1
00:00:00,077 --> 00:00:01,444
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:03,053 --> 00:00:03,996
Yo lo hice.

3
00:00:04,035 --> 00:00:05,178
Sr. Meers, para dejarlo en claro,

4
00:00:05,201 --> 00:00:07,741
está confesando asesinar a Tim Bledsoe.

5
00:00:07,779 --> 00:00:10,011
Tim Bledsoe iba a hacer
explotar el ferry de Bridgeport

6
00:00:10,036 --> 00:00:11,486
al día siguiente al que le disparó.

7
00:00:11,511 --> 00:00:13,746
Lo siento, no sé de qué hablan.

8
00:00:13,947 --> 00:00:15,803
Patrick Meers no actuaba solo.

9
00:00:15,814 --> 00:00:18,783
Alguien o algún grupo
estaba controlándolo.

10
00:00:18,905 --> 00:00:20,872
Por favor, mi familia está adentro.

11
00:00:20,996 --> 00:00:22,330
Está protegiendo a alguien.

12
00:00:22,733 --> 00:00:24,379
Desearía poder ayudarla, Joan.

13
00:00:24,390 --> 00:00:25,864
El videojuego.

14
00:00:26,678 --> 00:00:27,999
¿Así es como hablas con ellos?

15
00:00:28,022 --> 00:00:29,759
Necesito que seas valiente ahora.

16
00:00:30,297 --> 00:00:31,867
¿Puedes ser valiente?

17
00:00:37,311 --> 00:00:40,296
DILES QUE JOAN WATSON ES UN PROBLEMA
347-555-0189

18
00:00:41,508 --> 00:00:45,115
Hace diez años, mi empresa no
había llegado a donde está hoy.

19
00:00:45,161 --> 00:00:46,958
No éramos el destino para
correos electrónicos,

20
00:00:47,007 --> 00:00:50,443
búsqueda y redes sociales para 500
millones de personas en todo el mundo.

21
00:00:50,465 --> 00:00:52,332
Éramos una empresa pequeña que empezaba.

22
00:00:52,571 --> 00:00:55,172
En una oficina que olía
a sudor en San José.

23
00:00:56,990 --> 00:01:00,109
Calle Piedmont 2433, suite 3.

24
00:01:00,142 --> 00:01:01,609
Aún puedo olerla.

25
00:01:02,029 --> 00:01:03,661
Y, luego, un día,

26
00:01:03,913 --> 00:01:05,847
la suite 2 se desocupó.

27
00:01:05,951 --> 00:01:08,355
Era más grande, más
linda, tenía más ventanas.

28
00:01:08,394 --> 00:01:10,929
Así que decidimos mudarnos.

29
00:01:11,214 --> 00:01:13,329
El problema es que eso
implica una dirección nueva.

30
00:01:13,396 --> 00:01:16,346
Nuevos papeles con membrete, sobres
nuevos, tarjetas de presentación.

31
00:01:16,695 --> 00:01:19,095
Tenemos que comunicarnos con el correo,

32
00:01:19,137 --> 00:01:21,605
con nuestros clientes,
con nuestros proveedores.

33
00:01:22,285 --> 00:01:24,010
Tarde, una noche,

34
00:01:24,202 --> 00:01:26,221
el conserje nos escucha
hablando del tema

35
00:01:26,249 --> 00:01:28,884
y dice: "¿Por qué no
solo cambian los números

36
00:01:28,895 --> 00:01:30,313
en las puertas?".

37
00:01:33,609 --> 00:01:35,320
Y eso, amigos, es el principio

38
00:01:35,340 --> 00:01:37,308
sobre el que se construyó Odker.

39
00:01:37,352 --> 00:01:40,865
Soluciones simples para
problemas complicados.

40
00:01:41,429 --> 00:01:44,085
Así es como un sitio web que se
inició en un complejo de oficinas

41
00:01:44,229 --> 00:01:46,363
se convirtió en un
imperio multinacional.

42
00:01:46,432 --> 00:01:48,096
Leonardo da Vinci lo dijo mejor.

43
00:01:48,156 --> 00:01:52,780
"La simplicidad es la
máxima sofisticación".

44
00:01:52,909 --> 00:01:54,777
Tonterías.

45
00:01:55,329 --> 00:01:56,667
¿Qué tienes puesto?

46
00:01:56,732 --> 00:01:58,466
Ese hombre es un legítimo genio.

47
00:01:58,494 --> 00:02:00,399
Reduce su sofisticación intelectual

48
00:02:00,410 --> 00:02:02,177
por el bien de una anécdota de cóctel.

49
00:02:02,197 --> 00:02:03,931
Es pura indulgencia gratuita.

50
00:02:05,050 --> 00:02:06,489
Es un simposio de tecnología,

51
00:02:06,502 --> 00:02:08,990
no la defensa de un doctorado,
y es una de las personas

52
00:02:09,030 --> 00:02:10,943
más exitosas del mundo,
así que, obviamente,

53
00:02:10,988 --> 00:02:11,825
algo está haciendo bien.

54
00:02:11,912 --> 00:02:13,407
¿Por qué estás interesada en él?

55
00:02:13,677 --> 00:02:15,912
Porque, aparentemente,
él está interesado en mí.

56
00:02:16,120 --> 00:02:17,783
¿Recuerdas ese programa
de recompra de armas

57
00:02:17,807 --> 00:02:19,552
que comenzaste en mi nombre
antes que dejara Nueva York?

58
00:02:19,747 --> 00:02:21,047
Claro, ¿por qué?

59
00:02:21,475 --> 00:02:23,124
Acaba de hacer una donación enorme.

60
00:02:24,858 --> 00:02:25,805
¿Qué tan enorme?

61
00:02:25,829 --> 00:02:28,749
Digamos que el programa ahora
debería llevar su nombre.

62
00:02:29,082 --> 00:02:30,855
El dinero llegó con una invitación.

63
00:02:30,866 --> 00:02:31,784
Quiere verme mañana,

64
00:02:31,814 --> 00:02:33,036
así que pensé en estudiarlo un poco.

65
00:02:33,450 --> 00:02:35,613
Mi napalm ya terminó de fraguarse.

66
00:02:35,682 --> 00:02:36,983
Buena suerte con tu nuevo pretendiente.

67
00:02:37,050 --> 00:02:38,558
No todos los días uno
atrae la imaginación

68
00:02:38,580 --> 00:02:40,414
del octavo hombre más
rico de Estados Unidos.

69
00:02:40,927 --> 00:02:43,208
Intenta no quemar la casa.

70
00:02:51,531 --> 00:02:53,175
Hola, señor 246.

71
00:02:53,210 --> 00:02:54,657
¿Hay una señora 246?

72
00:02:54,765 --> 00:02:56,108
Paso.

73
00:02:56,109 --> 00:02:58,121
No podría salir con un tipo que
tiene piernas más lindas que yo.

74
00:02:58,132 --> 00:02:59,933
Dios mío.

75
00:03:00,313 --> 00:03:01,587
¿Dónde está Isabel?

76
00:03:01,619 --> 00:03:03,130
Creía que ya la habríamos
visto a esta hora.

77
00:03:03,141 --> 00:03:05,086
Sé que intentaba terminar
antes de las dos horas.

78
00:03:05,501 --> 00:03:07,787
Supongo que es más
difícil de lo que creyó.

79
00:03:08,578 --> 00:03:10,464
¡Ahí está!

80
00:03:11,402 --> 00:03:12,469
¡Tú puedes!

81
00:03:12,497 --> 00:03:13,632
Por Dios, se ve horrible.

82
00:03:13,643 --> 00:03:16,466
Nosotras también después de 16 km de una
carrera por la montaña con obstáculos.

83
00:03:17,130 --> 00:03:18,501
¡Vamos, amiga!

84
00:03:18,512 --> 00:03:20,583
- ¡Estás muy cerca!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

85
00:03:20,909 --> 00:03:22,977
¿Qué sucede? ¿Por qué se detiene?

86
00:03:22,988 --> 00:03:24,310
No lo sé.

87
00:03:26,706 --> 00:03:28,340
¡Dios mío!

88
00:03:30,073 --> 00:03:32,430
- ¿Aún respira?
- No lo sé.

89
00:03:52,864 --> 00:03:55,864
Elementary 7x05
"En el bosque"

90
00:03:58,299 --> 00:04:03,299
www.subtitulamos.tv

91
00:04:04,529 --> 00:04:07,143
Se llama Isabel Perez, tiene 27 años.

92
00:04:07,650 --> 00:04:09,510
Tenía 27 años.

93
00:04:09,624 --> 00:04:11,349
Éramos compañeras de apartamento.

94
00:04:11,697 --> 00:04:13,978
¿Se le ocurre alguien
que quisiera lastimarla?

95
00:04:14,596 --> 00:04:17,364
Isabel trabajaba en admisiones
en esta escuela privada elegante

96
00:04:17,375 --> 00:04:19,009
en Tribeca, Saint Mark's.

97
00:04:19,267 --> 00:04:22,035
Siempre recibía muchas críticas cuando
se enviaban las cartas de rechazo.

98
00:04:22,103 --> 00:04:23,523
Padres enojados.

99
00:04:23,653 --> 00:04:25,279
Recibía unos correos de voz de locos.

100
00:04:25,740 --> 00:04:27,421
Hubo algunas amenazas.

101
00:04:27,824 --> 00:04:29,191
¿Alguna vez las denunció?

102
00:04:29,329 --> 00:04:32,064
No lo sé. No lo creo.

103
00:04:32,413 --> 00:04:35,582
Lo comprobaré con la escuela;
puede que las hayan registrado.

104
00:04:35,650 --> 00:04:39,386
Si se le ocurre cualquier otra
cosa, llame a este número, ¿sí?

105
00:04:40,782 --> 00:04:42,452
Tengo que caminar por todo el recorrido.

106
00:04:42,472 --> 00:04:44,304
Tenemos que encontrar
dónde fue atacada Isabel

107
00:04:44,325 --> 00:04:45,933
si vamos a descubrir a
la persona que lo hizo.

108
00:04:45,973 --> 00:04:47,718
¿Tiene amigos aquí, alguien
que la lleve a casa?

109
00:04:47,774 --> 00:04:48,941
Sí.

110
00:04:49,015 --> 00:04:50,316
Está bien.

111
00:04:50,430 --> 00:04:51,831
Detective.

112
00:04:52,267 --> 00:04:54,520
No hay ningún recorrido.

113
00:04:54,719 --> 00:04:55,996
¿Disculpe?

114
00:04:56,208 --> 00:04:57,808
Esta es una carrera de aventura.

115
00:04:57,883 --> 00:04:59,881
Significa que no hay una ruta fijada.

116
00:05:00,578 --> 00:05:02,626
Hay un montón de controles
por todo el bosque.

117
00:05:02,656 --> 00:05:04,486
Los corredores empiezan
todos juntos, pero pueden

118
00:05:04,530 --> 00:05:06,231
ir a los controles en
el orden que quieran,

119
00:05:06,459 --> 00:05:07,636
siempre que pasen por todos

120
00:05:07,654 --> 00:05:09,178
antes de llegar a la meta.

121
00:05:09,260 --> 00:05:11,995
¿Dice que cada centímetro de
este bosque puede ser un blanco?

122
00:05:12,195 --> 00:05:15,064
Creo que oí a alguien decir
que eran como 1200 hectáreas.

123
00:05:15,140 --> 00:05:17,708
Encontrar dónde fue atacada
Isabel podría llevar días.

124
00:05:17,900 --> 00:05:19,166
Ocurrió en la parte suroeste

125
00:05:19,181 --> 00:05:21,157
del parque, cerca de la
orilla del estanque Richmond.

126
00:05:23,898 --> 00:05:25,994
¿Vas a decirme cómo sabes

127
00:05:26,019 --> 00:05:28,650
dónde esta chica fue apuñalada
o se supone que adivine?

128
00:05:28,839 --> 00:05:30,284
Examiné el cuerpo de la Srta. Perez

129
00:05:30,322 --> 00:05:31,790
mientras hablabas con su amiga.

130
00:05:31,919 --> 00:05:34,470
Tenía una mancha de lodo de
pantano en la pierna izquierda.

131
00:05:34,481 --> 00:05:36,084
Tenía lodo en todo el cuerpo.

132
00:05:36,120 --> 00:05:38,656
Sí, pero la mayoría de
ese lodo se había secado.

133
00:05:38,834 --> 00:05:41,982
El lodo de pantano arriba del
tobillo izquierdo seguía húmedo.

134
00:05:42,114 --> 00:05:43,449
Está bien.

135
00:05:43,600 --> 00:05:45,489
Hay varios cuerpos de aguas
en el cinturón ecológico,

136
00:05:45,500 --> 00:05:48,563
pero solo uno de ellos está
rodeado por un pantano.

137
00:05:48,574 --> 00:05:50,020
El estanque Richmond.

138
00:05:52,450 --> 00:05:55,902
Dado que el lodo de pantano era el
fango más fresco en su cuerpo...

139
00:05:56,213 --> 00:05:58,867
Podemos suponer que la
zona alrededor del estanque

140
00:05:59,204 --> 00:06:00,815
es donde se llevó a cabo el ataque.

141
00:06:00,890 --> 00:06:01,751
Sí.

142
00:06:01,845 --> 00:06:03,479
Tenía un cuchillo de 15
centímetros clavado en la espalda.

143
00:06:03,571 --> 00:06:05,375
No pudo andar muy
lejos en esa condición.

144
00:06:05,417 --> 00:06:07,210
No estoy seguro de cómo es
probable que encontraremos

145
00:06:07,226 --> 00:06:09,634
la escena exacta del
apuñalamiento, pero...

146
00:06:10,223 --> 00:06:12,023
Quién sabe, quizá encontraremos
una choza horripilante

147
00:06:12,091 --> 00:06:13,959
con una puerta a la que
le quitaron las bisagras.

148
00:06:15,561 --> 00:06:17,496
Sí. Quizá.

149
00:06:33,312 --> 00:06:36,805
Tengo recipientes de metal, bobinas
de cobre, tanques de propano.

150
00:06:37,216 --> 00:06:39,184
A mí me parece una destilería ilegal.

151
00:06:39,252 --> 00:06:41,086
Lo que queda de una, al menos.

152
00:06:43,335 --> 00:06:45,502
Decididamente es una
escena del crimen, pero...

153
00:06:46,007 --> 00:06:47,451
no creo que sea donde
apuñalaron a Isabel.

154
00:06:47,842 --> 00:06:48,755
¿No?

155
00:06:48,778 --> 00:06:49,928
No.

156
00:06:50,461 --> 00:06:52,798
Hay dos juegos de pisadas diferentes.

157
00:06:53,110 --> 00:06:54,699
Pero ninguno de ellos es

158
00:06:54,767 --> 00:06:56,545
lo bastante pequeño para ser suyo.

159
00:06:56,569 --> 00:06:58,670
Dudo que haya estado aquí dentro.

160
00:06:59,142 --> 00:07:01,406
Entonces me pregunto
de quién es esa sangre.

161
00:07:03,019 --> 00:07:04,587
De otra persona.

162
00:07:05,624 --> 00:07:07,311
El cuchillo en su espalda

163
00:07:08,088 --> 00:07:10,380
perforó solo músculo. No cortó
ninguna arteria importante;

164
00:07:10,404 --> 00:07:11,937
es por eso que pudo

165
00:07:12,640 --> 00:07:14,329
escapar y lograr llegar a la meta

166
00:07:14,344 --> 00:07:15,520
antes de perecer por sus heridas.

167
00:07:15,588 --> 00:07:17,856
Esta salpicadura es más consistente con

168
00:07:17,924 --> 00:07:19,166
un disparo.

169
00:07:19,177 --> 00:07:21,445
Juzgando por la cantidad de
sangre, diría que uno fatal.

170
00:07:22,497 --> 00:07:26,305
A alguien le disparan aquí mientras
hace aguardiente ilegal o lo que sea,

171
00:07:26,376 --> 00:07:28,506
Isabel pasa durante la carrera...

172
00:07:28,576 --> 00:07:29,534
Se convierte en una testigo

173
00:07:29,602 --> 00:07:31,253
de la que el asesino se
siente forzado a ocuparse.

174
00:07:31,612 --> 00:07:32,907
Pero no le dispara.

175
00:07:32,929 --> 00:07:35,697
La apuñala. ¿Eso tiene sentido para ti?

176
00:07:36,107 --> 00:07:37,959
Creo que tenemos que
identificar a la primera víctima

177
00:07:37,983 --> 00:07:39,611
antes de que tengamos una
oportunidad de resolver algo.

178
00:07:40,283 --> 00:07:42,904
Tenemos que encontrarla antes
de que podamos identificarla.

179
00:07:46,375 --> 00:07:49,410
Draga el estanque y lo harás.

180
00:07:49,758 --> 00:07:51,557
Estas marcas fueron hechas
cuando la víctima del disparo

181
00:07:51,614 --> 00:07:52,714
fue sacada a rastras de aquí.

182
00:07:52,782 --> 00:07:54,469
El talón de sus zapatos las hizo

183
00:07:55,017 --> 00:07:56,585
antes de ser arrojado al agua.

184
00:07:59,789 --> 00:08:01,890
Parece que fue hundido

185
00:08:01,958 --> 00:08:02,993
con unas piedras grandes.

186
00:08:03,031 --> 00:08:04,498
Puedo ver dónde solían estar.

187
00:08:04,519 --> 00:08:06,580
Traeré al equipo de buceo.

188
00:08:07,550 --> 00:08:10,232
Desde búsquedas en
Internet a redes sociales,

189
00:08:10,299 --> 00:08:12,400
hasta investigación científica,

190
00:08:12,468 --> 00:08:15,270
Odker es más que solo una empresa.

191
00:08:15,509 --> 00:08:17,423
Odker es su solución.

192
00:08:17,435 --> 00:08:18,240
¿Señorita Watson?

193
00:08:18,251 --> 00:08:19,594
Debería ir saliendo.

194
00:08:19,629 --> 00:08:21,563
No, no entiendo. Tenía una cita.

195
00:08:22,035 --> 00:08:23,300
¿Estoy en la oficina incorrecta?

196
00:08:23,317 --> 00:08:24,698
¿Esta es la oficina de
búsqueda en Internet

197
00:08:24,729 --> 00:08:26,540
y se suponía que estuviera en la
sede central de redes sociales?

198
00:08:26,650 --> 00:08:28,051
No, no hay ninguna confusión.

199
00:08:28,062 --> 00:08:30,830
Odin la espera fuera de
aquí. Clark la llevará.

200
00:08:31,682 --> 00:08:33,188
¿Me llevará a dónde?

201
00:08:44,212 --> 00:08:46,095
Señorita Watson.

202
00:08:46,369 --> 00:08:47,769
Muchas gracias por venir.

203
00:08:47,780 --> 00:08:49,118
Es un placer.

204
00:08:49,145 --> 00:08:51,346
Lamento el viaje en auto.

205
00:08:51,593 --> 00:08:54,981
Es que el único momento en el que
tengo algo de tiempo libre estos días

206
00:08:55,020 --> 00:08:57,188
es durante mi práctica de tiro
al blanco y no quería perderme

207
00:08:57,199 --> 00:08:58,956
la oportunidad de conocerla.

208
00:08:59,048 --> 00:09:00,515
Arco y flecha.

209
00:09:00,583 --> 00:09:02,617
Esto es bastante rudimentario para
un tipo de tecnología de punta.

210
00:09:02,685 --> 00:09:04,653
Exactamente. Es primitivo.

211
00:09:04,720 --> 00:09:06,021
Pone en orden la mente.

212
00:09:06,893 --> 00:09:08,609
Vaya lugar para hacerlo...

213
00:09:10,059 --> 00:09:12,661
Hice una donación al Departamento
de Parques el año pasado

214
00:09:12,728 --> 00:09:14,996
y esta es su manera de
agradecerme, supongo.

215
00:09:15,717 --> 00:09:17,165
¿Le dieron un parque?

216
00:09:17,233 --> 00:09:19,467
Solo por una hora al día.

217
00:09:19,535 --> 00:09:21,051
Estoy muy agradecida.

218
00:09:21,113 --> 00:09:22,569
El dinero que donó

219
00:09:22,587 --> 00:09:24,530
al programa de recompra
va a ser muy útil.

220
00:09:25,108 --> 00:09:27,373
Tengo que confesar que
soy un poco escéptico

221
00:09:27,384 --> 00:09:28,918
sobre la iniciativa
de recompra de armas.

222
00:09:28,987 --> 00:09:31,317
No el objetivo, claro.
Solo la eficacia de ello.

223
00:09:31,385 --> 00:09:32,952
Diría que aún está por verse eso.

224
00:09:33,020 --> 00:09:36,289
¿La donación que hizo fue
para averiguar si funciona?

225
00:09:36,911 --> 00:09:39,292
No, fue para comprarme una presentación.

226
00:09:39,360 --> 00:09:41,928
Y quizá conseguir un pequeño favor.

227
00:09:44,553 --> 00:09:47,767
Tengo un problema.

228
00:09:47,835 --> 00:09:50,203
Está por debajo de su
nivel, estoy seguro,

229
00:09:50,271 --> 00:09:52,842
pero me dijeron que usted
y su socio son los mejores.

230
00:09:53,318 --> 00:09:56,675
Estaría en deuda con ustedes si
pudieran hacerse un tiempo para ayudar.

231
00:09:59,116 --> 00:10:02,282
La semana pasada, mi hermana
recibió un par de cartas.

232
00:10:02,349 --> 00:10:04,951
Alguien amenazó con secuestrar a su hija

233
00:10:05,016 --> 00:10:06,966
si no pagábamos.

234
00:10:07,306 --> 00:10:09,741
Al principio, creí que era
una especie de broma cruel.

235
00:10:09,762 --> 00:10:12,326
Generalmente tienes que
secuestrar a alguien

236
00:10:12,357 --> 00:10:13,418
antes de exigir un rescate,

237
00:10:13,444 --> 00:10:16,113
pero luego aparecieron estas.

238
00:10:20,100 --> 00:10:21,367
¿Esta es su sobrina?

239
00:10:21,435 --> 00:10:23,136
Abigail. Tiene 16 años.

240
00:10:23,204 --> 00:10:25,776
Quien sea que envió esto
sabe dónde pasa el tiempo,

241
00:10:25,787 --> 00:10:26,806
quiénes son sus amigos.

242
00:10:26,874 --> 00:10:29,809
Quiero que usted y su socio
averigüen quién envió esto.

243
00:10:30,707 --> 00:10:32,569
Tengo que preguntarlo:
¿Por qué nosotros?

244
00:10:33,121 --> 00:10:34,725
Estoy segura de que tiene
gente en su personal

245
00:10:34,748 --> 00:10:35,748
que puede ocuparse de esto.

246
00:10:35,816 --> 00:10:37,984
Sí, tengo buena gente en la nómina,

247
00:10:38,052 --> 00:10:39,352
pero ese es el problema... Verá,

248
00:10:39,420 --> 00:10:41,481
creo que estas amenazas
provienen de alguien

249
00:10:41,512 --> 00:10:42,824
que trabaja para mí.

250
00:10:43,316 --> 00:10:44,524
¿Qué lo hace pensar eso?

251
00:10:44,592 --> 00:10:46,453
Una de las cartas hacía referencia

252
00:10:46,478 --> 00:10:48,460
a que Abigail iba a ir a
un campamento ecuestre.

253
00:10:48,507 --> 00:10:49,829
La cuestión es que nunca ha ido a uno.

254
00:10:49,897 --> 00:10:52,098
Pensaba en sorprenderla
para su cumpleaños

255
00:10:52,615 --> 00:10:55,450
y lo mencioné en una cena de la
empresa hace un par de semanas.

256
00:10:55,461 --> 00:10:56,928
La única gente que sabía

257
00:10:56,996 --> 00:10:59,397
que estaba pensando en
enviarla a ese campamento

258
00:10:59,465 --> 00:11:02,100
son los empleados de Odker
que estaban allí esa noche.

259
00:11:02,112 --> 00:11:04,280
Y mi jefe de seguridad es uno de ellos.

260
00:11:04,403 --> 00:11:06,463
Así que necesita a alguien de afuera.

261
00:11:06,623 --> 00:11:08,390
Mi sobrina está en verdadero peligro.

262
00:11:08,473 --> 00:11:10,704
Su madre está destrozada. No descansaré

263
00:11:10,719 --> 00:11:11,953
hasta que esto esté resuelto.

264
00:11:12,177 --> 00:11:14,178
¿Puede ayudarme?

265
00:11:18,550 --> 00:11:20,867
¿Cómo te fue con tu
admirador multimillonario?

266
00:11:20,935 --> 00:11:22,570
Nuestro admirador multimillonario.

267
00:11:22,592 --> 00:11:23,970
Resulta que

268
00:11:23,981 --> 00:11:26,062
sabe todo de nosotros y quiere usarnos

269
00:11:26,087 --> 00:11:27,560
para investigar unas
amenazas de secuestro

270
00:11:27,581 --> 00:11:28,681
contra su sobrina.

271
00:11:28,773 --> 00:11:30,741
Estas son las cartas que recibió.

272
00:11:31,363 --> 00:11:33,298
- ¿Qué le dijiste?
- Que sí.

273
00:11:33,365 --> 00:11:35,738
Después del cheque que le
dio a nuestra fundación,

274
00:11:36,021 --> 00:11:38,438
- es lo menos que podríamos hacer, ¿no?
- Detesto esa expresión.

275
00:11:38,469 --> 00:11:40,904
Lo menos que uno puede
hacer siempre es nada.

276
00:11:41,206 --> 00:11:42,840
El árbol genealógico de Abigail

277
00:11:42,908 --> 00:11:45,430
la convierte en un blanco fácil
para los malhechores y la escoria.

278
00:11:45,508 --> 00:11:48,189
Cualquier amenaza en su contra es más
probable que sea un chantaje al azar

279
00:11:48,229 --> 00:11:49,244
que un riesgo legítimo.

280
00:11:49,271 --> 00:11:51,172
Difícilmente parece
merecedor de nuestro tiempo.

281
00:11:51,183 --> 00:11:52,717
¿De verdad no quieres ayudar?

282
00:11:52,785 --> 00:11:54,619
Me gustaría saber por qué tú sí.

283
00:11:54,687 --> 00:11:57,207
Y antes que digas por la donación,
ciertamente fue generosa, sí,

284
00:11:57,229 --> 00:11:58,512
pero la razón principal
de que le llamen caridad

285
00:11:58,533 --> 00:12:00,734
es porque no requiere recompensa.

286
00:12:00,778 --> 00:12:03,026
Creo que una relación con
Odin podría ser algo bueno.

287
00:12:03,051 --> 00:12:05,339
Y antes que lo digas, no hablo de sexo.

288
00:12:05,564 --> 00:12:07,298
Iba a decirlo.

289
00:12:07,366 --> 00:12:08,900
Pienso en nuestro trabajo.

290
00:12:08,967 --> 00:12:11,229
El sujeto es dueño de la mina más grande

291
00:12:11,240 --> 00:12:13,241
de información privada
de usuarios del mundo.

292
00:12:13,450 --> 00:12:15,306
¿No crees que eso sería un buen recurso

293
00:12:15,317 --> 00:12:16,593
para un par de detectives?

294
00:12:17,187 --> 00:12:19,055
¿Cómo sugieres que procedamos?

295
00:12:19,156 --> 00:12:21,424
Va a dejarnos entrar en
sus oficinas esta noche.

296
00:12:21,491 --> 00:12:24,360
Cree que las amenazas provienen
de alguien de adentro de Odker.

297
00:12:24,428 --> 00:12:25,252
Con algo de suerte

298
00:12:25,267 --> 00:12:27,110
y el acceso a las computadoras de todos,

299
00:12:27,145 --> 00:12:28,946
deberíamos poder descubrir quién.

300
00:12:33,403 --> 00:12:35,338
¿Los buzos tuvieron éxito?

301
00:12:35,514 --> 00:12:37,615
El doble de exitoso de lo
que creíamos que serían.

302
00:12:37,661 --> 00:12:39,062
Encontraron dos cuerpos.

303
00:12:39,073 --> 00:12:41,109
¿Quieren verme en la morgue?

304
00:12:41,545 --> 00:12:44,680
Les presento a nuestro desconocido.
Casi 50 años. Víctima de un disparo.

305
00:12:44,748 --> 00:12:46,282
El daño del agua hace difícil precisar

306
00:12:46,350 --> 00:12:47,929
exactamente cuándo pasó, pero supongo

307
00:12:47,968 --> 00:12:49,151
que temprano en algún
momento de esta mañana.

308
00:12:50,278 --> 00:12:52,908
No hay mucho daño al tejido
alrededor de la herida de entrada.

309
00:12:52,939 --> 00:12:55,157
Debe haber sido una
bala de calibre pequeño.

310
00:12:55,530 --> 00:12:56,982
Disparada desde algo frágil.

311
00:12:57,693 --> 00:13:00,618
¿Qué tal una pistola de
bolsillo monotiro Remington?

312
00:13:00,869 --> 00:13:03,551
El equipo de buceo la encontró en
el estanque cerca de los cuerpos.

313
00:13:03,645 --> 00:13:05,134
Solo puede hacer un disparo.

314
00:13:05,202 --> 00:13:08,004
Un disparo. Todas las armas deberían
ser pistolas de bolsillo Remington.

315
00:13:08,071 --> 00:13:10,639
Una reliquia del s. XIX,
no será fácil rastrearla.

316
00:13:10,707 --> 00:13:12,050
Espero que tengamos más suerte con él.

317
00:13:12,079 --> 00:13:13,823
Están analizando sus huellas
y registros dentales...

318
00:13:13,847 --> 00:13:15,782
si están en el sistema, tendremos
su nombre en unas horas.

319
00:13:15,912 --> 00:13:18,208
¿Hubo suerte identificando
a la segunda víctima?

320
00:13:18,271 --> 00:13:19,248
En realidad, sí.

321
00:13:19,316 --> 00:13:21,558
Según su collar, se llama Trufas.

322
00:13:23,843 --> 00:13:24,987
Estoy confundida.

323
00:13:24,998 --> 00:13:26,972
¿Dicen que la persona
que mató a este hombre

324
00:13:27,003 --> 00:13:28,657
también mató a este puerco?

325
00:13:28,898 --> 00:13:30,532
Cerdo trufero, en realidad.

326
00:13:30,714 --> 00:13:33,546
Y tenía mis dudas hasta que vi las fotos

327
00:13:33,593 --> 00:13:35,489
de la operación de recuperación.

328
00:13:35,635 --> 00:13:37,405
Ambos cuerpos fueron
hundidos de la misma manera.

329
00:13:37,419 --> 00:13:38,853
La misma cuerda. Los mismos nudos.

330
00:13:38,905 --> 00:13:40,928
Las misma piedras pesadas
de la orilla del estanque.

331
00:13:41,023 --> 00:13:42,242
¿Algún agujero de bala en él?

332
00:13:42,552 --> 00:13:43,606
No.

333
00:13:43,763 --> 00:13:45,897
Entonces su muerte no fue causada
por la pistola de bolsillo.

334
00:13:45,923 --> 00:13:47,276
¿Cómo murió?

335
00:13:47,344 --> 00:13:50,552
Estoy en eso. Esto está un poco
fuera de mi área de experiencia.

336
00:13:50,701 --> 00:13:53,468
De la mía también. Pero
tú y yo diseccionamos

337
00:13:53,483 --> 00:13:55,585
bastantes cadáveres de animales
en la escuela de medicina.

338
00:13:55,596 --> 00:13:57,880
Las pupilas dilatadas así en
un mamífero podría significar

339
00:13:57,899 --> 00:13:59,334
que fue alimentado con algo tóxico.

340
00:13:59,467 --> 00:14:01,524
Ya envié una muestra de
sangre al laboratorio.

341
00:14:01,591 --> 00:14:02,448
Digamos que tienes razón.

342
00:14:02,460 --> 00:14:04,238
¿Por qué alguien querría
envenenar a un cerdo?

343
00:14:04,428 --> 00:14:06,295
¿Y por qué ocultar su cadáver?

344
00:14:07,092 --> 00:14:09,432
Un hombre en el bosque y su cerdo

345
00:14:09,499 --> 00:14:11,495
son asesinados al mismo tiempo.

346
00:14:11,635 --> 00:14:12,918
A menos que estemos
viendo las consecuencias

347
00:14:12,936 --> 00:14:15,071
del triángulo amoroso más
nauseabundo del planeta,

348
00:14:15,138 --> 00:14:16,205
tenemos tres víctimas,

349
00:14:16,273 --> 00:14:17,649
dos armas homicidas...

350
00:14:17,721 --> 00:14:18,887
Y ningún motivo.

351
00:14:25,117 --> 00:14:27,731
Identificamos al hombre
que sacaron del estanque.

352
00:14:27,769 --> 00:14:29,488
Se llamaba Reginald Henderson.

353
00:14:29,636 --> 00:14:32,010
Le decían Renny. Era
cantinero en Brooklyn.

354
00:14:32,078 --> 00:14:35,013
Estamos bastante seguros de que era
el dueño de la destilería ilegal

355
00:14:35,081 --> 00:14:36,582
que encontraron Marcus y Sherlock.

356
00:14:36,860 --> 00:14:38,969
Tenía un antiguo arresto por
vender aguardiente ilegal.

357
00:14:39,013 --> 00:14:40,814
Es por eso que sus huellas
estaban en el sistema.

358
00:14:42,984 --> 00:14:44,518
¿Este es su puerco?

359
00:14:44,712 --> 00:14:45,745
Cerdo trufero.

360
00:14:46,493 --> 00:14:47,987
Pero sí.

361
00:14:48,556 --> 00:14:50,773
Encontraron esta foto en la choza.

362
00:14:51,241 --> 00:14:52,867
Matar la mascota del tipo...

363
00:14:52,926 --> 00:14:56,069
Vaya, eso parece... miserable.

364
00:14:56,080 --> 00:14:58,110
Sherlock y yo no creemos que
fuera hecho por despecho.

365
00:14:58,121 --> 00:14:59,889
Creemos que era parte de un plan mayor.

366
00:15:00,158 --> 00:15:02,577
Los de Científica
encontraron rastros de ricina

367
00:15:02,588 --> 00:15:04,960
en parte del equipo roto en la choza.

368
00:15:05,166 --> 00:15:06,667
El laboratorio confirmó que fue

369
00:15:06,735 --> 00:15:08,435
la misma toxina que mató a Trufas.

370
00:15:09,537 --> 00:15:10,905
El cerdo.

371
00:15:12,084 --> 00:15:14,197
Si esto se suma a un plan mayor,

372
00:15:14,221 --> 00:15:15,609
yo no lo veo.

373
00:15:15,677 --> 00:15:18,012
Tenemos a una corredora con un
cuchillo clavado en la espalda,

374
00:15:18,079 --> 00:15:20,614
un vendedor de alcohol ilegal
muerto y un animal envenenado.

375
00:15:20,682 --> 00:15:21,749
¿Qué es lo que no veo?

376
00:15:21,816 --> 00:15:22,749
Creo que la clave

377
00:15:22,761 --> 00:15:24,191
es el orden en el que murieron.

378
00:15:24,219 --> 00:15:25,414
Primero fue Trufas,

379
00:15:25,425 --> 00:15:26,292
luego el vendedor de alcohol ilegal

380
00:15:26,316 --> 00:15:27,154
y luego la corredora.

381
00:15:27,222 --> 00:15:28,306
Todo comenzó cuando Renny

382
00:15:28,307 --> 00:15:30,773
comenzó a preparar
ricina en su destilería.

383
00:15:30,825 --> 00:15:31,941
¿Crees que él fue

384
00:15:31,955 --> 00:15:34,540
quien preparó la sustancia
que mató a su mascota?

385
00:15:34,992 --> 00:15:37,021
Tenía la experiencia y el equipo.

386
00:15:37,094 --> 00:15:39,513
Y es fácil extraer toxinas

387
00:15:39,514 --> 00:15:41,769
de las semillas de ricino si estás
acostumbrado a destilar alcohol.

388
00:15:41,780 --> 00:15:43,113
La pregunta es:

389
00:15:43,152 --> 00:15:44,875
¿fue obligado a hacerlo o

390
00:15:44,953 --> 00:15:46,891
trabajaba con el asesino antes de morir?

391
00:15:46,950 --> 00:15:49,127
De cualquier manera, el asesino
probó la sustancia en Trufas.

392
00:15:49,440 --> 00:15:50,872
Probablemente a punta de pistola.

393
00:15:51,075 --> 00:15:53,580
Cuando vio que funcionaba,
le disparó a Renny.

394
00:15:53,669 --> 00:15:55,778
Y ahí fue cuando pasó
corriendo Isabel Perez,

395
00:15:55,825 --> 00:15:57,012
lo atrapó in fraganti.

396
00:15:57,099 --> 00:15:59,161
Solo tenía una bala en su arma

397
00:15:59,184 --> 00:16:00,296
y ya la había disparado.

398
00:16:00,310 --> 00:16:02,434
Así que la atacó con un cuchillo.

399
00:16:05,293 --> 00:16:06,608
¿Por qué esa arma vieja rara?

400
00:16:06,609 --> 00:16:10,048
Probablemente porque tenía antecedentes
y no pudo comprar una legalmente,

401
00:16:10,064 --> 00:16:11,517
así que usó una reliquia familiar.

402
00:16:11,533 --> 00:16:13,073
¿Estamos buscando a los
amigos y asociados de Renny?

403
00:16:13,145 --> 00:16:14,525
Resulta que tuvo una pelea

404
00:16:14,526 --> 00:16:17,084
hace un mes con su jefe en
el bar en el que trabajaba.

405
00:16:17,152 --> 00:16:19,270
Marcus ya va en camino.

406
00:16:26,494 --> 00:16:28,495
Disculpe.

407
00:16:30,749 --> 00:16:31,816
Oiga, cantinero.

408
00:16:31,906 --> 00:16:33,841
En un minuto.

409
00:16:41,343 --> 00:16:43,277
Necesito hablar con su
jefe, Bo Willoughby.

410
00:16:43,345 --> 00:16:44,812
¿Puede buscarlo?

411
00:16:44,879 --> 00:16:45,961
Lo siento, Bo no está aquí.

412
00:16:46,021 --> 00:16:47,765
Llamó más temprano, dijo
que iba a hacer un viaje.

413
00:16:48,016 --> 00:16:49,583
Algo de último minuto.

414
00:16:49,651 --> 00:16:51,070
Hace tres semanas,

415
00:16:51,089 --> 00:16:53,746
Bo tuvo una pelea con
otro de los cantineros,

416
00:16:53,778 --> 00:16:54,955
Renny Henderson.

417
00:16:55,023 --> 00:16:56,857
- ¿Sabe de qué se trató?
- Sí.

418
00:16:56,925 --> 00:16:58,158
Ambos estuvieron bebiendo.

419
00:16:58,226 --> 00:16:59,910
Se enojaron el uno con el otro.

420
00:16:59,925 --> 00:17:00,838
No fue nada.

421
00:17:00,941 --> 00:17:02,271
No estoy seguro de eso.

422
00:17:02,366 --> 00:17:04,201
Renny es la razón por la que estoy aquí.

423
00:17:04,315 --> 00:17:06,216
Fue asesinado esta mañana.

424
00:17:06,401 --> 00:17:07,113
¿Qué?

425
00:17:07,127 --> 00:17:08,415
Es por eso que necesito saber más

426
00:17:08,426 --> 00:17:10,527
de la pelea que tuvo con Bo.

427
00:17:13,876 --> 00:17:15,539
¿Quiere que cierre este lugar?

428
00:17:15,700 --> 00:17:17,267
No sería un problema.

429
00:17:17,545 --> 00:17:19,179
No conocía realmente a Renny.

430
00:17:19,217 --> 00:17:20,718
No éramos amigos ni nada de eso.

431
00:17:20,758 --> 00:17:23,073
Pero sé que tenía un negocio paralelo
fabricando aguardiente ilegal.

432
00:17:23,184 --> 00:17:25,686
Era bueno. Bo lo dejaría venderlo aquí

433
00:17:25,754 --> 00:17:27,221
y compartirían las ganancias.

434
00:17:27,289 --> 00:17:29,456
¿Aguardiente artesanal?

435
00:17:29,524 --> 00:17:32,232
Ese día que pelearon,
Renny estaba enojado.

436
00:17:32,261 --> 00:17:34,028
Dijo que Bo se estaba llevando
una tajada muy grande.

437
00:17:34,229 --> 00:17:35,661
Comenzaron a lanzarse puñetazos
y lo siguiente fue que

438
00:17:35,672 --> 00:17:36,950
los clientes estaban
llamando a la policía.

439
00:17:37,388 --> 00:17:39,155
¿Siguieron enojados o lo arreglaron?

440
00:17:39,227 --> 00:17:40,367
Bo despidió a Renny.

441
00:17:40,435 --> 00:17:42,417
Renny le dijo a Bo que mejor
se cuidara las espaldas.

442
00:17:42,503 --> 00:17:44,233
Esa fue la última vez que vi a Renny.

443
00:17:44,868 --> 00:17:46,168
¿Necesita algo más?

444
00:17:46,462 --> 00:17:48,296
Sí. El número de Bo.

445
00:17:51,396 --> 00:17:53,564
Acabo de hablar con Marcus.

446
00:17:53,723 --> 00:17:55,603
Parece que el jefe de Renny
podría ser nuestro tipo.

447
00:17:55,614 --> 00:17:56,984
Se llama Bo Willoughby.

448
00:17:57,052 --> 00:17:58,986
Está poniendo una alerta.

449
00:17:59,825 --> 00:18:01,092
¿Qué es eso?

450
00:18:01,410 --> 00:18:03,211
Digo, puedo ver que es
una botella de vino.

451
00:18:03,591 --> 00:18:05,826
Sí, el piso de la choza de Renny

452
00:18:05,894 --> 00:18:07,606
estaba cubierto de vidrios.

453
00:18:07,791 --> 00:18:09,694
Estaba analizando una foto
de la escena del crimen

454
00:18:09,705 --> 00:18:12,399
y noté que algunos fragmentos
en la esquina resaltaban.

455
00:18:12,467 --> 00:18:14,729
Separé estos trozos del resto de la pila

456
00:18:14,745 --> 00:18:16,918
que recolectaron los de la
Científica y pude ver por qué.

457
00:18:16,999 --> 00:18:19,513
Son más antiguos. Décadas
más antiguos, de hecho.

458
00:18:19,574 --> 00:18:21,408
Entonces, ¿es una
botella de vino antigua?

459
00:18:22,079 --> 00:18:23,210
Bueno, la mayor parte de una.

460
00:18:23,278 --> 00:18:25,247
Falta la sección donde
estaría la etiqueta,

461
00:18:25,316 --> 00:18:26,784
por eso la arcilla de modelar.

462
00:18:26,843 --> 00:18:28,937
El asesino tomó la etiqueta. ¿Por qué?

463
00:18:29,281 --> 00:18:31,785
Esperaba que esa fuera una pregunta

464
00:18:31,853 --> 00:18:34,517
que pudiéramos responder nosotros.

465
00:18:34,662 --> 00:18:36,663
- ¿Encontraste una huella?
- Sí.

466
00:18:36,692 --> 00:18:39,331
Ya puedo decirte por
el patrón en espiral

467
00:18:39,342 --> 00:18:40,876
que no es de Renny Henderson.

468
00:18:41,100 --> 00:18:43,516
Dijiste que Marcus cree que Bo
Willoughby es un sospechoso.

469
00:18:43,565 --> 00:18:44,978
Habría dado sus huellas

470
00:18:44,989 --> 00:18:46,456
cuando solicitó la licencia
de bebidas alcohólicas.

471
00:18:46,593 --> 00:18:49,255
Le diré a Marcus que tiene que conseguir

472
00:18:49,281 --> 00:18:51,583
la solicitud de Bo para compararlas.

473
00:18:51,806 --> 00:18:54,683
Mientras, tú y yo tenemos
una cita en Odker.

474
00:18:58,088 --> 00:18:59,656
Joan, gracias por venir.

475
00:18:59,723 --> 00:19:01,290
- Debe ser Sherlock.
- Sí.

476
00:19:01,307 --> 00:19:04,492
Tengo entendido que estamos aquí para
encontrar un traidor en su organización.

477
00:19:04,515 --> 00:19:06,546
Probablemente uno de mis hombres
en el laboratorio de programación.

478
00:19:06,577 --> 00:19:08,245
Estaba brindando con ellos
cuando hice los comentarios

479
00:19:08,276 --> 00:19:09,865
que aparecieron en
esas cartas de amenaza.

480
00:19:09,920 --> 00:19:12,476
Si no, pueden comprobar
a mi jefe de seguridad.

481
00:19:12,515 --> 00:19:14,389
Está en la suite C. Simulaciones.

482
00:19:14,401 --> 00:19:15,950
El nombre está en la
puerta. Probablemente

483
00:19:15,983 --> 00:19:17,016
se haya ido a las 16.

484
00:19:17,099 --> 00:19:18,599
Tenemos gente madrugadora aquí.

485
00:19:18,722 --> 00:19:19,889
¿No se queda?

486
00:19:20,090 --> 00:19:21,653
No.

487
00:19:22,256 --> 00:19:25,191
Mi autobiografía dice que
el secreto de mi éxito

488
00:19:25,234 --> 00:19:27,363
es un "espíritu dedicado"...
pero la verdad es que

489
00:19:27,625 --> 00:19:29,760
eso solo salió bien en las
pruebas de grupos de sondeo.

490
00:19:29,798 --> 00:19:31,533
Mi verdadero secreto son
las ocho horas de sueño,

491
00:19:31,601 --> 00:19:33,702
todas las noches, sin excusas.

492
00:19:34,804 --> 00:19:36,920
Hagan lo que deban.

493
00:19:36,931 --> 00:19:38,331
Lo que sea que haga falta

494
00:19:38,397 --> 00:19:39,664
para mantener a salvo a Abigail.

495
00:19:40,165 --> 00:19:42,544
Lo llamaremos en la
mañana con un informe.

496
00:19:43,446 --> 00:19:45,080
No demasiado temprano.

497
00:19:49,352 --> 00:19:50,886
Buena suerte.

498
00:19:57,160 --> 00:19:58,824
Matthew Yang

499
00:19:58,857 --> 00:20:01,792
está usando un programa pirateado
para hacer trampa en el ajedrez online

500
00:20:01,836 --> 00:20:04,938
e ilegalmente se bajó
la película "Sharknado".

501
00:20:05,335 --> 00:20:07,283
Además de eso, está limpio.

502
00:20:07,614 --> 00:20:09,200
Estoy lista para dar
por terminada la noche.

503
00:20:09,684 --> 00:20:10,910
Ya revisamos a todos.

504
00:20:10,980 --> 00:20:12,001
Creo que tenemos que ir con Odin

505
00:20:12,012 --> 00:20:13,953
y decirle que tenemos que
investigar a los camareros

506
00:20:13,977 --> 00:20:15,474
del restaurante donde
habló de su sobrina,

507
00:20:15,485 --> 00:20:17,176
porque no creo que nadie aquí

508
00:20:17,253 --> 00:20:19,354
donde trabaja esté
detrás de las amenazas.

509
00:20:19,743 --> 00:20:21,632
Podrías estar equivocada.

510
00:20:28,224 --> 00:20:29,625
¿Cuándo encontraste todo eso?

511
00:20:29,692 --> 00:20:31,229
Mientras mirabas "Sharknado".

512
00:20:31,285 --> 00:20:34,187
Estas son fichas de póquer
de un salón de juegos

513
00:20:34,309 --> 00:20:36,533
o casino ilícitos, juzgando
por la mala calidad.

514
00:20:36,666 --> 00:20:37,798
El ocupante de este escritorio,

515
00:20:37,823 --> 00:20:40,325
Blake Tofel, está tapado en deudas.

516
00:20:43,373 --> 00:20:44,817
   

517
00:20:45,012 --> 00:20:46,966
También hace muchos cheques grandes,

518
00:20:47,177 --> 00:20:48,977
y ninguno de ellos
tiene su nombre en él.

519
00:20:49,031 --> 00:20:50,846
¿Qué es Cashew LTD?

520
00:20:50,914 --> 00:20:52,420
Parece ser una corporación S

521
00:20:52,444 --> 00:20:55,680
que el Sr. Tofel usa para ocultar
sus apuestas ilícitas de Hacienda.

522
00:20:56,186 --> 00:20:58,954
Hay un débito reciente aquí por 75.000.

523
00:20:59,022 --> 00:21:00,720
Sé que Odker paga bien, pero...

524
00:21:00,814 --> 00:21:04,159
Exactamente. Este libro
parece contar la historia

525
00:21:04,227 --> 00:21:05,703
de un hombre con una adicción al juego.

526
00:21:05,780 --> 00:21:07,386
Imagino que no hay nada allí

527
00:21:07,397 --> 00:21:09,164
sobre amenazar a la sobrina de su jefe

528
00:21:09,232 --> 00:21:10,376
o exigir un rescate.

529
00:21:10,402 --> 00:21:12,129
No, pero ambos sabemos

530
00:21:12,184 --> 00:21:13,896
que la adicción puede
ser como un organismo.

531
00:21:13,924 --> 00:21:15,144
Puede luchar para permanecer viva.

532
00:21:15,186 --> 00:21:16,897
Es fácil imaginar que,
si se quedó sin dinero,

533
00:21:16,913 --> 00:21:18,814
podría tomar medidas
extremas para conseguir más.

534
00:21:18,867 --> 00:21:21,289
No estoy listo para ir con
el jefe del Sr. Tofel aún,

535
00:21:21,322 --> 00:21:23,104
pero creo que vale la
pena investigarlo más.

536
00:21:32,542 --> 00:21:33,876
¡Marcus!

537
00:21:33,935 --> 00:21:35,758
Hola. Lamento molestarlos tan temprano.

538
00:21:35,825 --> 00:21:38,276
Tonterías. Watson y yo
ya estamos despabilados.

539
00:21:38,338 --> 00:21:41,191
Analizamos la huella que encontraste
en ese botella de vino antigua

540
00:21:41,231 --> 00:21:43,899
y encontramos una coincidencia,
pero no la que esperábamos.

541
00:21:43,967 --> 00:21:45,561
De hecho, creo que toda la investigación

542
00:21:45,584 --> 00:21:46,942
se mueve en una nueva dirección.

543
00:21:46,981 --> 00:21:48,206
¿No era de Bo Willoughby?

544
00:21:48,217 --> 00:21:49,143
No. Es inocente.

545
00:21:49,159 --> 00:21:50,851
Conversamos con él en
una despedida de soltero

546
00:21:50,903 --> 00:21:52,603
anoche en Long Island.

547
00:21:52,742 --> 00:21:54,710
Nos dijo que ha estado
allí todo el fin de semana.

548
00:21:54,777 --> 00:21:55,844
¿Puede probarlo?

549
00:21:55,912 --> 00:21:57,212
De seis maneras diferentes.

550
00:21:57,280 --> 00:21:58,176
No mató a nadie.

551
00:21:58,206 --> 00:21:59,952
No ayer por la mañana, al menos.

552
00:22:00,014 --> 00:22:01,542
Pero la huella que encontraste

553
00:22:01,553 --> 00:22:04,785
es nuestro nuevo ángulo. Pertenece
a un tipo llamado Todd Harris.

554
00:22:04,921 --> 00:22:07,756
Es un vendedor de vino. Vende
mercancía lujosa en toda la ciudad,

555
00:22:07,824 --> 00:22:10,359
incluyendo el bar de Bo Willoughby.

556
00:22:10,426 --> 00:22:12,694
Tiene sentido que hubiera
conocido a Renny Henderson.

557
00:22:12,762 --> 00:22:14,242
¿Cómo infringió la ley el Sr. Harris?

558
00:22:14,281 --> 00:22:15,523
¿Por qué están sus
huellas en el sistema?

559
00:22:15,553 --> 00:22:17,558
Fue arrestado por agresión
cuando tenía 18 años.

560
00:22:17,591 --> 00:22:19,492
Le rompió el brazo a la
víctima en dos partes.

561
00:22:19,802 --> 00:22:22,871
Parece alguien que mataría
a dos personas y a un cerdo.

562
00:22:22,882 --> 00:22:24,156
¿Dónde está ahora?

563
00:22:24,344 --> 00:22:26,925
Es difícil de decir. Ninguno de sus
clientes lo ha visto en dos días,

564
00:22:26,969 --> 00:22:29,070
pero está por oír de la
Policía de Nueva York.

565
00:22:29,146 --> 00:22:30,613
Les avisaré cómo sale todo.

566
00:22:39,317 --> 00:22:42,183
Sr. Harris, abra. Es la policía.

567
00:22:42,738 --> 00:22:44,672
Nos gustaría hablar con usted.

568
00:22:49,832 --> 00:22:51,600
Algo anda mal.

569
00:22:52,498 --> 00:22:55,434
Sr. Harris. La policía.

570
00:22:57,340 --> 00:22:59,274
¿Hay alguien en casa?

571
00:23:02,211 --> 00:23:04,146
¿Señor Harris?

572
00:23:12,292 --> 00:23:14,226
Tenemos movimiento aquí abajo.

573
00:23:22,165 --> 00:23:24,099
¡Policía! No se mueva.

574
00:23:24,628 --> 00:23:26,049
Dios...

575
00:23:27,665 --> 00:23:30,272
Delitos Graves a Central.
Necesito una ambulancia

576
00:23:30,301 --> 00:23:32,976
en la avenida Sumpter 589 en Brooklyn.

577
00:23:32,997 --> 00:23:34,618
Tengo a un hombre de 40 y tantos,

578
00:23:34,651 --> 00:23:36,991
víctima de una herida aparente
de disparo en el cuello.

579
00:23:37,347 --> 00:23:40,048
Que se apresuren, Central.
Este tipo perdió mucha sangre.

580
00:23:46,693 --> 00:23:48,133
¿Señor Harris?

581
00:23:48,211 --> 00:23:50,648
Soy el detective Bell. Esta
es mi colega, Joan Watson.

582
00:23:50,659 --> 00:23:52,560
Pertenecemos a la Policía de Nueva York.

583
00:23:52,628 --> 00:23:55,563
Su doctor nos dijo que
le dispararon en la boca.

584
00:23:55,631 --> 00:23:58,032
La bala le fracturó la mandíbula
y salió por el cuello.

585
00:23:58,100 --> 00:23:59,600
Tiene suerte de estar vivo.

586
00:23:59,941 --> 00:24:02,376
Sabemos que tiene la mandíbula
cerrada con alambres,

587
00:24:02,853 --> 00:24:06,175
pero trajimos esto como ayuda para
que responda a unas preguntas.

588
00:24:06,799 --> 00:24:08,246
Solo tiene que teclear

589
00:24:08,425 --> 00:24:10,411
y el programa hablará por usted.

590
00:24:11,296 --> 00:24:12,936
Me salvaron la vida.

591
00:24:13,019 --> 00:24:14,355
Gracias.

592
00:24:15,465 --> 00:24:17,867
Me alegro de que lo
encontráramos cuando lo hicimos.

593
00:24:17,887 --> 00:24:19,628
Perdió mucha sangre.

594
00:24:20,179 --> 00:24:23,003
Y, escuche, si no está listo para
esto, podemos regresar luego.

595
00:24:24,910 --> 00:24:27,552
No, quiero ayudar.

596
00:24:27,620 --> 00:24:29,116
Díganos qué ocurrió.

597
00:24:29,858 --> 00:24:32,235
Estaba en la cama. Martes.

598
00:24:32,300 --> 00:24:35,569
Hubo un sonido. Alguien en casa.

599
00:24:36,262 --> 00:24:37,829
Antes de poder levantarme,

600
00:24:37,897 --> 00:24:41,066
tenía a alguien, un
hombre, encima de mí.

601
00:24:41,133 --> 00:24:44,502
Me golpeó. Quedé inconsciente.

602
00:24:44,570 --> 00:24:46,704
Entonces, ¿no pudo verle la cara?

603
00:24:50,341 --> 00:24:52,675
Me desperté unos minutos más tarde.

604
00:24:52,884 --> 00:24:55,085
Me tenía atado, vendado.

605
00:24:55,277 --> 00:24:57,182
Estábamos en el sótano.

606
00:24:57,278 --> 00:24:59,718
Podía oírlo revisando
mis estantes para vinos.

607
00:24:59,755 --> 00:25:00,924
Estaba enojado.

608
00:25:01,190 --> 00:25:03,491
No pudo encontrar lo que buscaba.

609
00:25:03,569 --> 00:25:04,969
¿Habló con usted?

610
00:25:05,430 --> 00:25:08,365
Sí, pero no reconocí su voz.

611
00:25:08,378 --> 00:25:10,479
No sabía quién era.

612
00:25:10,930 --> 00:25:13,295
Quería mi Baptiste.

613
00:25:13,570 --> 00:25:15,304
¿Eso es un vino?

614
00:25:16,423 --> 00:25:20,281
Château Baptiste. Es un merlot francés.

615
00:25:20,292 --> 00:25:23,341
Quería mi Baptiste del 57.

616
00:25:24,515 --> 00:25:26,752
Empezó a gritar: "¿Dónde está?".

617
00:25:26,770 --> 00:25:29,872
Le dije que tenía tres botellas
en un armario con llave.

618
00:25:29,925 --> 00:25:31,650
Vimos esos armarios allí abajo.

619
00:25:31,817 --> 00:25:33,297
¿Es ahí donde guarda el material bueno?

620
00:25:36,301 --> 00:25:38,702
Parece que dejó todo lo demás.

621
00:25:38,715 --> 00:25:40,783
¿Así que ese era el
único vino que quería?

622
00:25:41,594 --> 00:25:42,640
Sí.

623
00:25:42,671 --> 00:25:45,558
Lo tomó y me puso una
pistola en la boca.

624
00:25:45,589 --> 00:25:48,647
Cuando disparó, pensé que estaba muerto.

625
00:25:48,808 --> 00:25:52,136
No sé cuándo desperté,
pero él ya no estaba.

626
00:25:52,437 --> 00:25:54,561
Yo seguía atado.

627
00:25:54,594 --> 00:25:56,285
Todo me dolía.

628
00:25:56,388 --> 00:25:59,657
Era una tortura. Pero
entonces me encontraron.

629
00:25:59,974 --> 00:26:01,909
No puedo agradecerles lo suficiente.

630
00:26:02,538 --> 00:26:05,707
No nos lo agradezca aún. Todavía
tenemos que encontrar a ese tipo.

631
00:26:05,736 --> 00:26:07,637
Y lo haremos.

632
00:26:07,987 --> 00:26:10,588
Cabe pensar que a ese hombre le disparó

633
00:26:10,656 --> 00:26:11,781
la misma persona

634
00:26:11,792 --> 00:26:14,123
que mató a Renny
Henderson e Isabel Perez.

635
00:26:14,180 --> 00:26:16,018
Balística ya confirmó que la bala

636
00:26:16,037 --> 00:26:17,701
que atravesó el cuello fue disparada

637
00:26:17,731 --> 00:26:18,998
con una pistola de bolsillo Remington.

638
00:26:19,010 --> 00:26:21,445
La cuestión es que, si le
robaron el martes por la noche,

639
00:26:21,513 --> 00:26:23,095
eso significa que fue
la primera víctima.

640
00:26:23,112 --> 00:26:25,046
Los otros dos fueron asesinados
la mañana siguiente.

641
00:26:25,177 --> 00:26:26,961
La botella antigua
que recompuso Sherlock

642
00:26:26,997 --> 00:26:28,142
tiene que ser la misma botella

643
00:26:28,158 --> 00:26:29,716
que robó el asesino, ¿cierto?

644
00:26:29,727 --> 00:26:31,979
Quería envenenarla con la
ricina que elaboró Renny.

645
00:26:32,108 --> 00:26:34,065
Por eso se llevó la
etiqueta con él al escapar.

646
00:26:34,076 --> 00:26:35,473
No quería que nadie se diera cuenta.

647
00:26:35,656 --> 00:26:38,691
La pregunta es: ¿por qué tenía que
ser un Château Baptiste del 57?

648
00:26:38,784 --> 00:26:40,685
¿Por qué no cualquier otra
botella de las de Harris?

649
00:26:40,705 --> 00:26:43,256
Creo que debería hacerlo público a
los medios, pedirles que alerten

650
00:26:43,283 --> 00:26:45,011
a todos los bares y
restaurantes de la ciudad.

651
00:26:45,034 --> 00:26:47,122
Tienen que dejar de servir ese producto

652
00:26:47,135 --> 00:26:48,569
hasta que resolvamos esto.

653
00:26:48,652 --> 00:26:50,319
No hay forma de saber
dónde pueden aparecer

654
00:26:50,349 --> 00:26:52,540
esas botellas envenenadas,
así que mejor asegurarse.

655
00:26:52,587 --> 00:26:54,231
Creo que no van a aparecer
en cualquier parte al azar.

656
00:26:54,263 --> 00:26:56,825
Creo que sé exactamente a quién
quiere envenenar el asesino.

657
00:26:58,813 --> 00:27:00,902
Haré que localicen a este tipo.

658
00:27:00,913 --> 00:27:02,252
Podemos ir a alertarlo juntos.

659
00:27:02,367 --> 00:27:04,730
Le avisaré a Sherlock.

660
00:27:06,412 --> 00:27:08,523
Watson, llamas justo. Tengo noticias.

661
00:27:08,601 --> 00:27:11,266
Yo también. Estoy en el hospital
con Marcus ahora mismo.

662
00:27:11,277 --> 00:27:13,421
Si no te importa, estoy en pleno robo

663
00:27:13,461 --> 00:27:15,596
- de la guarida de un criminal...
- ¿Qué?

664
00:27:15,718 --> 00:27:16,809
¿Dónde estás?

665
00:27:16,865 --> 00:27:18,722
Un asociado bancario mío que detectó

666
00:27:18,745 --> 00:27:20,679
las cuentas de Tofel
encontró pagos de alquiler

667
00:27:20,738 --> 00:27:22,081
por un apartamento sin
ascensor en Tribeca.

668
00:27:22,102 --> 00:27:24,380
¿Y pensaste que sería una
buena idea irrumpir allí?

669
00:27:24,511 --> 00:27:26,812
Bueno, no. Pensé que
encontraría evidencia

670
00:27:26,880 --> 00:27:29,481
de que Tofel escribió las cartas
amenazando a la sobrina de Odin,

671
00:27:29,549 --> 00:27:32,484
pero en su lugar encontré un salón
de juegos del que se encarga.

672
00:27:32,495 --> 00:27:34,504
De ahí vienen las fichas de póquer.

673
00:27:34,654 --> 00:27:37,456
Parece menos un apostador depravado

674
00:27:37,524 --> 00:27:39,098
y más un anfitrión de póquer.

675
00:27:39,109 --> 00:27:40,898
Entonces, ¿no hay nada que
lo conecte a las cartas?

676
00:27:40,994 --> 00:27:43,293
No. De hecho, ya no creo que
tenga nada que ver con esto.

677
00:27:43,304 --> 00:27:46,008
Parece que a su negocio
paralelo le va bastante bien.

678
00:27:46,027 --> 00:27:47,761
En realidad, ha crecido este año.

679
00:27:47,813 --> 00:27:49,256
Eso arruina nuestro móvil.

680
00:27:49,369 --> 00:27:52,650
El hombre escribe algoritmos de
programación dinámica para Odker.

681
00:27:52,873 --> 00:27:54,932
No deberíamos estar
sorprendidos de que el blackjack

682
00:27:54,943 --> 00:27:57,144
no haya probado ser tan problemático
como para llevarlo a la bancarrota.

683
00:27:57,246 --> 00:27:59,013
Tenemos que volver a empezar.

684
00:27:59,379 --> 00:28:01,780
Tendremos que darle las malas
noticias a Odin más tarde.

685
00:28:01,824 --> 00:28:04,410
Ahora tenemos que arruinarle
el día a otro tipo rico.

686
00:28:04,434 --> 00:28:06,269
- ¿Has oído de Jason Wood?
- No.

687
00:28:06,371 --> 00:28:08,820
Es el jefe de la oficina de
inversiones de Grant Capital

688
00:28:08,831 --> 00:28:10,475
y creo que es el objetivo

689
00:28:10,498 --> 00:28:12,608
de este plan del vino con ricina.

690
00:28:13,442 --> 00:28:15,862
Tiene que ser unos de
los de Occupy, ¿no?

691
00:28:15,957 --> 00:28:17,687
Ninguno de ellos puede soportar el hecho

692
00:28:17,698 --> 00:28:19,790
de que otra persona
haya trabajado más duro

693
00:28:19,861 --> 00:28:20,992
y tenga más que ellos.

694
00:28:21,023 --> 00:28:21,924
Cariño, cálmate.

695
00:28:21,963 --> 00:28:24,649
Nadie dijo nada aún de quién
quiere matarme o por qué.

696
00:28:24,673 --> 00:28:26,046
Para ser sincero, Sra. Wood,

697
00:28:26,114 --> 00:28:28,686
no estamos listos para
especular sobre el motivo.

698
00:28:28,811 --> 00:28:30,984
¿Y por qué están tan seguros
de que Jason está en peligro?

699
00:28:31,052 --> 00:28:33,608
Porque ya sabemos el arma
homicida que quiere usar.

700
00:28:33,663 --> 00:28:35,856
Es una botella de
Château Baptiste del 57.

701
00:28:35,924 --> 00:28:37,434
- Ese es mi vino favorito.
- Lo sabemos.

702
00:28:37,696 --> 00:28:39,676
De hecho, cualquiera
que lo busque a usted

703
00:28:39,689 --> 00:28:41,381
o al Château Baptiste
en Internet lo sabe.

704
00:28:41,443 --> 00:28:43,104
"Por años, el Sr. Wood ha agotado

705
00:28:43,115 --> 00:28:45,074
- cada botella del Baptiste del 57
- JASON Y EL BAPTISTE

706
00:28:45,085 --> 00:28:46,667
- UN ROMANCE
- que se subastó en Nueva York.

707
00:28:46,734 --> 00:28:47,996
Y mientras otros coleccionistas

708
00:28:48,007 --> 00:28:49,608
guardan sus premios en el sótano,

709
00:28:49,619 --> 00:28:52,592
la superestrella de la banca
confiesa que se bebe cada botella".

710
00:28:52,631 --> 00:28:54,007
Quien sea que lo quiera muerto,

711
00:28:54,075 --> 00:28:57,311
pensamos que leyó esto
y se le ocurrió la idea.

712
00:28:58,144 --> 00:29:00,300
¿Hay alguien envenenando los Baptiste?

713
00:29:00,378 --> 00:29:01,882
Con ricina.

714
00:29:01,950 --> 00:29:03,841
Ha costado la vida de
dos personas hasta ahora.

715
00:29:03,864 --> 00:29:05,352
A otro hombre le
dispararon en el cuello.

716
00:29:06,096 --> 00:29:08,922
El asesino parece empecinado en
ponerle una botella envenenada

717
00:29:08,990 --> 00:29:11,103
de esa cosecha en
particular frente a usted.

718
00:29:11,181 --> 00:29:13,160
¿Se le ocurre quién podría ser?

719
00:29:13,227 --> 00:29:14,661
Bueno, ayudo a dirigir

720
00:29:14,729 --> 00:29:16,240
uno de los más grandes fondos
de cobertura del mundo.

721
00:29:16,264 --> 00:29:18,500
Que la gente me quiera
muerto es parte del trabajo.

722
00:29:18,555 --> 00:29:20,336
¿Nadie destaca?

723
00:29:20,804 --> 00:29:22,832
Recibo al menos una amenaza
de muerte cada trimestre.

724
00:29:22,871 --> 00:29:24,249
Dos o tres si comenzamos

725
00:29:24,296 --> 00:29:26,827
una fusión que lleva a
reducciones de personal.

726
00:29:27,132 --> 00:29:29,934
¿Se refiere a cuando le cuesta a
miles de personas sus trabajos?

727
00:29:31,615 --> 00:29:34,902
No ha comprado recientemente
un Château Baptiste, ¿verdad?

728
00:29:34,951 --> 00:29:35,779
No.

729
00:29:35,833 --> 00:29:37,178
Pero planeaba hacerlo.

730
00:29:37,189 --> 00:29:38,960
Hay una subasta de vinos
esta noche en Chelsea.

731
00:29:38,975 --> 00:29:40,619
Corinna y yo íbamos a
buscar unas botellas.

732
00:29:40,630 --> 00:29:42,464
Supongo que eso está descartado.
Podemos cancelar la niñera.

733
00:29:42,654 --> 00:29:43,885
Por el contrario.

734
00:29:43,967 --> 00:29:45,860
Les agradeceríamos mucho si ambos

735
00:29:45,896 --> 00:29:47,402
fueran nuestros invitados esta noche.

736
00:29:52,534 --> 00:29:54,536
Sé que el kevlar no es
un tejido transpirable,

737
00:29:54,549 --> 00:29:57,125
pero, si pudiera dejar de
acomodarse la ropa, sería genial.

738
00:29:57,180 --> 00:29:59,014
No puedo creer que accediera a esto.

739
00:29:59,089 --> 00:30:00,819
No puedo creer que lo sugirieran.

740
00:30:01,234 --> 00:30:02,869
Relájese. El lote de esta noche

741
00:30:02,880 --> 00:30:05,323
fue revisado y asegurado por la
casa de subastas hace dos semanas.

742
00:30:05,351 --> 00:30:07,285
Si el plan de este tipo va a funcionar,

743
00:30:07,307 --> 00:30:09,798
tiene que meter sus botellas
en la selección esta noche.

744
00:30:09,809 --> 00:30:12,698
Pero si no está aquí...
perderemos nuestra oportunidad.

745
00:30:12,815 --> 00:30:14,916
No veo a nadie por ahí.

746
00:30:16,031 --> 00:30:18,414
Somos los únicos que nos
acercamos al lote de Baptiste.

747
00:30:18,444 --> 00:30:19,544
Nadie está siquiera ofertando.

748
00:30:20,351 --> 00:30:22,254
Deje de mirar. Dele privacidad

749
00:30:22,265 --> 00:30:24,491
para que pueda meter sus
botellas envenenadas.

750
00:30:24,517 --> 00:30:27,287
Cuando haga su movida, la
policía se le echará encima.

751
00:30:32,584 --> 00:30:34,652
Keith, ¿tienes visual del objetivo?

752
00:30:34,719 --> 00:30:37,725
Tenemos a un grupito tapándonos
la vista del lote 49.

753
00:30:37,901 --> 00:30:39,501
Dame la señal si ves acción.

754
00:30:43,379 --> 00:30:44,946
¿Sabe? En mi trabajo,

755
00:30:45,014 --> 00:30:46,848
intentamos minimizar el
riesgo y la exposición.

756
00:30:47,537 --> 00:30:49,560
Exactamente por eso estamos aquí.

757
00:30:49,985 --> 00:30:51,702
Para sacar de las calles al
tipo que lo quiere muerto.

758
00:30:51,718 --> 00:30:52,654
Minimizar su riesgo.

759
00:30:53,039 --> 00:30:55,990
¿Y por qué siento que tengo
una diana gigante en el pecho?

760
00:30:56,058 --> 00:30:57,236
Aunque la tuviera,

761
00:30:57,294 --> 00:30:59,017
es poco probable que pudiera darle.

762
00:30:59,028 --> 00:31:02,097
Creemos que tiró su única
arma en un estanque.

763
00:31:02,143 --> 00:31:04,095
Sin mencionar el hecho de que
se ha tomado muchas molestias

764
00:31:04,106 --> 00:31:05,173
para no dispararle.

765
00:31:05,332 --> 00:31:06,628
Sugiere que el atractivo

766
00:31:06,650 --> 00:31:08,617
de su pequeño plan es el anonimato.

767
00:31:08,817 --> 00:31:10,718
Espere. ¿A qué se refiere?

768
00:31:10,763 --> 00:31:12,393
A que el asesino probablemente no cree

769
00:31:12,404 --> 00:31:14,139
que puede dispararle
y salirse con la suya.

770
00:31:14,162 --> 00:31:16,060
Envenenar un vino que
le gusta, por otro lado,

771
00:31:16,091 --> 00:31:18,142
un vino que cualquiera aquí esta
noche podría haber comprado,

772
00:31:18,214 --> 00:31:19,682
habría parecido más azaroso.

773
00:31:19,713 --> 00:31:22,126
Haría que fuera más difícil
para la policía identificarlo.

774
00:31:22,614 --> 00:31:24,363
También le da tiempo para escapar.

775
00:31:24,391 --> 00:31:26,593
Para cuando se esté muriendo
asfixiado con su propio vómito,

776
00:31:26,621 --> 00:31:28,157
él ya podría estar en otro continente.

777
00:31:29,792 --> 00:31:32,759
¿Alguien les dijo alguna vez que
su trato con la gente apesta?

778
00:31:32,899 --> 00:31:35,134
Solo busque a gente que reconozca.

779
00:31:35,168 --> 00:31:37,269
Empleados. Rivales corporativos.

780
00:31:37,393 --> 00:31:39,494
Cualquier amenaza.

781
00:31:46,231 --> 00:31:47,365
Oiga.

782
00:31:47,776 --> 00:31:48,841
¿Qué pasa?

783
00:31:48,871 --> 00:31:51,606
Parece que perdimos la
señal de las cámaras.

784
00:31:51,979 --> 00:31:53,370
Tenemos que ver ese piso, amigo.

785
00:31:53,473 --> 00:31:54,563
¿Cuánto tiempo llevará recuperarlas?

786
00:31:54,587 --> 00:31:56,355
Tengo que hacer esto una a la vez.

787
00:31:56,385 --> 00:31:57,838
Este lugar no es un banco, ¿sabe?

788
00:31:57,876 --> 00:31:59,318
Esto es solo un arreglo
temporal para este evento.

789
00:31:59,356 --> 00:32:00,923
Estamos con wifi aquí.

790
00:32:01,202 --> 00:32:03,341
Si no podemos volver a
encender todas las cámaras

791
00:32:03,372 --> 00:32:05,651
al mismo tiempo, ¿cómo es que
pudieron apagarlas todas a la vez?

792
00:32:05,693 --> 00:32:08,328
La energía de lo demás
sigue igual, así que...

793
00:32:08,419 --> 00:32:09,920
no sé, ¿un bloqueador de señal?

794
00:32:12,067 --> 00:32:14,669
Comprobando radio. Alguien
que diga "te recibo".

795
00:32:14,737 --> 00:32:15,799
Maldición.

796
00:32:15,842 --> 00:32:17,475
Es un bloqueador.

797
00:32:27,812 --> 00:32:29,446
¿Qué pasa?

798
00:32:29,616 --> 00:32:32,022
Cuando llegamos esta noche,
hice unas pequeñas marcas

799
00:32:32,057 --> 00:32:34,096
en las etiquetas de las
botellas del Baptiste del 57.

800
00:32:34,246 --> 00:32:36,851
Cuando pasamos hace tres minutos,
todo estaba como lo dejé.

801
00:32:36,862 --> 00:32:38,896
Ahora dos de la botellas
no tienen marcas.

802
00:32:39,902 --> 00:32:41,460
Debió hacer el cambio. ¿Cómo es que...?

803
00:32:41,472 --> 00:32:43,106
Tenemos un problema.

804
00:32:43,369 --> 00:32:45,480
Las cámaras no funcionan y
alguien bloqueó la señal.

805
00:32:45,559 --> 00:32:48,061
Es porque estaba listo para
hacer el cambio hace un momento.

806
00:32:48,546 --> 00:32:49,823
Aún tiene que estar aquí.

807
00:32:49,854 --> 00:32:51,788
Este lugar es enorme,

808
00:32:51,802 --> 00:32:53,744
y con esta multitud no puede
simplemente correr a la salida.

809
00:32:53,755 --> 00:32:55,114
Por favor, cierra el salón ahora.

810
00:32:55,125 --> 00:32:56,526
Tenemos que mantenerlo
aquí con nosotros.

811
00:32:56,537 --> 00:32:58,227
¿Quieres que me arriesgue
a asustar al asesino

812
00:32:58,250 --> 00:32:59,894
y luego atraparlo aquí
con cien personas?

813
00:32:59,917 --> 00:33:01,506
¿Quieres atraparlo o no?

814
00:33:03,047 --> 00:33:05,315
¡Keith! Cierra la salida.

815
00:33:05,383 --> 00:33:08,237
Damas y caballeros, soy
el detective Marcus Bell

816
00:33:08,248 --> 00:33:10,879
de la Policía de Nueva York.
Lamento arruinar su velada,

817
00:33:10,915 --> 00:33:13,692
pero esto es un asunto policial...
Necesito que permanezcan calmados.

818
00:33:14,386 --> 00:33:16,487
Este salón acaba de convertirse
en escena del crimen.

819
00:33:21,592 --> 00:33:24,114
El bloqueador de señal que
apagó las cámaras de seguridad

820
00:33:24,145 --> 00:33:25,389
estaba metido en una maceta.

821
00:33:25,413 --> 00:33:26,726
El asesino lo metió a escondidas,

822
00:33:26,727 --> 00:33:28,662
lo encendió cuando estuvo
listo para hacer el cambio.

823
00:33:28,951 --> 00:33:30,552
¿Los de la Científica
encontraron huellas?

824
00:33:30,563 --> 00:33:33,244
No. Tampoco son optimistas
sobre que podamos sacar una

825
00:33:33,268 --> 00:33:35,036
de las botellas envenenadas que plantó.

826
00:33:35,100 --> 00:33:36,323
¿Hubo suerte con los invitados?

827
00:33:36,334 --> 00:33:38,202
Un impresionante muestrario
de la élite de Manhattan.

828
00:33:38,218 --> 00:33:40,006
Estimo que la mitad de ellos
son capaces de un homicidio.

829
00:33:40,074 --> 00:33:43,210
¿Nadie destaca por los asesinatos
que hemos estado investigando?

830
00:33:43,277 --> 00:33:45,745
Jason y Corinna dicen
que no reconocen a nadie.

831
00:33:45,813 --> 00:33:48,882
Entonces no tenemos nada. Tenemos
que dejar que esta gente se vaya.

832
00:33:48,950 --> 00:33:51,084
Estoy convencido de que el asesino
está en este salón con nosotros.

833
00:33:51,442 --> 00:33:52,675
Puede que tengas razón...

834
00:33:52,686 --> 00:33:54,421
- ¿Puede?
- Soy consciente de tu historial,

835
00:33:54,488 --> 00:33:56,085
pero saber que está aquí y probarlo

836
00:33:56,096 --> 00:33:56,923
son dos cosas diferentes.

837
00:33:56,991 --> 00:33:58,358
La gente en este salón tiene a la mitad

838
00:33:58,426 --> 00:34:00,026
del Colegio de Abogados
de Nueva York contratado.

839
00:34:00,094 --> 00:34:01,561
No puedo detenerlos indefinidamente

840
00:34:01,629 --> 00:34:03,363
hasta que podamos relacionar
a alguien con el crimen.

841
00:34:03,374 --> 00:34:05,065
Lo siento.

842
00:34:14,842 --> 00:34:16,743
Espere.

843
00:34:16,811 --> 00:34:18,612
Es él.

844
00:34:18,679 --> 00:34:19,746
Lo conozco.

845
00:34:19,814 --> 00:34:22,048
Es el cantinero, Colby, ¿verdad?

846
00:34:22,116 --> 00:34:24,384
No lo reconocí sin la barba y la gorra.

847
00:34:24,452 --> 00:34:25,886
¿Qué hace aquí?

848
00:34:25,953 --> 00:34:27,587
Me gusta el vino. ¿Eso es un delito?

849
00:34:27,787 --> 00:34:30,705
No. Pero el homicidio, la conspiración
y la crueldad contra los animales sí.

850
00:34:30,752 --> 00:34:33,271
Los nudos en sus zapatos son
nudos de ocho de carnicero.

851
00:34:33,272 --> 00:34:34,869
Rara vez vistos fuera
de la industria cárnica.

852
00:34:34,892 --> 00:34:36,340
¿Su padre es carnicero?

853
00:34:36,408 --> 00:34:37,966
Son idénticos a los nudos usados

854
00:34:37,983 --> 00:34:39,886
para atar las piedras a
Renny Henderson y a su cerdo

855
00:34:39,929 --> 00:34:41,397
para hacerlos hundir en
el estanque Richmond.

856
00:34:41,504 --> 00:34:42,641
También se parecen a las ataduras

857
00:34:42,652 --> 00:34:44,661
que había alrededor de
las manos de Todd Harris.

858
00:34:44,875 --> 00:34:46,450
Para el caso, podría haber
firmado sus crímenes.

859
00:34:46,505 --> 00:34:47,443
Vamos.

860
00:34:47,444 --> 00:34:49,578
¿Creen que soy un
criminal por mis cordones?

861
00:34:49,646 --> 00:34:52,247
En realidad, la ciencia forense
de los nudos ha sido usada

862
00:34:52,258 --> 00:34:53,949
para identificar a los
culpables en muchos casos,

863
00:34:54,017 --> 00:34:55,617
todos ellos procesados exitosamente,

864
00:34:55,685 --> 00:34:57,086
como estoy seguro de
que lo será el suyo.

865
00:35:01,791 --> 00:35:03,425
Entonces, este tipo

866
00:35:03,493 --> 00:35:05,594
entra a la casa de Todd Harris,

867
00:35:05,662 --> 00:35:07,329
le roba su vino, le dispara,

868
00:35:07,397 --> 00:35:09,593
le lleva las botellas a Renny Henderson.

869
00:35:09,604 --> 00:35:11,038
Lo obliga a elaborar ricina,

870
00:35:11,301 --> 00:35:13,335
la prueba en el cerdo de
Renny, lo que mata al cerdo.

871
00:35:13,403 --> 00:35:14,993
También mata a Renny.

872
00:35:15,016 --> 00:35:16,518
Luego mata a Isabel Perez

873
00:35:16,534 --> 00:35:18,140
para encubrirlo y poder fracasar

874
00:35:18,208 --> 00:35:19,390
al envenenar a su verdadero objetivo.

875
00:35:19,413 --> 00:35:20,676
Tuvo una semana ocupada.

876
00:35:21,213 --> 00:35:23,067
Alguien debió decirle a este idiota

877
00:35:23,078 --> 00:35:24,778
que hay maneras más simples
para matar a un hombre.

878
00:35:25,606 --> 00:35:28,283
Quizá no si esperas salirte con la tuya.

879
00:35:28,562 --> 00:35:31,236
Su plan no era complicado,
fue diseñado deliberadamente

880
00:35:31,266 --> 00:35:32,654
para ocultar su participación.

881
00:35:32,722 --> 00:35:34,656
Inevitablemente habría sido
el sospechoso principal

882
00:35:34,724 --> 00:35:36,463
en cualquier ataque directo a los Wood.

883
00:35:36,557 --> 00:35:37,481
¿Y eso por qué?

884
00:35:37,588 --> 00:35:40,511
Porque ha estado obsesionado con
Corinna Wood por mucho tiempo.

885
00:35:40,534 --> 00:35:42,132
Desde la secundaria, de hecho.

886
00:35:42,210 --> 00:35:43,780
Crecieron juntos en Montana

887
00:35:43,827 --> 00:35:45,460
y la siguió a Nueva York.

888
00:35:45,924 --> 00:35:48,609
Fue arrestado por acosarla.
Cumplió cinco años

889
00:35:48,633 --> 00:35:50,787
por eso y por un cargo
por armas no relacionado.

890
00:35:51,261 --> 00:35:52,137
Tenías razón...

891
00:35:52,217 --> 00:35:54,437
es por eso que no pudo
conseguir un arma decente.

892
00:35:54,896 --> 00:35:56,315
Mientras estuvo adentro,

893
00:35:56,326 --> 00:35:57,822
leyó que Corinna se había casado

894
00:35:57,833 --> 00:35:58,972
y eso lo enfureció.

895
00:35:59,003 --> 00:36:00,813
Ella era solo para él.

896
00:36:00,860 --> 00:36:03,723
¿Pero cómo iba a deshacerse
de su esposo entrometido?

897
00:36:04,049 --> 00:36:05,554
La inspiración le llegó

898
00:36:05,565 --> 00:36:07,483
cuando descubrió que al
nuevo esposo de Corinna

899
00:36:07,514 --> 00:36:10,080
le gustaba el Château Baptiste del 57.

900
00:36:10,104 --> 00:36:11,505
Si la esposa conocía al tipo,

901
00:36:11,573 --> 00:36:13,083
¿cómo es que no lo
reconoció en la subasta?

902
00:36:13,107 --> 00:36:16,195
Porque la última vez que lo
vio, él pesaba 90 kilos más.

903
00:36:16,295 --> 00:36:18,396
Perdió todo ese peso en la cárcel.

904
00:36:20,148 --> 00:36:22,190
Siempre es inspirador ver a un convicto

905
00:36:22,201 --> 00:36:23,607
usar su tiempo de manera productiva.

906
00:36:23,685 --> 00:36:24,675
Quizá esta vez

907
00:36:24,693 --> 00:36:26,213
escribirá la gran novela americana.

908
00:36:26,602 --> 00:36:28,069
Supongo que tendrá

909
00:36:28,080 --> 00:36:30,181
el resto de su vida para averiguarlo.

910
00:36:35,737 --> 00:36:38,027
"Cuando un arquero ha fallado al blanco,

911
00:36:38,065 --> 00:36:39,866
se da la vuelta

912
00:36:39,934 --> 00:36:42,269
y busca la causa de
su fallo en sí mismo".

913
00:36:42,337 --> 00:36:44,496
Me gusta Confucio como a cualquiera,

914
00:36:44,515 --> 00:36:46,574
pero a veces es que el viento sopla.

915
00:36:46,585 --> 00:36:47,650
Si tiene un momento,

916
00:36:47,676 --> 00:36:50,277
nos gustaría hablar del asunto
de su sobrina, Sr. Reichenbach.

917
00:36:50,478 --> 00:36:53,098
Puede llamarme Odin.
Todos mis amigos lo hacen.

918
00:36:53,109 --> 00:36:54,787
No he decidido si vamos a ser amigos.

919
00:36:55,008 --> 00:36:57,417
Vinimos a decirle que
Abigail está a salvo.

920
00:36:58,138 --> 00:37:00,254
Bueno, eso es un alivio.

921
00:37:00,677 --> 00:37:03,583
Y bien... ¿Quién envió
las amenazas de secuestro?

922
00:37:03,594 --> 00:37:05,917
No hay amenaza de
secuestro. Nunca la hubo.

923
00:37:06,872 --> 00:37:09,240
Watson y yo investigamos a
todos los empleados de Odker

924
00:37:09,325 --> 00:37:11,373
en la lista de sospechosos que nos dio.

925
00:37:11,412 --> 00:37:13,011
Ninguno de ellos envió ninguna carta.

926
00:37:13,081 --> 00:37:14,636
Visitamos a su hermana esta mañana,

927
00:37:14,655 --> 00:37:17,092
le contamos que nos topamos con una
pared y le preguntamos si se le ocurría

928
00:37:17,145 --> 00:37:19,724
alguien cerca de ella que pudiera
haber enviado las amenazas.

929
00:37:19,805 --> 00:37:21,716
Quizá no vinieran de adentro
de Odker después de todo.

930
00:37:22,076 --> 00:37:24,845
No tenía idea de qué hablábamos.

931
00:37:24,865 --> 00:37:26,265
Dijo que jamás recibió ninguna amenaza.

932
00:37:27,120 --> 00:37:28,521
Nos envió a una búsqueda inútil,

933
00:37:28,549 --> 00:37:29,750
nos gustaría saber por qué.

934
00:37:30,462 --> 00:37:32,021
Fue una prueba.

935
00:37:32,032 --> 00:37:34,100
Pasaron.

936
00:37:34,125 --> 00:37:35,571
Nuestro renombre como detectives

937
00:37:35,582 --> 00:37:37,670
es el motivo por el que nos
contrató en primer lugar.

938
00:37:37,945 --> 00:37:40,746
Poner a prueba nuestras habilidades
era completamente innecesario.

939
00:37:40,859 --> 00:37:42,856
No fue sus habilidades
lo que puse a prueba.

940
00:37:42,936 --> 00:37:44,203
Fue a ustedes.

941
00:37:45,953 --> 00:37:48,275
Les dije que mi sobrina
estaba en peligro

942
00:37:48,351 --> 00:37:50,988
e hicieron todo en su
poder para ayudarla.

943
00:37:51,022 --> 00:37:53,410
Todo. Fuera legal o no.

944
00:37:53,765 --> 00:37:55,533
No sabe qué pasos dimos.

945
00:37:55,544 --> 00:37:56,323
Sí lo sé.

946
00:37:56,410 --> 00:37:59,710
Solicitó una búsqueda ilegal de los
registros bancarios de mi empleado.

947
00:37:59,768 --> 00:38:01,001
Irrumpió en su casa.

948
00:38:01,088 --> 00:38:03,106
Infringieron más de una docena de leyes.

949
00:38:03,187 --> 00:38:05,153
No se preocupen, no tienen
nada que temer de mí.

950
00:38:05,184 --> 00:38:06,751
Ahora estoy de su lado.

951
00:38:06,869 --> 00:38:09,108
Haría lo que sea para proteger
a una persona inocente.

952
00:38:09,471 --> 00:38:11,066
Es un impulso que

953
00:38:11,077 --> 00:38:13,911
creo que compartimos con alguien
que detuvieron recientemente.

954
00:38:14,017 --> 00:38:15,451
Patrick Meers.

955
00:38:17,780 --> 00:38:20,515
Buscábamos a la gente
para la que trabajaba.

956
00:38:20,583 --> 00:38:22,150
Es uno de ellos, ¿verdad?

957
00:38:22,878 --> 00:38:25,505
Han estado trabajando
bajo la idea equivocada

958
00:38:25,536 --> 00:38:27,188
de que Patrick es una
especie de terrorista.

959
00:38:27,256 --> 00:38:29,458
Eso no es verdad. De hecho,
yo lo llamaría un patriota.

960
00:38:29,469 --> 00:38:31,370
Al mundo le vendría
bien más gente como él.

961
00:38:31,424 --> 00:38:32,827
De hecho, me gustaría creer que

962
00:38:32,895 --> 00:38:35,263
estoy mirando a dos de ellos ahora.

963
00:38:35,754 --> 00:38:37,621
A nuestro amigo le
dispararon y casi muere

964
00:38:37,632 --> 00:38:39,318
y usted acaba de admitir
que estuvo detrás de eso.

965
00:38:39,404 --> 00:38:41,635
No le dije a Patrick Meers
que matara a su capitán.

966
00:38:41,703 --> 00:38:42,971
Él hizo un desastre.

967
00:38:42,982 --> 00:38:44,882
Tomó sus propias decisiones
sobre limpiar todo

968
00:38:44,910 --> 00:38:47,088
y lamento mucho eso.

969
00:38:47,205 --> 00:38:49,910
¿Lo lamenta tanto como para admitir
su participación a la policía?

970
00:38:49,978 --> 00:38:51,129
Todo lo que hice

971
00:38:51,207 --> 00:38:54,027
fue decirle a Patrick lo que
había descubierto de Tim Bledsoe.

972
00:38:54,560 --> 00:38:57,128
Tenía motivos para creer
que un veterano del ejército

973
00:38:57,139 --> 00:38:58,719
con su composición psicológica

974
00:38:58,787 --> 00:39:01,121
tomaría medidas para evitar
una tragedia, y lo hizo.

975
00:39:01,189 --> 00:39:03,223
Lo que pasó después también
fue trágico, pero...

976
00:39:03,329 --> 00:39:05,497
soy un hombre práctico

977
00:39:05,527 --> 00:39:07,227
y 200 vidas fueron salvadas.

978
00:39:07,295 --> 00:39:09,396
Me gustaría hablar de eso.

979
00:39:09,464 --> 00:39:12,566
Hablamos con asesinos
habitualmente, Sr. Reichenbach.

980
00:39:12,634 --> 00:39:14,268
¿Se imagina a alguno de ellos

981
00:39:14,335 --> 00:39:16,136
convenciéndonos de su honradez?

982
00:39:16,476 --> 00:39:17,943
Quizá deberían considerar

983
00:39:17,964 --> 00:39:20,440
la posibilidad de que no
soy la clase de hombre

984
00:39:20,463 --> 00:39:22,397
con el que tratan habitualmente.

985
00:39:26,495 --> 00:39:31,495
www.subtitulamos.tv

