1
00:00:00,054 --> 00:00:02,671
El plan de Zod es conquistar
el universo entero,

2
00:00:02,696 --> 00:00:05,424
colonizar otros planetas
y gobernar a su gente.

3
00:00:05,449 --> 00:00:06,682
Ya tenemos un plan.

4
00:00:06,720 --> 00:00:09,094
Wegthor, hogar de nuestra resistencia.

5
00:00:09,258 --> 00:00:13,421
- Si Brainiac se escapó...
- Entonces quizá Seg también lo hizo.

6
00:00:17,188 --> 00:00:18,588
¿Mataste a Brainiac?

7
00:00:18,689 --> 00:00:22,058
Toda mi vida, todo lo que
has hecho me ha dado miedo.

8
00:00:25,963 --> 00:00:28,932
Jayna, Vidar, seguiréis los pasos

9
00:00:29,009 --> 00:00:31,210
de aquellos que han venido
antes que vosotros,

10
00:00:31,335 --> 00:00:33,570
o moriréis intentándolo.

11
00:00:33,671 --> 00:00:36,439
¡No me dejes aquí! ¡Jayna!

12
00:00:36,835 --> 00:00:38,998
Jayna, Jayna.

13
00:00:39,665 --> 00:00:41,332
¿Cuánto tiempo esperamos a Nyssa?

14
00:00:41,398 --> 00:00:43,803
Nosotros no. O está
capturada o muerta, Val.

15
00:00:43,828 --> 00:00:46,093
Es hora de que termine esta Resistencia,

16
00:00:46,118 --> 00:00:48,186
y necesito que lo convenzas de esto.

17
00:00:48,270 --> 00:00:49,704
¿Y si me niego?

18
00:00:49,743 --> 00:00:52,445
Criaré al joven Cor-Vex yo mismo.

19
00:00:52,570 --> 00:00:53,835
¡No, no!

20
00:00:53,930 --> 00:00:55,578
Detectadas cabezas huecas.

21
00:00:55,603 --> 00:00:58,625
Vosotros dos, imbéciles,
aún no habéis sentido nada.

22
00:01:00,885 --> 00:01:02,619
Han pasado seis meses,
y todavía no estamos

23
00:01:02,658 --> 00:01:04,476
más cerca de localizar a Apocalipsis.

24
00:01:09,979 --> 00:01:11,437
¿Dónde estamos buscando?

25
00:01:11,462 --> 00:01:14,030
Los sensores recogieron algo
alrededor del Sector 2...

26
00:01:14,116 --> 00:01:15,317
Probablemente no sea nada.

27
00:01:15,371 --> 00:01:16,671
Vamos a acercarnos más.

28
00:01:25,736 --> 00:01:28,089
Espera, creo que tengo algo.

29
00:01:30,160 --> 00:01:32,677
¿Adónde se fue? ¿Lo hemos perdido?

30
00:01:33,108 --> 00:01:34,638
No puedo verlo en el...

31
00:02:00,415 --> 00:02:05,252
www.subtitulamos.tv

32
00:02:18,774 --> 00:02:22,844
- Es Val-El.
- Soy Jax-Ur.

33
00:02:22,869 --> 00:02:25,838
- Gracias, señor.
- Gracias, comandante.

34
00:02:25,906 --> 00:02:27,703
Nos alegramos de que esté aquí.

35
00:02:30,355 --> 00:02:32,696
Gracias, señor.

36
00:02:39,702 --> 00:02:42,837
Comandante, señor.

37
00:03:07,984 --> 00:03:11,859
Ese bastardo de ahí abajo nos
ha robado un futuro mejor.

38
00:03:15,979 --> 00:03:17,907
¡Lo vamos a recuperar!

39
00:04:17,306 --> 00:04:19,040
Alto.

40
00:04:21,363 --> 00:04:23,197
¿Qué? No.

41
00:04:23,222 --> 00:04:25,690
- Adam. Adam.
- ¿Qué?

42
00:04:26,086 --> 00:04:27,653
Adam.

43
00:04:27,817 --> 00:04:29,218
¡Adam!

44
00:04:29,350 --> 00:04:32,231
No me preocuparía por
escapar de esas cadenas.

45
00:04:32,530 --> 00:04:34,692
Nunca va a pasar.

46
00:04:35,936 --> 00:04:38,671
¿Esto? No, tienes razón.

47
00:04:38,733 --> 00:04:41,658
No es suficiente para un
grandote como tú, ¿verdad?

48
00:04:42,238 --> 00:04:44,372
   

49
00:04:46,513 --> 00:04:48,914
Este.

50
00:04:51,484 --> 00:04:54,462
Ya está despierto.

51
00:04:54,789 --> 00:04:56,297
   

52
00:05:00,502 --> 00:05:02,569
Está teniendo uno de
esos sueños felices.

53
00:05:03,862 --> 00:05:06,330
Despierta, despierta, la vida espera.

54
00:05:11,759 --> 00:05:14,860
¿No eres una monada?

55
00:05:14,916 --> 00:05:18,085
Bien, gracias. Me gustaría
poder decir lo mismo.

56
00:05:18,210 --> 00:05:19,910
¿Qué es esto?

57
00:05:20,011 --> 00:05:21,365
- Ese es mi...
- No me importa.

58
00:05:23,137 --> 00:05:26,239
Bien, ¿qué dices a eso, idiota?

59
00:05:26,386 --> 00:05:27,946
¿Listo para un poco de diversión?

60
00:05:28,043 --> 00:05:30,775
Creo que deberíamos definir
primero "diversión".

61
00:05:30,930 --> 00:05:35,046
Y también, mi nombre es
Seg-El, no "idiota".

62
00:05:35,168 --> 00:05:36,835
Como tú digas, Gaviota.

63
00:05:36,889 --> 00:05:38,991
Así que estaba pensando
en coger mi machete

64
00:05:39,016 --> 00:05:41,009
y hacer un pequeño agujerito

65
00:05:41,080 --> 00:05:43,767
justo al lado de tu pequeñito
y diminuto ombligo.

66
00:05:43,808 --> 00:05:45,609
Y luego iba a arrancar

67
00:05:45,683 --> 00:05:47,228
esos molestos intestinos tuyos,

68
00:05:47,261 --> 00:05:48,766
porque, digo yo, ¿quién los necesita?

69
00:05:48,850 --> 00:05:51,051
Sí, no, sí, los necesito.

70
00:05:51,253 --> 00:05:54,461
Escucha... no sé quién eres...

71
00:05:54,502 --> 00:05:58,038
Eso es una broma, ¿verdad?

72
00:06:08,632 --> 00:06:11,259
Es un chico divertido,
¿verdad? Es muy gracioso.

73
00:06:11,321 --> 00:06:13,680
Sí que lo es.

74
00:06:13,743 --> 00:06:16,134
No sabe quién soy. Eso
es bueno, me gusta.

75
00:06:16,181 --> 00:06:17,754
Durante un segundo casi
hace que me lo crea.

76
00:06:23,444 --> 00:06:26,141
No, estoy hablando en
serio. No sé quién eres.

77
00:06:26,188 --> 00:06:28,322
Estás en presencia de
la Estrella Principal.

78
00:06:30,516 --> 00:06:33,829
¿La Estrella Principal? ¿En serio?

79
00:06:33,854 --> 00:06:35,562
¡Venga!

80
00:06:36,488 --> 00:06:41,058
¿Asesino de la realeza?
¿Azote del Cosmos?

81
00:06:41,197 --> 00:06:44,500
¿El último czarniano?
¿El último bastich?

82
00:06:44,563 --> 00:06:47,134
¿Hombre Machete, señor
Machete, Maestro del Machete?

83
00:06:47,173 --> 00:06:49,001
¿Señor Frag, Maestro Frag?

84
00:06:49,034 --> 00:06:50,650
¿Arzobispo de la Primera
Iglesia Celestial

85
00:06:50,675 --> 00:06:51,915
del Triple Dios de los Peces?

86
00:06:51,955 --> 00:06:54,158
¿No te suena nada de eso?

87
00:06:54,265 --> 00:06:56,547
¡Hijo de un bastich!

88
00:07:01,737 --> 00:07:04,338
Todo el mundo sabe quién soy.

89
00:07:06,032 --> 00:07:08,667
Vale, está bien.

90
00:07:12,147 --> 00:07:13,718
Me llamo Lobo.

91
00:07:13,775 --> 00:07:15,454
¡Gracias!

92
00:07:17,034 --> 00:07:18,902
Así que tú has oído hablar de mí, ¿eh?

93
00:07:18,934 --> 00:07:22,126
Entonces sabrás qué significa
mi nombre, ¿verdad?

94
00:07:22,295 --> 00:07:23,569
¿No?

95
00:07:23,686 --> 00:07:27,072
Significa: "El que devora
las entrañas de sus enemigos

96
00:07:27,363 --> 00:07:29,909
y lo disfruta".

97
00:07:38,531 --> 00:07:41,066
Te estoy tomando el pelo, tío.

98
00:07:41,105 --> 00:07:43,446
No tengo ni idea de lo que significa.

99
00:07:43,600 --> 00:07:45,884
Maté a mis padres antes de que
pudieran decírmelo, así que...

100
00:07:45,947 --> 00:07:48,315
Escucha... Lobo.

101
00:07:48,391 --> 00:07:50,762
No queremos hacerte perder el tiempo.

102
00:07:50,862 --> 00:07:53,349
Así que tengo que decirte, creo
que te has equivocado de gente.

103
00:07:53,374 --> 00:07:55,351
¡Sé que me he equivocado de gente!

104
00:07:57,066 --> 00:07:58,199
Lo sé.

105
00:07:58,224 --> 00:08:01,858
Es por eso que voy a usar tus intestinos

106
00:08:02,137 --> 00:08:06,486
para estrangular a este
pequeño descarado.

107
00:08:06,600 --> 00:08:09,173
Y luego voy a abrirle la cabeza.

108
00:08:09,351 --> 00:08:13,287
y dejar caer una vieja y sucia
fuerza negra dentro de su cráneo.

109
00:08:13,341 --> 00:08:15,134
Lo siento. Me está costando mucho

110
00:08:15,201 --> 00:08:16,701
entender cómo se conecta eso.

111
00:08:16,774 --> 00:08:19,463
Quiero decir, todo este
gran espectáculo frag

112
00:08:19,488 --> 00:08:21,489
debería aflojar la lengua del Gaviota

113
00:08:21,597 --> 00:08:25,600
¡para que pueda decirme dónde
está el frag ese de Gooch Verde!

114
00:08:25,779 --> 00:08:28,448
¡Espera! Espera. Déjame
decir una sola cosa.

115
00:08:28,636 --> 00:08:31,017
¿Es adiós? Mejor que sea adiós.

116
00:08:31,061 --> 00:08:32,462
Tendría más sentido si fuera adiós.

117
00:08:32,487 --> 00:08:34,322
¿Qué tal Brainiac?

118
00:08:34,347 --> 00:08:35,509
Eso es lo que estás buscando, ¿verdad?

119
00:08:35,534 --> 00:08:39,187
¿El Gooch Verde? Es Brainiac.

120
00:08:39,499 --> 00:08:41,700
¿Sabes? He pasado mucho tiempo

121
00:08:41,771 --> 00:08:44,067
buscando a ese capullo.

122
00:08:44,674 --> 00:08:46,493
Y, entonces, algo activa

123
00:08:46,543 --> 00:08:49,378
el escáner de mierda que dejé aquí,

124
00:08:49,457 --> 00:08:51,124
y cuando llego, ¿qué encuentro?

125
00:08:51,149 --> 00:08:52,824
A vosotros dos tocapelotas
y no a Brainiac.

126
00:08:52,910 --> 00:08:55,703
- ¿Y por qué es eso?
- Porque está muerto.

127
00:08:56,658 --> 00:08:58,737
- Lo maté yo.
- ¿Tú?

128
00:09:00,310 --> 00:09:03,596
Con tus largas pestañas y
tu hermosa y suave piel

129
00:09:03,621 --> 00:09:07,236
y ese maravilloso olor...
hueles a campo, no.

130
00:09:07,261 --> 00:09:09,095
Es una historia verdadera.
Realmente lo hizo.

131
00:09:09,120 --> 00:09:10,846
Yo puedo responder por él.

132
00:09:10,930 --> 00:09:12,764
Puedo llevarte hasta
el cuerpo si quieres.

133
00:09:13,396 --> 00:09:16,398
Contrapropuesta... Me dices
dónde está su cuerpo,

134
00:09:16,492 --> 00:09:19,166
o pinto el suelo del bosque
con tu médula raquídea.

135
00:09:19,229 --> 00:09:21,862
No, no, no, no, no. Eso no va a pasar.

136
00:09:21,887 --> 00:09:24,422
Mira, te llevaremos hasta el cuerpo,

137
00:09:24,647 --> 00:09:26,080
nos dejas marchar

138
00:09:26,126 --> 00:09:29,278
y no se va a pintar nada.

139
00:09:29,676 --> 00:09:31,990
¿Tenemos un trato?

140
00:09:34,037 --> 00:09:36,411
¡Bien! Lo haremos a tu manera.

141
00:09:37,086 --> 00:09:39,321
Pero solo una advertencia frag.

142
00:09:39,633 --> 00:09:41,367
Si no hay cuerpo allí cuando llegue,

143
00:09:41,392 --> 00:09:43,834
creo que habrá dos cuando me vaya...

144
00:09:43,997 --> 00:09:46,768
me refiero a ti y a
tus bonitos pantalones.

145
00:09:46,862 --> 00:09:49,841
- Oh, parece justo.
- Vigila tus ojos.

146
00:09:50,487 --> 00:09:51,975
Acaba de llegar un informe...

147
00:09:52,000 --> 00:09:54,301
Apocalipsis acabó con dos de
nuestros planeadores en las afueras.

148
00:09:54,326 --> 00:09:55,526
Ambos pilotos fueron asesinados.

149
00:09:55,551 --> 00:09:57,323
Las conversaciones sugieren
que se involucraron primero.

150
00:09:57,496 --> 00:09:58,962
Bueno, sabíamos que la
captura sería un reto.

151
00:09:59,003 --> 00:10:00,503
- Pero al menos tenemos un...
- ¿Un reto?

152
00:10:00,666 --> 00:10:02,431
No tuvieron oportunidad y ninguno
de los dos pilotos sabía que

153
00:10:02,456 --> 00:10:04,673
se estaban alistando
para una misión suicida.

154
00:10:04,698 --> 00:10:06,139
Eran sagittaris.

155
00:10:06,164 --> 00:10:07,901
Como tú y yo, ellos conocían el riesgo.

156
00:10:07,972 --> 00:10:09,486
Di lo que piensas.

157
00:10:09,541 --> 00:10:10,808
Dejando a un lado a Apocalipsis,

158
00:10:10,879 --> 00:10:14,049
nuestras bajas en Wegthor son
absolutamente inaceptables.

159
00:10:14,093 --> 00:10:16,994
Y es porque no son
sagittaris como tú y yo,

160
00:10:17,020 --> 00:10:18,120
ni siquiera de cerca.

161
00:10:18,246 --> 00:10:20,166
Son antiguos sin rango reclutados,

162
00:10:20,194 --> 00:10:21,795
ponerles un uniforme

163
00:10:21,888 --> 00:10:24,089
y darles un bláster no cambia eso.

164
00:10:25,347 --> 00:10:27,481
- ¿Qué propones?
- Envíame allí.

165
00:10:27,506 --> 00:10:29,201
Déjame evaluar sus habilidades,

166
00:10:29,226 --> 00:10:31,841
mejor integrarlos con
sagittaris más experimentados.

167
00:10:31,966 --> 00:10:33,760
Dame una oportunidad.

168
00:10:33,870 --> 00:10:37,815
Puedo ponerlos en forma y,
??finalmente, acabar con esta guerra.

169
00:10:38,723 --> 00:10:40,439
Tienes razón.

170
00:10:40,623 --> 00:10:43,591
Para muchos de ellos, el entrenamiento
básico fue apresurado...

171
00:10:43,646 --> 00:10:45,046
por necesidad.

172
00:10:45,092 --> 00:10:46,855
Eso tiene que cambiar.

173
00:10:46,896 --> 00:10:49,397
Y estoy de acuerdo, serías
una excelente instructora...

174
00:10:49,904 --> 00:10:51,402
pero aquí, en Kandor.

175
00:10:53,006 --> 00:10:55,112
No, no, eso no es lo que estoy diciendo.

176
00:10:55,155 --> 00:10:57,823
Sé lo que estás diciendo
y yo te digo que no.

177
00:11:00,056 --> 00:11:02,302
Sí, general.

178
00:11:02,597 --> 00:11:03,931
Lyta.

179
00:11:06,668 --> 00:11:09,069
No puedo dejar que te pase nada allí.

180
00:11:09,202 --> 00:11:11,172
Te necesito cerca.

181
00:11:12,215 --> 00:11:15,184
Además, con el plan que
hemos puesto en marcha,

182
00:11:15,285 --> 00:11:17,787
la batalla por Wegthor
pronto habrá terminado,

183
00:11:17,841 --> 00:11:20,890
y la Resistencia será destruida.

184
00:12:08,152 --> 00:12:10,287
Para que puedas respirar
en la superficie.

185
00:12:10,497 --> 00:12:12,691
Tienes una larga caminata por delante.

186
00:12:13,656 --> 00:12:15,657
Los rebeldes están por allí.

187
00:12:16,443 --> 00:12:18,562
Lo siento, ¿he tartamudeado?

188
00:12:18,667 --> 00:12:20,408
¡Muévete!

189
00:12:44,673 --> 00:12:46,589
Y no miento ni una palabra...

190
00:12:46,653 --> 00:12:48,790
Ese hijo de su madre
frag coge toda mi ciudad

191
00:12:48,815 --> 00:12:51,027
¡y la mete dentro de una frag botella!

192
00:12:51,251 --> 00:12:53,453
- Una botella.
- Sí, Brainiac hará eso.

193
00:12:53,498 --> 00:12:55,644
No he terminado. No he terminado.

194
00:12:55,767 --> 00:12:56,925
¿Y qué pasa después?

195
00:12:56,950 --> 00:12:58,675
Bueno, esa es una gran pregunta...
gracias por preguntar.

196
00:12:58,700 --> 00:13:00,573
Después de eso, el mohoso ese

197
00:13:00,598 --> 00:13:02,799
procede a destruir todo
mi planeta frag entero

198
00:13:02,824 --> 00:13:04,254
y luego... fíjate en esto...

199
00:13:04,279 --> 00:13:06,313
Luego revienta su enorme, y

200
00:13:06,367 --> 00:13:09,436
claramente "sobrecompensanda
por algo", nave.

201
00:13:09,553 --> 00:13:12,167
Espera, ¿Brainiac mató a toda tu raza?

202
00:13:12,192 --> 00:13:14,127
Exactamente. Bueno, vosotros... no.

203
00:13:14,152 --> 00:13:15,870
A decir verdad, ya estaban muertos.

204
00:13:15,895 --> 00:13:18,340
Yo creé una especie de
enjambre de escorpiones

205
00:13:18,365 --> 00:13:19,599
para matarlos a todos.

206
00:13:19,624 --> 00:13:21,425
¿Aunque sabéis qué es lo peor?

207
00:13:21,450 --> 00:13:23,397
Acababa de conseguir el lugar
justo como me gusta, ¿sabéis?

208
00:13:23,422 --> 00:13:26,053
Me fui del planeta para unas pequeñas
vacaciones después del asesinato,

209
00:13:26,078 --> 00:13:29,847
solo para volver a casa y
encontrar que no había casa.

210
00:13:29,937 --> 00:13:31,604
Mi casa, había desaparecido.

211
00:13:31,696 --> 00:13:33,096
¿Sabes? Puedo identificarme con eso.

212
00:13:33,166 --> 00:13:34,534
- Sí, ¿puedes?
- Sí.

213
00:13:34,580 --> 00:13:36,414
- Cuando yo regresé, lo mismo...
- Da igual.

214
00:13:36,439 --> 00:13:37,606
Probablemente no falta mucho ya.

215
00:13:37,659 --> 00:13:39,093
Unos 7,29 minutos.

216
00:13:39,217 --> 00:13:41,253
Oye, y una vez que llegamos
a él, nos despedimos.

217
00:13:41,278 --> 00:13:42,667
Vale, ese es el trato. Ese es el trato.

218
00:13:42,713 --> 00:13:44,019
La Estrella Principal
siempre mantiene su palabra.

219
00:13:44,044 --> 00:13:45,325
Bien, tenemos que volver a Krypton.

220
00:13:45,350 --> 00:13:48,203
¿Acabas de decir Craptown?

221
00:13:48,478 --> 00:13:50,346
- No, dije...
- ¡Craptown!

222
00:13:52,598 --> 00:13:55,651
Me haces reír, tío. ¡Él es de Craptown!

223
00:13:55,676 --> 00:13:58,244
Oye, es gracioso, tío.

224
00:13:58,269 --> 00:14:01,574
Craptown... suena como
un musical con muñecos.

225
00:14:01,599 --> 00:14:03,370
"Hola, me llamo Gaviota

226
00:14:03,395 --> 00:14:04,652
y soy el alcalde de Craptown".

227
00:14:04,677 --> 00:14:06,871
"Hola, Gaviota".

228
00:14:07,009 --> 00:14:11,145
Me gustaría ver la mierda de Craptown.

229
00:14:13,471 --> 00:14:15,105
Espera.

230
00:14:15,214 --> 00:14:16,308
¿Cuál es la prisa?

231
00:14:16,399 --> 00:14:18,801
¿Qué tiene de especial Craptown?

232
00:14:19,319 --> 00:14:21,520
Bueno, para empezar,

233
00:14:21,598 --> 00:14:24,847
está a 19 138 millones
de años luz de aquí.

234
00:14:26,879 --> 00:14:29,453
Extrañamente específico...

235
00:14:29,608 --> 00:14:31,329
pero... vale.

236
00:14:32,210 --> 00:14:34,041
¿Cómo sabías eso?

237
00:14:36,331 --> 00:14:38,420
No lo sé.

238
00:14:38,681 --> 00:14:42,418
LAS AFUERAS

239
00:14:46,182 --> 00:14:48,751
¿Recuerdas la historia
que solía contarnos padre?

240
00:14:48,861 --> 00:14:50,761
Nos contaba muchas historias.

241
00:14:50,894 --> 00:14:54,894
- La del pájaro de fuego.
- Flamebird.

242
00:14:55,011 --> 00:14:56,772
Esa es.

243
00:14:56,846 --> 00:15:00,109
Era una historia de la
creación del raoismo.

244
00:15:01,319 --> 00:15:04,964
Rao era el padre de todos los dioses,

245
00:15:05,216 --> 00:15:10,327
pero Flamebird y su hermano,
Vohc, eran sus preferidos.

246
00:15:11,169 --> 00:15:14,448
Vohc fue acusado de construir el mundo

247
00:15:14,523 --> 00:15:18,585
y Flamebird con quemarlo todo.

248
00:15:19,940 --> 00:15:21,841
¿Puedes recordar por qué?

249
00:15:21,926 --> 00:15:23,933
Todo iba sobre el renacimiento.

250
00:15:24,230 --> 00:15:27,803
El ciclo se repetiría constantemente.

251
00:15:28,452 --> 00:15:32,021
El mundo sería purificado
por el fuego de Flamebird,

252
00:15:32,114 --> 00:15:35,226
luego se repone una vez
que Vohc lo reconstruya.

253
00:15:36,187 --> 00:15:39,404
Con cada ciclo, Vohc se inspiraba

254
00:15:39,429 --> 00:15:43,188
para reinventar su trabajo,
luchando por la perfección,

255
00:15:43,213 --> 00:15:45,820
hasta que, finalmente...

256
00:15:47,892 --> 00:15:51,201
crearon el planeta
Krypton que conocemos hoy.

257
00:16:02,295 --> 00:16:06,672
Y por eso nunca se confunde la pasión

258
00:16:06,697 --> 00:16:08,760
con la fuerza.

259
00:16:09,764 --> 00:16:11,365
¿Quién es el siguiente?

260
00:16:13,331 --> 00:16:17,143
Venga, no hay nada que temer.

261
00:16:17,689 --> 00:16:22,459
Así es como construimos los sagittari...

262
00:16:22,755 --> 00:16:25,657
Práctica, rutina,

263
00:16:25,743 --> 00:16:28,211
disciplina, entrenamiento.

264
00:16:28,351 --> 00:16:32,287
Una sesión, un movimiento a la vez.

265
00:16:32,474 --> 00:16:35,110
Construimos nuestras habilidades.

266
00:16:35,155 --> 00:16:37,915
Construimos nuestra resolución.

267
00:16:46,563 --> 00:16:48,780
- Tú.
- ¿Yo?

268
00:16:49,009 --> 00:16:52,178
¿Tengo que ir y arrastrarte
aquí abajo yo misma?

269
00:17:01,063 --> 00:17:04,227
Mano a mano o un arma de tu elección.

270
00:17:06,589 --> 00:17:08,195
Nunca dudes.

271
00:17:08,220 --> 00:17:10,221
Le das a tu oponente la ventaja.

272
00:17:10,246 --> 00:17:12,116
Levántate.

273
00:17:28,486 --> 00:17:30,217
¿Eso es todo lo que tienes?

274
00:17:43,917 --> 00:17:46,460
- ¡Pide piedad!
- No.

275
00:17:46,509 --> 00:17:48,944
¡Pide piedad!

276
00:17:49,334 --> 00:17:51,488
¡Sí, piedad!

277
00:17:56,465 --> 00:17:58,185
Bueno, Gaviota, me retracto de todo.

278
00:17:58,210 --> 00:18:01,289
Parece que Brainiac fue
cagado y extraído por el oro.

279
00:18:01,337 --> 00:18:03,750
Solo tienes que volver
a comprobarlo, ¿lo ves?

280
00:18:03,825 --> 00:18:05,326
Vete a la mierda.

281
00:18:24,868 --> 00:18:27,837
Es... tal vez compruébalo otra vez.

282
00:18:27,915 --> 00:18:30,516
Sí, comprueba... vuelve a comprobarlo.

283
00:18:34,877 --> 00:18:36,211
No va a encontrar a Brainiac.

284
00:18:36,249 --> 00:18:37,149
¿Qué?

285
00:18:37,174 --> 00:18:38,802
No va a encontrar a Brainiac.

286
00:18:38,827 --> 00:18:41,121
- ¿Por qué? ¿Dónde está?
- Aquí está mi problema, muchachos.

287
00:18:41,455 --> 00:18:44,891
El sensor no está
registrando ningún Brainiac.

288
00:18:45,327 --> 00:18:47,503
Pero el escáner...

289
00:18:47,560 --> 00:18:52,716
El escáner de mierda me dijo
que él está en este planeta.

290
00:18:52,774 --> 00:18:56,777
Así que, una vez más,
con la guinda del pastel,

291
00:18:56,839 --> 00:19:00,558
¿dónde frag está él?

292
00:19:02,502 --> 00:19:05,960
Creo que él lo sabe.

293
00:19:05,985 --> 00:19:07,986
Dejad que os explique algo, señoras.

294
00:19:08,079 --> 00:19:09,841
No habéis cumplido
vuestra parte del trato,

295
00:19:09,924 --> 00:19:12,333
lo que significa que tengo que
destripar a uno de vosotros

296
00:19:12,448 --> 00:19:15,016
mientras que el otro intenta con fuerza

297
00:19:15,054 --> 00:19:17,556
responder a mi primera pregunta.

298
00:19:17,581 --> 00:19:19,826
La segunda pregunta es...

299
00:19:19,893 --> 00:19:23,708
¡cuáles entrañas saldrán primero afuera!

300
00:19:23,755 --> 00:19:25,154
- ¡Oye!
- ¿Tú?

301
00:19:25,230 --> 00:19:27,338
- ¡Oye, no te aceleres!
- No lo hagas.

302
00:19:27,363 --> 00:19:29,754
- No tenemos que hacer esto...
- ¡Cállate!

303
00:19:29,779 --> 00:19:33,591
Te lo dije, soy un hombre de palabra.

304
00:19:37,984 --> 00:19:39,471
   

305
00:19:42,666 --> 00:19:45,134
Bueno, bueno, bueno...

306
00:19:47,895 --> 00:19:49,935
¿Qué tal ese giro frag?

307
00:19:49,978 --> 00:19:52,775
Parece que Brainiac...

308
00:19:52,892 --> 00:19:55,571
está dentro de ti.

309
00:20:01,824 --> 00:20:03,558
Tenemos la ventaja en los túneles,

310
00:20:03,583 --> 00:20:05,584
pero no tenemos nada que
hacer en la superficie.

311
00:20:05,609 --> 00:20:07,177
Tenemos que atraerlos bajo tierra,

312
00:20:07,306 --> 00:20:08,873
lograr que luchen según
nuestras condiciones.

313
00:20:08,904 --> 00:20:12,774
Vale, pero nuestros hombres necesitan
comida, descanso, atención médica.

314
00:20:12,875 --> 00:20:15,646
- ¿Nyssa?
- ¡Nyssa!

315
00:20:15,671 --> 00:20:17,622
Está bien, no pasa
nada. Está con nosotros.

316
00:20:17,657 --> 00:20:19,928
   

317
00:20:20,167 --> 00:20:22,139
Pensamos que nunca te volveríamos a ver.

318
00:20:22,733 --> 00:20:24,467
¿Qué te ha pasado?

319
00:20:24,553 --> 00:20:27,185
Vaya pinta que tienes. ¿Va todo bien?

320
00:20:30,203 --> 00:20:33,005
Dru-Zod me envió aquí
para ser sus ojos y oídos.

321
00:20:35,903 --> 00:20:39,405
- Dinos a qué te refieres.
- Tiene a Cor-Vex.

322
00:20:39,461 --> 00:20:42,796
- Es una espía de Zod.
- Se llevó a mi hijo.

323
00:20:43,866 --> 00:20:46,122
Necesito tu ayuda para recuperarlo.

324
00:20:47,467 --> 00:20:49,040
Por favor.

325
00:20:52,537 --> 00:20:54,296
Sé que no me puedes creer,

326
00:20:54,701 --> 00:20:56,966
pero Zod no me dio otra opción.

327
00:20:57,755 --> 00:20:59,643
Nunca te traicionaría.

328
00:21:02,027 --> 00:21:05,015
Tengo una información.

329
00:21:05,321 --> 00:21:07,378
Creo que podría ayudar a la causa.

330
00:21:07,415 --> 00:21:10,917
Vale. Dinos qué es.

331
00:21:13,818 --> 00:21:15,449
Los sensores de Krypton muestran

332
00:21:15,506 --> 00:21:17,443
que hoy habrá una erupción solar.

333
00:21:17,734 --> 00:21:21,183
Su radiación desactivará
temporalmente toda comunicación

334
00:21:21,208 --> 00:21:22,573
durante unas dos horas.

335
00:21:22,917 --> 00:21:26,052
Zod ha estado usando estas
erupciones como ventanas

336
00:21:26,077 --> 00:21:27,830
para introducir más suministros.

337
00:21:28,164 --> 00:21:31,133
Está planeando moverlos a
través del perímetro sur.

338
00:21:31,158 --> 00:21:33,584
¿Y cómo has conseguido esta información?

339
00:21:34,161 --> 00:21:36,588
Un sagittari en Kandor...

340
00:21:37,609 --> 00:21:39,591
que sigue leal a mi padre...

341
00:21:39,757 --> 00:21:41,624
incluso después de su muerte.

342
00:21:41,649 --> 00:21:45,167
¿Daron está muerto? ¿Qué pasó?

343
00:21:48,179 --> 00:21:51,548
Ejecutado a sangre fría por Lyta-Zod.

344
00:21:53,214 --> 00:21:55,524
Tenías razón. Era una trampa.

345
00:21:56,052 --> 00:21:58,026
Así es como me atraparon.

346
00:21:59,011 --> 00:22:02,363
Utilizaron a mi padre como cebo.

347
00:22:02,844 --> 00:22:05,534
Nyssa, lo siento.

348
00:22:06,931 --> 00:22:09,558
Sé que tu relación con Daron era...

349
00:22:09,757 --> 00:22:11,831
complicada, pero...

350
00:22:12,561 --> 00:22:14,495
dudo que lo haga más fácil.

351
00:22:15,071 --> 00:22:17,589
Si esta información sobre la
erupción solar es verdadera,

352
00:22:17,614 --> 00:22:19,964
podría sernos muy útil.

353
00:22:21,722 --> 00:22:23,222
Lo investigaré.

354
00:22:30,094 --> 00:22:32,195
No la pierdas de vista.

355
00:22:39,860 --> 00:22:42,196
¿Sabes lo que me sorprende, Gaviota?

356
00:22:42,446 --> 00:22:45,915
Que Brainiac te eligiera
como lugar de acampada.

357
00:22:45,940 --> 00:22:48,078
Sinceramente, hubiera
apostado por el rubito sexy.

358
00:22:48,102 --> 00:22:49,375
No tenemos que hacer esto, Lobo.

359
00:22:49,400 --> 00:22:51,704
Podríamos hablar de esto con calma.

360
00:22:51,729 --> 00:22:54,541
No, nada, no se puede, decisión tomada.

361
00:22:54,607 --> 00:22:56,156
Voy a pisotear al Gooch Verde

362
00:22:56,181 --> 00:22:58,587
hasta arrancártelo.

363
00:22:58,753 --> 00:23:00,588
Pienso que no quieres hacer eso.

364
00:23:00,619 --> 00:23:02,674
Pensaste mal, Gaviota.

365
00:23:09,164 --> 00:23:11,431
Dos por dos.

366
00:23:11,456 --> 00:23:12,507
¿Cómo hiciste eso?

367
00:23:12,532 --> 00:23:14,922
¡Creo que tengo poderes telequinéticos!

368
00:23:14,960 --> 00:23:16,897
Un poco ruidoso...

369
00:23:17,594 --> 00:23:18,928
Tu boca no se ha movido.

370
00:23:18,953 --> 00:23:21,343
Demonios. También tengo telepatía.

371
00:23:24,860 --> 00:23:27,027
¿En serio?

372
00:23:30,114 --> 00:23:31,682
   

373
00:23:36,063 --> 00:23:37,196
¿Eso es todo?

374
00:23:44,292 --> 00:23:46,009
Ni de cerca.

375
00:23:57,425 --> 00:23:59,026
Brainiac, si estás ahí dentro,

376
00:23:59,088 --> 00:24:02,650
he venido aquí para encontrarte y
ponerte en una situación difícil.

377
00:24:08,605 --> 00:24:11,285
Maldita sea, Gaviota.

378
00:24:11,397 --> 00:24:13,431
Te iba a matar el último.

379
00:24:13,573 --> 00:24:15,091
Bien.

380
00:24:31,628 --> 00:24:34,581
   

381
00:24:36,168 --> 00:24:38,646
Ahora eres mi pequeño pony.

382
00:24:49,701 --> 00:24:52,202
Parece que tu información
estaba en lo cierto.

383
00:24:52,342 --> 00:24:53,979
La línea de suministro
de los sagittaris...

384
00:24:54,046 --> 00:24:56,748
Alimentos, oxigenadores,
suministros médicos...

385
00:24:56,856 --> 00:24:58,331
Se origina en el Elevador

386
00:24:58,356 --> 00:25:01,635
y recorta un gran bucle por el sur
hasta todos los puntos de entrega.

387
00:25:01,792 --> 00:25:04,360
Vamos a enviar una facción hacia el sur

388
00:25:04,595 --> 00:25:06,862
y apuntaremos hacia la parte más
débil de su cadena de suministros.

389
00:25:06,887 --> 00:25:09,884
Si esto funciona, será una
victoria muy necesaria.

390
00:25:09,909 --> 00:25:12,744
Me alegra oírlo. Y funcionará.

391
00:25:12,786 --> 00:25:14,723
Pronto lo sabremos.

392
00:25:16,817 --> 00:25:19,244
- Lo siento por todo esto.
- No hay necesidad.

393
00:25:19,564 --> 00:25:21,573
Yo hubiera hecho lo mismo.

394
00:25:21,917 --> 00:25:23,417
Es la guerra.

395
00:25:25,532 --> 00:25:27,276
Lo es.

396
00:25:29,664 --> 00:25:31,823
Desde la última vez que te vi,

397
00:25:32,229 --> 00:25:35,034
todo se ha vuelto del revés.

398
00:25:36,953 --> 00:25:40,081
Con mi padre, con Cor-Vex...

399
00:25:40,106 --> 00:25:42,918
Solo intenta mantenerte fuerte.
Recuperaremos a tu hijo.

400
00:25:44,214 --> 00:25:48,251
¿Encontraste lo que estabas buscando?

401
00:25:48,930 --> 00:25:50,631
¿En Bokos?

402
00:25:53,414 --> 00:25:55,221
No.

403
00:25:55,749 --> 00:25:57,349
Y ahora nunca lo haré.

404
00:25:57,374 --> 00:25:58,892
Ese es Daron.

405
00:26:00,003 --> 00:26:03,396
Incluso muerto, todavía se
las arregla para decepcionar.

406
00:26:05,065 --> 00:26:06,599
Debes estar cansada después del viaje.

407
00:26:06,629 --> 00:26:08,643
Descansa, come.

408
00:26:08,772 --> 00:26:11,040
Si necesitas algo, pídelo.

409
00:26:18,755 --> 00:26:20,322
   

410
00:26:20,385 --> 00:26:23,054
Vamos, Brainiac, muéstrame
esa horrible cara tuya,

411
00:26:23,117 --> 00:26:24,901
o voy a abrir tu nuevo hogar

412
00:26:24,985 --> 00:26:27,754
de arriba abajo y arrancarte yo mismo.

413
00:26:29,795 --> 00:26:31,175
¿No?

414
00:26:31,262 --> 00:26:35,378
Haz lo que quieras.

415
00:26:41,597 --> 00:26:43,457
   

416
00:26:51,315 --> 00:26:54,818
Dios, creo que tengo un poco
del fluido de Lobo en la boca.

417
00:26:54,888 --> 00:26:57,199
De nada.

418
00:26:59,367 --> 00:27:02,536
Eso es asqueroso. ¿Por
qué está haciendo eso?

419
00:27:02,621 --> 00:27:04,081
Sí, eso.

420
00:27:04,181 --> 00:27:06,418
Tiene este rollo del factor curación.

421
00:27:06,493 --> 00:27:07,965
Estará completamente restaurado en...

422
00:27:08,036 --> 00:27:11,839
- 3,14 minutos.
- Vale, vale.

423
00:27:11,864 --> 00:27:13,398
Sí, cállate y corre.

424
00:27:20,494 --> 00:27:23,362
Siempre pensé que era un
mito que los de las afueras

425
00:27:23,387 --> 00:27:27,023
podían respirar aquí sin
respiradores, pero es cierto.

426
00:27:27,577 --> 00:27:31,491
Suficiente tiempo aquí fuera y
tu fisiología acaba adaptándose.

427
00:27:31,662 --> 00:27:34,488
Ojalá lo supiéramos entonces.

428
00:27:35,231 --> 00:27:37,698
Debería haber vuelto por ti.

429
00:27:38,855 --> 00:27:41,098
No debería haberlo escuchado.

430
00:27:41,814 --> 00:27:44,582
- Lo siento.
- No tenías elección.

431
00:27:44,796 --> 00:27:47,209
Padre no nos la dio, ¿verdad?

432
00:27:47,234 --> 00:27:51,037
Nos entrenó para ser guerreros
brutales y despiadados.

433
00:27:51,062 --> 00:27:54,312
Nos volvía unos contra otros
para demostrar nuestro valor,

434
00:27:54,337 --> 00:27:56,734
para probarnos ante él.

435
00:28:01,275 --> 00:28:03,410
Es lo que le hice a Lyta.

436
00:28:06,513 --> 00:28:09,773
Claro que mi hija me hizo esto...

437
00:28:09,986 --> 00:28:12,983
igual que yo te hice lo que te hice.

438
00:28:13,736 --> 00:28:16,742
Me niego a perpetuar ese ciclo.

439
00:28:16,803 --> 00:28:20,492
¡La Casa de Zod crea asesinos!

440
00:28:20,870 --> 00:28:23,744
No lo haré más.

441
00:28:33,323 --> 00:28:35,589
Ya es suficiente por hoy. Despedíos.

442
00:28:39,062 --> 00:28:41,830
Cadete, ¿puedes quedarte un
momento después de clase?

443
00:28:43,348 --> 00:28:44,848
Primus.

444
00:28:44,937 --> 00:28:47,372
Fue un buen susto el que me diste allí.

445
00:28:47,420 --> 00:28:49,023
Nos dijiste que diéramos
lo mejor de nosotros.

446
00:28:49,129 --> 00:28:51,480
Aún no sabes qué es lo mejor.

447
00:28:52,191 --> 00:28:54,793
- ¿Cómo te llamas?
- Lor-Ran.

448
00:28:55,029 --> 00:28:57,461
¿Y de dónde eres, cadete Ran?

449
00:28:57,486 --> 00:28:59,530
Del Sector Seis.

450
00:29:00,005 --> 00:29:02,075
El antiguo distrito sin rango.

451
00:29:02,245 --> 00:29:06,117
Yo conocí a alguien de allí una vez.

452
00:29:08,864 --> 00:29:11,459
Él... significó mucho para mí.

453
00:29:25,959 --> 00:29:28,977
No. Él no haría eso.

454
00:29:30,268 --> 00:29:32,147
Lo siento.

455
00:29:32,973 --> 00:29:35,274
Tú no eres él.

456
00:29:36,760 --> 00:29:38,761
Pensaba que éramos...

457
00:29:41,330 --> 00:29:42,759
¿Qué hice?

458
00:30:00,647 --> 00:30:02,180
Tú no eres él.

459
00:30:07,312 --> 00:30:08,728
¿Me juzgarías si te dijera

460
00:30:08,753 --> 00:30:10,559
que me meé un poco ahí atrás?

461
00:30:10,806 --> 00:30:13,062
Porque ese tipo es un maldito psicópata.

462
00:30:13,087 --> 00:30:15,273
Pensé que nos iba a freír,

463
00:30:15,298 --> 00:30:18,194
hasta que desplegaste un poder
golpeador de tamaño familiar,

464
00:30:18,245 --> 00:30:21,029
- Sí, hemos tenido suerte.
- ¿Suerte?

465
00:30:21,103 --> 00:30:23,198
No, vas a tener que
hacerlo mejor que eso.

466
00:30:23,223 --> 00:30:24,586
Quiero decir, ¿qué demonios, tío?

467
00:30:24,611 --> 00:30:26,790
Tú y Brainiac estáis... ¿unidos?

468
00:30:26,815 --> 00:30:28,916
- ¿Qué está pasando?
- No estoy seguro, ¿vale?

469
00:30:29,163 --> 00:30:31,415
No me entiendo a mí mismo.

470
00:30:31,505 --> 00:30:33,139
Bueno, ¿por qué no usas un poco

471
00:30:33,164 --> 00:30:35,751
de ese zumo cerebral
extra para averiguarlo?

472
00:30:35,776 --> 00:30:37,164
Tenemos que saber cómo funciona esto.

473
00:30:37,189 --> 00:30:38,571
¿Solo estáis compartiendo un cuerpo

474
00:30:38,596 --> 00:30:41,142
- o el ADN está entrelazado o...?
- ¡No lo sé!

475
00:30:42,346 --> 00:30:45,774
- No lo sé.
- Vale.

476
00:30:45,870 --> 00:30:48,038
   

477
00:30:48,076 --> 00:30:49,810
No puedo recordar nada.

478
00:30:49,897 --> 00:30:52,891
Está bien, porque parecía diferente

479
00:30:52,974 --> 00:30:55,076
a lo que le pasó a Rhom y la Voz de Rao.

480
00:30:55,101 --> 00:30:56,540
Con ellos, Brainiac

481
00:30:56,565 --> 00:30:58,373
tenía el mando y ellos
eran solo pasajeros.

482
00:30:58,398 --> 00:31:01,319
Pero contigo, es... es como...

483
00:31:01,672 --> 00:31:05,864
Estás... estás en el asiento
del conductor, ¿verdad?

484
00:31:06,527 --> 00:31:08,867
Sí. Sí.

485
00:31:08,892 --> 00:31:10,985
Quizá. No lo sé.

486
00:31:11,010 --> 00:31:12,844
Dios.

487
00:31:12,869 --> 00:31:14,670
Oye, ¿estás bien?

488
00:31:17,569 --> 00:31:19,236
No sé si voy a poder

489
00:31:19,261 --> 00:31:21,255
aguantarlo durante mucho tiempo.

490
00:31:21,332 --> 00:31:24,110
Vale. ¿Cuánto tiempo crees que tenemos?

491
00:31:24,665 --> 00:31:26,422
¿Cómo iba a saberlo, Adam?

492
00:31:27,914 --> 00:31:29,114
Bien, bien.

493
00:31:35,549 --> 00:31:37,404
2.37 horas.

494
00:31:37,429 --> 00:31:39,892
Vale, eso es irritantemente preciso.

495
00:31:39,917 --> 00:31:41,151
No pasa nada. Vamos a estar bien.

496
00:31:41,176 --> 00:31:43,069
Si alguien puede resolverlo, es...

497
00:31:43,097 --> 00:31:44,515
No sabrías

498
00:31:44,540 --> 00:31:46,360
cómo ponerte en contacto
con Val muy rápido, ¿verdad?

499
00:31:46,385 --> 00:31:48,208
- ¿Qué?
- No, estamos bien.

500
00:31:48,233 --> 00:31:49,700
Está bien, está bien.

501
00:31:49,725 --> 00:31:51,817
Solo necesito... llegar al
lugar de picnic de ese maníaco

502
00:31:51,842 --> 00:31:54,511
y conseguir el Rayo Zeta.

503
00:31:54,536 --> 00:31:56,032
No habrá ningún problema.

504
00:31:56,057 --> 00:31:59,188
¡Voy a por vosotros dos, bastiches!

505
00:32:20,395 --> 00:32:22,429
¿Quieres decirme qué pasó?

506
00:32:22,476 --> 00:32:23,954
Intenté averiguarlo con el cadete Ran,

507
00:32:23,979 --> 00:32:26,743
pero no pudo decirle por
culpa de su mandíbula rota,

508
00:32:26,775 --> 00:32:28,676
entre otras lesiones.

509
00:32:31,554 --> 00:32:33,453
¿Se pondrá bien?

510
00:32:34,547 --> 00:32:36,148
Depende.

511
00:32:36,515 --> 00:32:38,791
¿Estás planeando visitarlo?

512
00:32:41,874 --> 00:32:44,089
Entonces supongo que se pondrá bien.

513
00:32:47,713 --> 00:32:51,888
Por un momento, él...
me recordó a alguien.

514
00:32:54,650 --> 00:32:59,487
Y se desvaneció, como... como
un recuerdo fuera de alcance.

515
00:33:02,963 --> 00:33:05,984
Esa persona no puede ser reemplazada.

516
00:33:06,809 --> 00:33:08,964
No es posible construirla.

517
00:33:11,976 --> 00:33:13,951
Miro hacia abajo a la ciudad.

518
00:33:14,136 --> 00:33:15,660
Todos estos cambios...

519
00:33:15,685 --> 00:33:17,789
Es auténticamente visionario.

520
00:33:18,475 --> 00:33:20,877
Pero donde tú ves progreso...

521
00:33:23,593 --> 00:33:26,672
yo veo lo que ya no existe...

522
00:33:27,094 --> 00:33:28,828
lo que he perdido.

523
00:33:31,362 --> 00:33:34,763
Y, a veces, es todo lo que puedo ver.

524
00:33:36,465 --> 00:33:40,101
Y... no sé cómo continuar.

525
00:33:44,042 --> 00:33:45,776
Espera aquí mismo.

526
00:34:01,467 --> 00:34:03,668
Así es cómo continúas.

527
00:34:04,276 --> 00:34:07,337
Este niño... es el futuro.

528
00:34:07,420 --> 00:34:11,877
- ¿Es el hijo de Nyssa-Vex?
- Es el hijo de Seg-El.

529
00:34:15,418 --> 00:34:18,474
Vamos, cógelo.

530
00:34:23,432 --> 00:34:27,733
Seg se sacrificó porque
creía en Krypton.

531
00:34:27,794 --> 00:34:30,069
¿Cómo pudo su...

532
00:34:31,277 --> 00:34:34,740
posible sacrificio servir a Krypton?

533
00:34:34,979 --> 00:34:37,881
- Él se ha ido.
- Porque su legado vive en...

534
00:34:37,913 --> 00:34:41,371
En Cor, en mí...

535
00:34:42,165 --> 00:34:43,999
y en ti.

536
00:34:45,526 --> 00:34:48,129
Los dos hemos perdido alguien
importante para nosotros...

537
00:34:48,527 --> 00:34:50,380
alguien insustituible.

538
00:34:52,331 --> 00:34:55,886
Pero si quieres que el sacrificio
de mi padre sirva de algo...

539
00:34:56,396 --> 00:34:59,224
si quieres curar el dolor...

540
00:35:00,884 --> 00:35:03,018
debes liberarte del pasado.

541
00:35:03,406 --> 00:35:06,021
Abrazar el futuro.

542
00:35:06,984 --> 00:35:10,173
Ayudarme a construir un
mundo nuevo para Seg.

543
00:35:17,533 --> 00:35:19,534
Se parece a su padre.

544
00:35:45,667 --> 00:35:49,314
Bueno... aquí estamos.

545
00:35:50,784 --> 00:35:53,819
Es el momento de que continúe yo sola.

546
00:35:57,461 --> 00:35:59,487
Gracias.

547
00:36:00,241 --> 00:36:03,454
No podría haber llegado
tan lejos sin ti, hermano.

548
00:36:04,314 --> 00:36:06,624
Adiós, Vidar.

549
00:36:54,031 --> 00:36:57,767
- ¿Puedo ayudarte?
- Tomaré una bebida.

550
00:36:57,978 --> 00:37:00,826
Se nos acabó toda.

551
00:37:04,704 --> 00:37:06,014
¿Estás seguro de eso?

552
00:37:06,039 --> 00:37:09,102
La escoria sagittari
no es bienvenida aquí.

553
00:37:09,196 --> 00:37:11,678
Debes confundirme con otra persona.

554
00:37:11,703 --> 00:37:13,293
Y una mierda, eres Jayna-Zod.

555
00:37:13,318 --> 00:37:16,443
Como dije, te estás
confundiendo de persona.

556
00:37:16,468 --> 00:37:19,613
Y como yo dije, eres Jayna-Zod.

557
00:37:29,207 --> 00:37:31,557
¿Alguien más piensa que soy Jayna-Zod?

558
00:37:35,897 --> 00:37:37,964
Eso creía.

559
00:37:53,478 --> 00:37:55,566
Llegas tarde.

560
00:37:55,602 --> 00:37:57,443
Tenías que haber contactado hace horas.

561
00:37:57,468 --> 00:38:00,354
No es tan fácil. Tienen un guardia
vigilándome todo el tiempo.

562
00:38:00,379 --> 00:38:01,823
¿Pasaste la información?

563
00:38:01,848 --> 00:38:04,149
Sí, pero siguen sospechando.

564
00:38:04,221 --> 00:38:07,059
Entonces necesitas recuperar
su confianza rápidamente,

565
00:38:07,084 --> 00:38:08,878
porque necesito que encuentres el Códex

566
00:38:08,966 --> 00:38:10,399
y luego me lo traigas.

567
00:38:35,885 --> 00:38:37,315
Buenas noches.

568
00:38:37,853 --> 00:38:40,746
Así que aquí es donde están los
borrachos y los vagabundos...

569
00:38:40,776 --> 00:38:43,378
Escondiéndose en la nieve cuando
hay una sociedad civilizada

570
00:38:43,403 --> 00:38:45,283
a solo un viaje de
planeador de distancia.

571
00:38:46,748 --> 00:38:49,300
Relajaos.

572
00:38:49,459 --> 00:38:52,769
No estamos buscando fugitivos
para carne de cañón.

573
00:38:52,926 --> 00:38:55,625
Hoy es una misión diferente.

574
00:38:55,710 --> 00:38:59,796
Estamos buscando a una traidora.
Solía ??ser una de los nuestros.

575
00:39:00,240 --> 00:39:02,018
Incluso podría haber una recompensa

576
00:39:02,043 --> 00:39:04,092
para cualquiera que ofreciera ayuda.

577
00:39:11,252 --> 00:39:13,019
¿Jayna-Zod?

578
00:39:31,070 --> 00:39:33,873
- Dev.
- Hola, Jayna.

579
00:39:34,077 --> 00:39:36,792
Ha pasado mucho tiempo.

580
00:39:41,780 --> 00:39:44,329
Lo tengo.

581
00:39:44,354 --> 00:39:47,668
Vale, vamos a salir de aquí.

582
00:39:47,693 --> 00:39:50,295
¿Quién sabe a qué distancia
está ese loco bastardo?

583
00:39:50,320 --> 00:39:53,225
Vale, eso está, amigo.

584
00:39:53,250 --> 00:39:55,551
Va a llevar algún tiempo campeón.

585
00:39:55,644 --> 00:39:58,146
¿Listo para volver a Krypton?

586
00:39:59,069 --> 00:40:02,109
No puedes hacer eso.

587
00:40:02,420 --> 00:40:05,028
Tus ojos se están volviendo
cada vez más negros.

588
00:40:05,226 --> 00:40:08,587
- ¿Sigues ahí dentro?
- En gran parte.

589
00:40:11,362 --> 00:40:12,845
Escucha, Adam...

590
00:40:15,354 --> 00:40:17,650
- No puedo volver a Krypton.
- ¿Qué?

591
00:40:17,675 --> 00:40:20,376
- ¿De qué estás hablando?
- Escucha...

592
00:40:20,465 --> 00:40:23,892
Si nos vamos a casa con
Brainiac todavía aquí dentro,

593
00:40:23,932 --> 00:40:26,509
se vendrá con nosotros, no
puedo arriesgarme a eso.

594
00:40:27,141 --> 00:40:30,470
El final de Brainiac debe ser aquí.

595
00:40:36,153 --> 00:40:37,561
Vale.

596
00:40:38,286 --> 00:40:40,648
Vamos a encontrar una
manera de sacártelo

597
00:40:40,918 --> 00:40:42,900
y luego nos vamos.

598
00:40:43,439 --> 00:40:45,006
O eso, o me matas.

599
00:40:45,031 --> 00:40:46,618
- ¿Qué, qué?
- Me matas.

600
00:40:46,643 --> 00:40:47,962
- ¿Me has entendido?
- No. ¡No!

601
00:40:47,987 --> 00:40:50,533
Adam, Adam, esto es más grande que yo.

602
00:40:52,911 --> 00:40:54,744
Esto es más grande que yo.

603
00:40:57,665 --> 00:40:59,199
Necesito que lo prometas.

604
00:40:59,315 --> 00:41:01,251
Yo...

605
00:41:01,669 --> 00:41:08,942
www.subtitulamos.tv

