Gracias.

587
00:30:37,522 --> 00:30:41,359
Entonces, ¿por qué estás aquí?

588
00:30:43,262 --> 00:30:44,487
No lo sé.

589
00:30:45,235 --> 00:30:47,454
No podía volver a mi
apartamento vacío y desordenado.

590
00:30:49,826 --> 00:30:51,121
Jess y tú...

591
00:30:52,078 --> 00:30:53,623
Lo mismo.

592
00:30:54,138 --> 00:30:55,676
No quiero pasarme de la raya,

593
00:30:55,700 --> 00:30:58,991
pero podrías llamarla.

594
00:30:59,601 --> 00:31:00,962
Está bien.

595
00:31:03,657 --> 00:31:07,760
Bueno, ¿quieres quedarte a cenar?

596
00:31:10,473 --> 00:31:12,306
- ¿Qué?
- Sí.

597
00:31:13,459 --> 00:31:15,028
Sí. Solo que...

598
00:31:16,102 --> 00:31:18,198
No me gusta lo que has cocinado.

599
00:31:18,222 --> 00:31:20,172
   

600
00:31:20,196 --> 00:31:22,118
Lo siento. ¿Qué demonios es eso?

601
00:31:22,142 --> 00:31:23,809
Es estofado.

602
00:31:23,820 --> 00:31:26,823
¿Quién come estofado? ¿Estamos
en los tiempos de las cavernas?

603
00:31:26,847 --> 00:31:28,435
- ¿Qué es eso?
- Está bien, vale, cállate.

604
00:31:28,460 --> 00:31:32,379
- ¿Estofado?
- Bien. Chloe también lo odia.

605
00:31:33,036 --> 00:31:37,000
Bueno, escucha, sigue
siendo tu cumpleaños.

606
00:31:37,024 --> 00:31:38,218
Podemos ir a donde quieras.

607
00:31:38,583 --> 00:31:40,262
No, está bien,

608
00:31:40,286 --> 00:31:41,660
solo quiero que se acabe este día.

609
00:31:41,671 --> 00:31:42,828
Odio mi cumpleaños.

610
00:31:42,839 --> 00:31:44,516
No puedes odiar tu cumpleaños.

611
00:31:44,540 --> 00:31:46,832
Tienes que tener un buen
cumpleaños que puedas recordar.

612
00:31:47,258 --> 00:31:48,562
En realidad, no.

613
00:31:49,218 --> 00:31:50,553
¿Ni uno?

614
00:31:53,707 --> 00:31:54,807
Bien.

615
00:31:56,225 --> 00:31:57,518
Uno.

616
00:32:00,343 --> 00:32:02,359
No puedo creer que me hayas traído aquí.

617
00:32:02,383 --> 00:32:04,350
Lo siento, ¿no fuiste tú quien me dijo

618
00:32:04,360 --> 00:32:05,912
que debía tratar a
Chloe exactamente igual

619
00:32:05,936 --> 00:32:06,993
que antes de que se quedara ciega?

620
00:32:07,004 --> 00:32:09,416
Sí. Touché.

621
00:32:09,822 --> 00:32:10,992
¿Ahora qué?

622
00:32:11,016 --> 00:32:13,086
Voy a buscarnos unos patines.

623
00:32:13,110 --> 00:32:14,087
Quedaos aquí.

624
00:32:16,039 --> 00:32:18,833
Esto es clásico de mi padre.

625
00:32:18,857 --> 00:32:20,115
¿A qué te refieres?

626
00:32:21,042 --> 00:32:23,202
Menudo idiota.

627
00:32:23,212 --> 00:32:25,673
Sí.

628
00:32:26,339 --> 00:32:28,132
Fracasado.

629
00:32:33,723 --> 00:32:35,108
De acuerdo.

630
00:32:35,132 --> 00:32:37,519
Estáis genial. Vamos.

631
00:32:37,543 --> 00:32:38,895
Ayúdame, por favor.

632
00:32:38,919 --> 00:32:41,356
Te tengo. Justo aquí, aquí mismo.

633
00:32:41,380 --> 00:32:43,450
Me parece que... creo que deberíamos

634
00:32:43,474 --> 00:32:44,723
ir a comprar cigarrillos y granizados.

635
00:32:44,734 --> 00:32:46,119
Me parece que sería

636
00:32:46,143 --> 00:32:48,955
- un muy buen momento.
- Ni lo soñéis. Estamos patinando.

637
00:32:48,979 --> 00:32:51,199
Aunque, creo que alguien más
quiere ser el primero en patinar.

638
00:32:51,223 --> 00:32:52,959
No te tomé por un tío tan atrevido.

639
00:32:52,983 --> 00:32:54,294
No estoy hablando de mí.

640
00:32:54,995 --> 00:32:56,129
¿Murphy?

641
00:32:56,153 --> 00:32:57,130
Espera.

642
00:32:57,154 --> 00:32:58,737
   

643
00:32:59,982 --> 00:33:01,543
¿Estáis bien?

644
00:33:01,567 --> 00:33:03,742
- Sí.
- Vale.

645
00:33:03,753 --> 00:33:05,169
Está bien, sujétate, cariño.

646
00:33:06,211 --> 00:33:08,231
- ¿Estás bien?
- Mi culo.

647
00:33:08,449 --> 00:33:11,842
- Es demasiado huesudo.
- ¡Cállate!

648
00:33:18,417 --> 00:33:19,975
   

649
00:33:21,753 --> 00:33:23,064
Vale. Está bien.

650
00:33:23,088 --> 00:33:24,605
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

651
00:33:27,150 --> 00:33:28,445
Hola, cielo.

652
00:33:28,469 --> 00:33:30,780
Oye, como en los viejos tiempos, ¿eh?

653
00:33:30,804 --> 00:33:32,447
Feliz cumpleaños, Murphy.

654
00:33:34,349 --> 00:33:36,202
¡¿Mis padres y el puñetero Felix?

655
00:33:36,226 --> 00:33:37,954
Bueno, estaba con Felix
cuando Dean me llamó,

656
00:33:37,978 --> 00:33:39,247
y Felix llamó a tus padres.

657
00:33:39,271 --> 00:33:41,376
Sí, claro. Ahora, levántate, cariño.

658
00:33:41,400 --> 00:33:43,510
Está bien, tienes que estabilizar
tus rodillas y usar tu zona media.

659
00:33:43,534 --> 00:33:45,253
- Gracias.
- Arriba.

660
00:33:45,277 --> 00:33:46,796
- Despacio. Ve despacio.
- Está bien, mamá.

661
00:33:46,820 --> 00:33:48,181
Estabiliza las rodillas. Tiene
que estabilizar sus rodillas.

662
00:33:48,205 --> 00:33:50,049
- Cállate.
- Está bien.

663
00:33:50,073 --> 00:33:52,177
Sujétate. Ve despacio.

664
00:33:52,201 --> 00:33:54,020
- Voy a por unos aperitivos. Unos
aperitivos de cumpleaños. - Voy contigo.

665
00:33:54,044 --> 00:33:55,188
Espera, espera, espera, espera.

666
00:33:55,212 --> 00:33:57,023
Espera, espera.

667
00:33:57,047 --> 00:33:58,639
Creo que iré a ajustar los cordones.

668
00:34:01,335 --> 00:34:03,530
¿Quieres hacer esto?

669
00:34:03,554 --> 00:34:04,939
Va a ser un desastre.

670
00:34:04,963 --> 00:34:06,305
Sí, al cien por cien.

671
00:34:06,315 --> 00:34:08,056
¿Dónde está? Vale, ya estamos aquí.

672
00:34:08,067 --> 00:34:11,112
- Sí, eso es.
- Vaya.

673
00:34:11,136 --> 00:34:12,947
Está bien.

674
00:34:12,971 --> 00:34:15,116
   

675
00:34:25,743 --> 00:34:28,838
¡Abrid paso!

676
00:35:16,721 --> 00:35:18,210
Te vas a mudar de nuevo, ¿verdad?

677
00:35:18,678 --> 00:35:19,889
Sí.

678
00:35:19,913 --> 00:35:21,547
- ¿Muy de inmediato?
- Sí.

679
00:35:21,557 --> 00:35:23,184
Ya he hecho la bolsa.

680
00:35:23,208 --> 00:35:24,892
Vale, bien.

681
00:35:25,877 --> 00:35:28,231
Necesito un descanso. Me supera.

682
00:35:28,255 --> 00:35:29,622
¿Puedes llevarme hasta
una pared, por favor?

683
00:35:29,646 --> 00:35:31,056
Sí.

684
00:35:31,067 --> 00:35:32,694
Disculpadnos.

685
00:35:32,718 --> 00:35:34,654
Disculpadnos.

686
00:35:34,678 --> 00:35:37,071
- Siento que no deberías hacer eso.
- Apartaos.

687
00:35:42,745 --> 00:35:45,748
Oye. Oye, oye.

688
00:35:45,772 --> 00:35:48,468
Eso fue...

689
00:35:48,492 --> 00:35:50,753
eso fue horrible. No eres
una buena patinadora.

690
00:35:50,777 --> 00:35:52,062
¿Sabes qué? Creo que,

691
00:35:52,086 --> 00:35:54,641
considerando las circunstancias,
de hecho se me da bastante bien.

692
00:35:56,125 --> 00:35:57,583
¿Sabes qué?, también lo haces fatal.

693
00:35:57,593 --> 00:35:59,145
No, de hecho, soy increíble.

694
00:35:59,594 --> 00:36:00,752
¿En serio?

695
00:36:00,763 --> 00:36:02,727
No.

696
00:36:02,752 --> 00:36:04,181
Lo sabía.

697
00:36:08,629 --> 00:36:10,104
¿Quieres oír algo estúpido?

698
00:36:11,147 --> 00:36:12,565
Claro.

699
00:36:14,852 --> 00:36:16,830
Chelsea cree que estás colado por mí

700
00:36:16,854 --> 00:36:18,279
y es por eso que cortasteis.

701
00:36:22,860 --> 00:36:27,038
Bueno, no se...

702
00:36:27,913 --> 00:36:29,304
no se equivoca.

703
00:36:32,369 --> 00:36:33,336
¿Qué?

704
00:36:34,170 --> 00:36:37,923
Murphy... estoy loco por ti.

705
00:36:45,473 --> 00:36:46,976
¿Qué haces?

706
00:36:47,642 --> 00:36:49,362
Estoy tratando de encontrar tu cara.

707
00:36:49,386 --> 00:36:51,770
Aquí.

708
00:37:15,579 --> 00:37:17,963
Vale.

709
00:37:20,084 --> 00:37:22,668
Tal vez no es el peor
cumpleaños, después de todo.

710
00:37:22,678 --> 00:37:26,683
Me alegro haber podido
ayudar a cambiarlo.

711
00:37:30,519 --> 00:37:33,055
El momento es horrible.

712
00:37:33,079 --> 00:37:35,858
Tengo que irme muy rápido
para una cosa de trabajo.

713
00:37:35,882 --> 00:37:37,744
Tengo que ayudar a Jules.

714
00:37:37,768 --> 00:37:39,079
Te diré qué haré...

715
00:37:39,103 --> 00:37:41,714
Dejaré a Chloe y luego...

716
00:37:41,738 --> 00:37:43,700
¿tal vez te recogeré mas tarde?

717
00:37:43,724 --> 00:37:45,607
No, deja aquí a Chloe.
Se está divirtiendo.

718
00:37:45,618 --> 00:37:46,703
Jess puede llevarnos a casa.

719
00:37:46,727 --> 00:37:48,119
De acuerdo.

720
00:37:49,995 --> 00:37:51,833
Ella está bien.

721
00:37:52,331 --> 00:37:54,094
Vale.

722
00:37:54,118 --> 00:37:56,201
¿Quedamos luego?

723
00:37:57,336 --> 00:37:58,754
Sí.

724
00:39:18,083 --> 00:39:20,013
Estás jugando con fuego, Jules.

725
00:39:20,037 --> 00:39:22,015
Tengo algo.

726
00:39:22,039 --> 00:39:23,800
Algo grande.

727
00:39:24,590 --> 00:39:26,019
¿Qué pasa?

728
00:39:26,842 --> 00:39:28,928
He visto a alguien reunirse con Nia.

729
00:39:32,608 --> 00:39:35,568
Y entonces reconocí su pistolera.

730
00:39:35,811 --> 00:39:37,469
Todos tenemos la misma.

731
00:39:37,978 --> 00:39:39,768
Y entonces empecé a pensar,

732
00:39:39,792 --> 00:39:42,035
¿cómo pudo la persona que te hizo esto

733
00:39:42,059 --> 00:39:44,946
manipular las pruebas
o sobornar a un guardia

734
00:39:44,970 --> 00:39:47,490
para que recogiera tu ADN?

735
00:39:47,514 --> 00:39:51,544
Al ver esa pistolera,
todo tiene sentido.

736
00:39:51,568 --> 00:39:54,547
Darnell, creo que la persona
que te está incriminando...

737
00:39:54,571 --> 00:39:57,080
es un poli.

738
00:40:00,026 --> 00:40:01,554
Ya.

739
00:40:01,578 --> 00:40:03,506
Por fin.

740
00:40:03,530 --> 00:40:05,172
Hola, papá.

741
00:40:07,993 --> 00:40:10,001
No sé quién es,

742
00:40:10,012 --> 00:40:12,807
pero juro por Dios que voy a
encontrar a ese hijo de puta.

