1
00:00:00,001 --> 00:00:04,320
www.subtitulamos.tv

2
00:00:19,240 --> 00:00:21,457
LLAMADA AL TRABAJO A AZIRAFEL

3
00:00:21,460 --> 00:00:24,100
Por favor, cuelgue e
intente llamar de nuevo.

4
00:00:32,860 --> 00:00:35,260
¿Es usted el dueño de
este establecimiento?

5
00:00:35,340 --> 00:00:37,380
¿A usted le parece que
dirijo una librería?

6
00:00:44,656 --> 00:00:46,936
¡Azirafel!

7
00:00:46,980 --> 00:00:49,420
Azirafel, ¿dónde ángeles estás, idiota?

8
00:00:49,500 --> 00:00:51,460
¡No te encuentro!

9
00:00:51,540 --> 00:00:53,300
Azirafel, por el amor de D...

10
00:00:53,380 --> 00:00:55,620
de Satanás...

11
00:00:55,700 --> 00:00:57,940
¡Por el amor de quien
sea, ¿dónde estás?!

12
00:01:07,820 --> 00:01:08,980
Ya no estás.

13
00:01:09,020 --> 00:01:12,260
¡Alguien ha matado a mi mejor amigo!

14
00:01:12,340 --> 00:01:14,460
¡Cabrones!

15
00:01:15,660 --> 00:01:18,020
¡Todos vosotros!

16
00:01:25,560 --> 00:01:27,239
LAS BUENAS Y AJUSTADAS
PROFECÍAS DE AGNES LA CHALADA

17
00:01:28,740 --> 00:01:31,660
Es un mundo malo, pero
podemos arreglarlo.

18
00:01:33,820 --> 00:01:36,420
Y da igual que ya no seáis mis amigos.

19
00:01:36,500 --> 00:01:38,820
Tengo amigos mejores de lo
que vosotros seréis nunca.

20
00:01:41,620 --> 00:01:44,700
Mis nuevos amigos estarán juntos pronto.

21
00:01:44,780 --> 00:01:47,860
Van a venir aquí y, entonces,
haremos que todo sea mejor.

22
00:03:17,460 --> 00:03:19,100
Crowley había perdido a Azirafel

23
00:03:19,180 --> 00:03:22,140
y el mundo se iba a
acabar en unas horas.

24
00:03:22,220 --> 00:03:24,580
Estaba en la lista negra del Infierno.

25
00:03:24,660 --> 00:03:26,900
Y no es que tuviera una de gente buena.

26
00:03:27,940 --> 00:03:30,820
   

27
00:03:30,900 --> 00:03:33,940
   

28
00:03:34,020 --> 00:03:37,460
   

29
00:03:37,540 --> 00:03:41,700
   

30
00:03:41,780 --> 00:03:43,580
No debería arrojar basura, ¿verdad?

31
00:03:43,660 --> 00:03:45,100
Probablemente debería.

32
00:03:45,180 --> 00:03:46,580
Soy un demonio, después de todo.

33
00:03:46,660 --> 00:03:48,860
Pero ya nadie lleva la cuenta.

34
00:03:48,940 --> 00:03:53,220
   

35
00:03:53,300 --> 00:03:55,620
   

36
00:03:55,700 --> 00:03:59,020
   

37
00:04:00,740 --> 00:04:04,100
   

38
00:04:04,180 --> 00:04:06,980
   

39
00:04:07,060 --> 00:04:08,540
   

40
00:04:08,620 --> 00:04:11,020
   

41
00:04:11,100 --> 00:04:14,620
   

42
00:04:14,700 --> 00:04:16,980
   

43
00:04:36,740 --> 00:04:38,500
¿Sr. Shadwell?

44
00:04:39,380 --> 00:04:40,980
¿Qué narices ha pasado?

45
00:04:41,060 --> 00:04:43,020
¿Qué dirías si te dijera

46
00:04:43,060 --> 00:04:45,420
que esta mano acaba de
exorcizar un demonio

47
00:04:45,500 --> 00:04:47,580
y expulsarlo de la
superficie de la Tierra?

48
00:04:49,340 --> 00:04:52,260
Diría que alguien tiene que entrar

49
00:04:52,340 --> 00:04:54,300
a tomarse una taza de té.

50
00:04:54,380 --> 00:04:57,900
Pero el joven Newt sigue ahí fuera.

51
00:04:57,980 --> 00:05:03,180
Cautivo de impías formas de
oscuras tretas libidinosas.

52
00:05:03,300 --> 00:05:04,820
Podría haber mujeres.

53
00:05:06,060 --> 00:05:08,580
Pues...

54
00:05:08,620 --> 00:05:10,060
ahora no puede estar aquí,

55
00:05:10,180 --> 00:05:13,180
porque la Sra. Ormond y compañía
van a llegar en cualquier momento.

56
00:05:13,300 --> 00:05:16,820
¿Qué tal si entra aquí
y se tumba un poco?

57
00:05:18,300 --> 00:05:22,900
En estas condiciones, no le
sirve de nada al joven Newt.

58
00:05:23,620 --> 00:05:24,860
Sí.

59
00:05:24,940 --> 00:05:27,180
Me tumbaré un rato.

60
00:05:42,900 --> 00:05:46,100
Nadie ha hecho lo que he hecho yo.

61
00:05:46,180 --> 00:05:49,220
Ni Hopkins, ni Siftings,

62
00:05:49,300 --> 00:05:50,860
ni Dalrymple.

63
00:05:51,860 --> 00:05:53,780
El arma definitiva.

64
00:05:54,700 --> 00:05:56,780
La opción más terrible.

65
00:06:08,460 --> 00:06:09,940
¿Qué clase de lugar es este?

66
00:06:21,740 --> 00:06:23,220
¡Tú! Llegas tarde.

67
00:06:23,300 --> 00:06:26,060
Sí...

68
00:06:28,900 --> 00:06:30,940
En realidad...

69
00:06:31,020 --> 00:06:34,460
no pretendía estar aquí...

70
00:06:34,540 --> 00:06:36,220
todavía.

71
00:06:36,300 --> 00:06:41,220
Aún tengo que arreglar
algunas cosas en la Tierra.

72
00:06:41,300 --> 00:06:42,556
Azirafel, ¿verdad?

73
00:06:42,580 --> 00:06:45,380
Principado. Ángel de la Puerta Oriental.

74
00:06:45,460 --> 00:06:47,820
Todo tu pelotón te está esperando.

75
00:06:47,900 --> 00:06:50,140
Azirafel.

76
00:06:50,220 --> 00:06:52,700
Azirafel... ¿De qué me suena ese nombre?

77
00:06:54,180 --> 00:06:55,420
Un momento.

78
00:06:55,500 --> 00:06:56,660
Azirafel.

79
00:06:56,740 --> 00:06:58,100
Se te asignó...

80
00:06:58,180 --> 00:07:00,740
Una espada llameante.
Lo sé. No es culpa mía.

81
00:07:00,820 --> 00:07:03,180
Estaba teniendo un mal día.

82
00:07:03,260 --> 00:07:06,860
Se te asignó un cuerpo. ¿Dónde está?

83
00:07:11,900 --> 00:07:14,740
Me temo que no estaba preparado

84
00:07:14,820 --> 00:07:17,300
para entrar en el portal transportador.

85
00:07:17,380 --> 00:07:20,660
Y el cuerpo se... desincorporó.

86
00:07:20,740 --> 00:07:22,420
¿Se desincorporó?

87
00:07:22,500 --> 00:07:25,700
Tenía 6000 años.

88
00:07:25,780 --> 00:07:27,460
Los cuento a todos

89
00:07:27,540 --> 00:07:29,860
y los vuelvo a contar.

90
00:07:29,940 --> 00:07:31,540
Y, ahora, llegas tú,

91
00:07:31,620 --> 00:07:32,980
tarde para el Apocalipsis,

92
00:07:33,060 --> 00:07:34,460
sin espada llameante

93
00:07:34,540 --> 00:07:38,580
o un cuerpo siquiera,
¡patética excusa de un ángel!

94
00:07:39,660 --> 00:07:41,940
Supongo que lo soy.

95
00:07:42,580 --> 00:07:44,380
O sea...

96
00:07:44,460 --> 00:07:48,460
No tengo intenciones de
luchar en ninguna guerra.

97
00:07:48,540 --> 00:07:51,180
¡No seas cobarde!

98
00:07:51,260 --> 00:07:53,540
Ponte en posición ahora mismo

99
00:07:53,620 --> 00:07:54,820
y no diré nada

100
00:07:54,900 --> 00:07:56,700
sobre el cuerpo que has desincorporado.

101
00:07:56,780 --> 00:07:59,460
Podemos descontar la espada
de tu salario celestial.

102
00:07:59,540 --> 00:08:02,260
Estaba en medio de algo importante.

103
00:08:02,340 --> 00:08:04,100
Exijo que me envíen de vuelta.

104
00:08:04,180 --> 00:08:06,100
¿Sin un cuerpo?

105
00:08:06,180 --> 00:08:08,020
Eso es ridículo.

106
00:08:10,420 --> 00:08:11,900
- ¿De verdad?
- Obviamente.

107
00:08:11,980 --> 00:08:13,676
¿Qué vas a hacer? No puedes poseerlo.

108
00:08:13,700 --> 00:08:15,780
Los demonios pueden.

109
00:08:15,860 --> 00:08:18,420
No eres un demonio. Eres un ángel.

110
00:08:21,140 --> 00:08:22,260
¿Qué estás...?

111
00:08:22,340 --> 00:08:24,300
¿Adónde vas?

112
00:08:27,340 --> 00:08:31,140
¿Cómo se navega?

113
00:08:31,220 --> 00:08:34,380
- Bueno.
- ¡Aléjate de eso!

114
00:08:34,460 --> 00:08:36,780
Ya lo descubriré...

115
00:08:37,340 --> 00:08:38,980
sobre la marcha.

116
00:08:45,420 --> 00:08:46,820
¡¿Qué estáis mirando?!

117
00:08:46,900 --> 00:08:50,020
¡¿No sabéis que hay
una guerra en marcha?!

118
00:08:50,100 --> 00:08:53,260
Mis amigos están de camino y, entonces,
habrá un mundo solo para nosotros.

119
00:08:53,340 --> 00:08:56,180
Nos desharemos de todo lo
estúpido y volveremos a empezar.

120
00:08:56,260 --> 00:08:57,820
¿A que será genial?

121
00:08:58,460 --> 00:09:00,300
Decid algo.

122
00:09:00,340 --> 00:09:01,900
Tenéis que decir algo.

123
00:09:01,980 --> 00:09:05,260
¡Os digo que digáis algo!

124
00:09:05,340 --> 00:09:07,300
Parad. Dejad de llorar.
Esto es divertido.

125
00:09:07,340 --> 00:09:11,540
Nos estamos divirtiendo. Es
el mejor día de la historia.

126
00:09:11,580 --> 00:09:14,340
¡Tenéis que sonreír!
¡Puedo hacer que pase!

127
00:09:14,460 --> 00:09:16,700
¡Sonreíd! ¡Sonreíd!

128
00:09:26,980 --> 00:09:28,660
Eso ha sido...

129
00:09:29,860 --> 00:09:31,700
O sea...

130
00:09:31,820 --> 00:09:33,900
ha sido...

131
00:09:33,980 --> 00:09:35,940
Nunca había...

132
00:09:36,900 --> 00:09:38,420
Ha sido mi primera vez.

133
00:09:39,860 --> 00:09:41,460
Nunca lo habría imaginado.

134
00:09:43,820 --> 00:09:45,700
Puesto que el mundo se está acabando,

135
00:09:45,820 --> 00:09:47,260
¿podemos repetirlo?

136
00:09:47,340 --> 00:09:49,420
No tenemos tiempo.

137
00:09:49,460 --> 00:09:51,820
Y Agnes solo dijo que
lo haríamos una vez.

138
00:09:52,420 --> 00:09:53,820
No es verdad.

139
00:09:53,900 --> 00:09:56,420
Joder... No puede haber predicho eso.

140
00:10:02,020 --> 00:10:04,700
"Así se hace, chico. Que
la suerte te acompañe.

141
00:10:05,700 --> 00:10:07,820
Anatema, mi descendiente,

142
00:10:07,900 --> 00:10:10,060
espero que tenga unos rasgos bonitos

143
00:10:10,140 --> 00:10:11,460
y una poderosa...".

144
00:10:11,540 --> 00:10:13,660
- Cielo santo.
- Vístete.

145
00:10:17,100 --> 00:10:19,420
Entonces, buscamos al
tal Adán y, entonces...

146
00:10:20,580 --> 00:10:22,540
¿lo detenemos?

147
00:10:22,580 --> 00:10:24,420
Ya no estoy segura.

148
00:10:26,220 --> 00:10:29,340
Agnes no nos dice que lo hagamos.

149
00:10:29,420 --> 00:10:30,880
Porque, si hay una
tarjeta con instrucciones,

150
00:10:30,881 --> 00:10:32,700
no sé cuál es.

151
00:10:32,780 --> 00:10:34,980
¿Cómo que "Agnes no nos
dice que lo hagamos"?

152
00:10:35,060 --> 00:10:37,780
¿Nunca haces nada por ti misma

153
00:10:37,860 --> 00:10:39,580
a ver qué tal sale todo?

154
00:10:39,700 --> 00:10:42,300
No, cosas importantes no.

155
00:10:42,340 --> 00:10:43,915
Y nos queda en torno a una hora

156
00:10:43,916 --> 00:10:45,417
hasta que no quede nada
que se pueda hacer.

157
00:10:45,460 --> 00:10:48,020
No voy a desperdiciar ni un
solo segundo, así que vamos.

158
00:10:48,100 --> 00:10:51,340
No puedes dejar que una bruja de
400 años te diga lo que debes hacer.

159
00:10:52,860 --> 00:10:54,556
Me he pasado toda la
vida intentando averiguar

160
00:10:54,580 --> 00:10:56,460
qué quería Agnes que hiciera.

161
00:10:56,540 --> 00:10:58,700
Y nunca me ha fallado.

162
00:10:58,820 --> 00:11:01,300
A veces le fallo yo.

163
00:11:01,380 --> 00:11:03,500
Otra.

164
00:11:12,660 --> 00:11:14,580
Yo nunca pedí ser un demonio.

165
00:11:15,900 --> 00:11:17,700
Un día, estaba metiéndome en mis asuntos

166
00:11:17,780 --> 00:11:20,140
cuando aparecen por ahí

167
00:11:20,220 --> 00:11:22,420
Lucifer y los chicos.

168
00:11:22,500 --> 00:11:25,980
La comida ya no era tan buena.

169
00:11:26,060 --> 00:11:28,156
No tenía nada previsto
para el resto de la tarde.

170
00:11:28,180 --> 00:11:32,220
Y, antes de que me dé cuenta,
estoy sufriendo una caída libre

171
00:11:32,300 --> 00:11:36,140
de un millón de años luz hasta
una piscina de azufre burbujeante.

172
00:11:40,820 --> 00:11:42,860
¿Azirafel?

173
00:11:42,940 --> 00:11:44,460
- ¿Estás aquí?
- Buena pregunta.

174
00:11:44,540 --> 00:11:48,500
No estoy seguro. Nunca había hecho esto.

175
00:11:48,580 --> 00:11:50,900
- ¿Me oyes?
- Claro que te oigo.

176
00:11:50,980 --> 00:11:54,020
Me temo que lo he complicado todo.

177
00:11:54,100 --> 00:11:55,620
¿Te has ido a Alfa Centauri?

178
00:11:55,700 --> 00:11:57,740
No, he cambiado de idea.

179
00:11:57,820 --> 00:12:00,380
Han pasado algunas cosas.

180
00:12:00,460 --> 00:12:02,060
He perdido a mi mejor amigo.

181
00:12:04,580 --> 00:12:06,860
Siento oírlo.

182
00:12:06,940 --> 00:12:08,420
En mi librería,

183
00:12:08,500 --> 00:12:10,580
hay un libro que necesito que cojas.

184
00:12:10,660 --> 00:12:14,420
Tu librería ya no existe.

185
00:12:14,500 --> 00:12:18,380
Lo siento mucho. Ha ardido.

186
00:12:21,740 --> 00:12:22,980
¿Entera?

187
00:12:24,260 --> 00:12:27,580
Sí. ¿Qué libro era?

188
00:12:27,660 --> 00:12:30,820
El que se dejó la joven de la bicicleta.

189
00:12:30,900 --> 00:12:33,700
- Las buenas y ajustadas profecías...
- ¡De Agnes la Chalada!

190
00:12:33,780 --> 00:12:35,540
- ¡Sí, lo he cogido!
- ¿Lo tienes?

191
00:12:35,620 --> 00:12:38,620
- ¡Mira, un recuerdo!
- Mira dentro. Escribí algunas notas.

192
00:12:38,700 --> 00:12:41,820
Todo está ahí. El nombre
del chico, su dirección...

193
00:12:41,900 --> 00:12:44,220
Y todo lo demás. Lo he descubierto todo.

194
00:12:44,300 --> 00:12:45,996
Estés donde estés, iré
a por ti. ¿Dónde estás?

195
00:12:46,020 --> 00:12:48,300
No estoy en ninguna parte todavía.

196
00:12:48,380 --> 00:12:50,260
Me he desincorporado.

197
00:12:50,340 --> 00:12:52,980
Tienes que llegar a la
base aérea de Tadfield.

198
00:12:53,060 --> 00:12:54,780
¿Por qué?

199
00:12:54,860 --> 00:12:57,740
El fin del mundo. Ahí es
donde va a tener lugar.

200
00:12:57,820 --> 00:13:00,540
Muy pronto. Yo también iré allí.

201
00:13:00,620 --> 00:13:02,700
Solo necesito encontrar
un cuerpo receptivo.

202
00:13:02,780 --> 00:13:05,340
- Es más difícil de lo que crees.
- No voy a entrar en eso.

203
00:13:05,420 --> 00:13:07,500
Necesito un cuerpo.

204
00:13:07,580 --> 00:13:08,940
Es una pena que no pueda ocupar el tuyo.

205
00:13:09,020 --> 00:13:10,620
Ángel, demonio...

206
00:13:10,700 --> 00:13:12,100
Probablemente explotaríamos.

207
00:13:12,180 --> 00:13:13,740
Así que me reuniré contigo en Tadfield.

208
00:13:13,820 --> 00:13:15,476
Pero los dos vamos a
tener que mover el culo.

209
00:13:15,500 --> 00:13:18,340
- ¿Qué?
- Base aérea de Tadfield.

210
00:13:18,420 --> 00:13:20,220
Eso lo he oído. Era por
lo de mover el culo.

211
00:13:26,500 --> 00:13:29,260
Que entren aquellos
que buscan sabiduría.

212
00:13:29,340 --> 00:13:33,020
Solo si están preparados
para correr el velo

213
00:13:33,100 --> 00:13:36,660
y recibir sabiduría de
aquellos que ya no están.

214
00:13:36,740 --> 00:13:40,540
Hemos venido a recibir su
sabiduría, Madame Tracy.

215
00:13:40,620 --> 00:13:42,460
   

216
00:13:42,540 --> 00:13:44,620
Hace un tiempo perfecto para
una sesión de espiritismo.

217
00:13:44,700 --> 00:13:46,580
¿Ha hecho que el tiempo sea especial

218
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
- con sus poderes psíquicos?
- No, querida.

219
00:13:53,380 --> 00:13:55,620
Nos están esperando.

220
00:13:55,700 --> 00:13:57,820
Ron y los espíritus nos están esperando.

221
00:13:57,900 --> 00:13:59,380
Y nosotros estamos ansiosos

222
00:13:59,460 --> 00:14:02,940
por escuchar lo que tienen que decirnos

223
00:14:03,020 --> 00:14:04,940
después de haber hecho
nuestras donaciones.

224
00:14:08,060 --> 00:14:10,540
Azirafel tenía que buscar
un anfitrión que habitar.

225
00:14:10,620 --> 00:14:14,300
Y los Cuatro Jinetes tenían que
reunirse para su último viaje.

226
00:14:19,420 --> 00:14:21,140
¿Propósito de su visita al Reino Unido?

227
00:14:21,220 --> 00:14:23,340
Viajar al lugar donde
comienza el fin del mundo.

228
00:14:23,420 --> 00:14:25,820
Parece divertido.

229
00:14:35,860 --> 00:14:38,340
Cuatro tazas de té, por
favor. Uno de ellos negro.

230
00:14:38,420 --> 00:14:41,060
Y un sándwich de queso.

231
00:14:41,140 --> 00:14:43,140
Siéntese y se lo llevaré todo.

232
00:14:43,220 --> 00:14:44,660
¿Son cuatro?

233
00:14:44,740 --> 00:14:45,980
Vamos a ser.

234
00:14:46,060 --> 00:14:47,620
Estoy esperando a unos amigos.

235
00:14:47,700 --> 00:14:49,060
Hace bien esperándolos dentro.

236
00:14:49,140 --> 00:14:51,180
Hace un tiempo infernal.

237
00:14:52,060 --> 00:14:53,980
No. Aún no.

238
00:15:07,220 --> 00:15:09,060
Guerra.

239
00:15:10,020 --> 00:15:11,180
Cuánto tiempo.

240
00:15:11,260 --> 00:15:12,940
Hambre.

241
00:15:13,020 --> 00:15:16,540
Es gracioso que nos reunamos todos así.

242
00:15:16,620 --> 00:15:17,660
¿Gracioso?

243
00:15:17,740 --> 00:15:19,060
   

244
00:15:19,140 --> 00:15:20,716
Nos hemos pasado miles de años

245
00:15:20,740 --> 00:15:23,940
esperando al gran día
y por fin ha llegado.

246
00:15:24,020 --> 00:15:25,436
Tendremos una tormenta
eléctrica en la que cabalgar.

247
00:15:25,460 --> 00:15:27,500
¿Tenéis idea de la distancia
que tenemos que recorrer?

248
00:15:27,580 --> 00:15:31,420
- 160 kilómetros.
- Suponía que sería más.

249
00:15:31,500 --> 00:15:34,620
No es el viaje sino la
llegada lo que cuenta.

250
00:15:34,700 --> 00:15:35,980
¿Sabéis algo de él?

251
00:15:54,700 --> 00:15:56,540
¿Cuándo has llegado?

252
00:15:57,740 --> 00:16:00,460
Nunca me he ido.

253
00:16:02,340 --> 00:16:03,940
Su té se está enfriando, señor.

254
00:16:04,020 --> 00:16:05,700
Ha pasado mucho tiempo.

255
00:16:05,780 --> 00:16:07,700
Pero ahora cabalgamos.

256
00:16:07,780 --> 00:16:10,220
Sí. Ahora cabalgamos.

257
00:16:14,260 --> 00:16:17,220
Está entrando en trance.

258
00:16:17,300 --> 00:16:19,660
Nada de lo que preocuparse.

259
00:16:19,740 --> 00:16:22,540
Solo está convirtiéndose en
un puente hacia el otro lado.

260
00:16:22,620 --> 00:16:25,180
Su guía espiritual estará
pronto entre nosotros.

261
00:16:25,260 --> 00:16:27,260
¿Estás ahí, guía espiritual?

262
00:16:28,500 --> 00:16:31,340
Cielos...

263
00:16:31,420 --> 00:16:34,020
Soy yo.

264
00:16:34,100 --> 00:16:36,820
La pequeña Colleen O'Leary.

265
00:16:36,900 --> 00:16:41,660
Colleen murió en Dublín en
1746 cuando tenía nueve años.

266
00:16:41,740 --> 00:16:43,796
Pero era muy psíquica.

267
00:16:43,820 --> 00:16:45,500
Colleen. Hola, querida.

268
00:16:45,580 --> 00:16:47,060
¿Está mi Ron contigo?

269
00:16:47,140 --> 00:16:49,740
Tengo muchas cosas que decirle.

270
00:16:49,820 --> 00:16:52,020
Colleen quiere saber

271
00:16:52,100 --> 00:16:56,780
si aquí está un tal Sr. Scroggie.

272
00:16:56,860 --> 00:16:58,700
Ese es mi nombre.

273
00:16:58,780 --> 00:17:01,020
Pues Colleen quería saber

274
00:17:01,100 --> 00:17:05,860
si conoce a un tal...

275
00:17:05,940 --> 00:17:08,820
- John.
- No.

276
00:17:10,340 --> 00:17:12,260
- O tal vez Jim.
- No.

277
00:17:12,340 --> 00:17:13,700
- ¿Tom?
- No.

278
00:17:13,780 --> 00:17:15,620
- ¿Steve?
- No.

279
00:17:15,700 --> 00:17:18,620
- ¿Dave?
- Conocí a un Dave en Hemel Hempstead.

280
00:17:18,740 --> 00:17:20,540
¡Sí! Eso es lo que está diciendo.

281
00:17:20,620 --> 00:17:22,116
Dice Hemel Hempstead. Quiere que sepa

282
00:17:22,140 --> 00:17:25,620
que le va muy bien al
otro lado del velo.

283
00:17:25,740 --> 00:17:27,476
Le vi el otro día paseando al perro

284
00:17:27,477 --> 00:17:29,140
y parecía perfectamente sano.

285
00:17:29,260 --> 00:17:31,700
La gente muere muy
repentinamente. Como mi madre.

286
00:17:31,780 --> 00:17:35,900
Tu madre puede esperar
su turno, Julia Petley.

287
00:17:35,980 --> 00:17:38,380
Llevo siete años viniendo.
Tengo antigüedad.

288
00:17:38,500 --> 00:17:39,620
Dile a mi Ron...

289
00:17:41,340 --> 00:17:42,620
   

290
00:17:44,140 --> 00:17:46,140
- ¿Es Ron?
- No, es algo real.

291
00:18:01,740 --> 00:18:03,700
Sprechen Sie Deutsch?

292
00:18:05,220 --> 00:18:08,700
- ¿Eres tú, Ron?
- ¿Ron?

293
00:18:08,780 --> 00:18:10,820
Ron no. Sin duda.

294
00:18:10,900 --> 00:18:12,900
Pues quiero hablar con Ron Ormerod.

295
00:18:13,020 --> 00:18:15,340
Es bajito y con calvas.

296
00:18:15,380 --> 00:18:17,500
¿Me lo puede pasar, por favor?

297
00:18:17,580 --> 00:18:18,580
Pues

298
00:18:18,581 --> 00:18:21,140
parece que hay un espíritu

299
00:18:21,220 --> 00:18:24,260
que encaja con esa descripción e
intenta llamar nuestra atención.

300
00:18:24,340 --> 00:18:25,740
Muy bien.

301
00:18:25,820 --> 00:18:28,220
Se lo pasaré, pero tiene que ser rápido.

302
00:18:28,300 --> 00:18:31,100
Estoy intentando evitar el Apocalipsis.

303
00:18:31,140 --> 00:18:32,620
Ya.

304
00:18:34,460 --> 00:18:36,276
*Y la luz de la luna
se transforma en ti...*

305
00:18:43,780 --> 00:18:46,620
Hola, Brenda.

306
00:18:46,740 --> 00:18:48,900
¿Ron?

307
00:18:49,700 --> 00:18:51,020
¿Qué...?

308
00:18:51,100 --> 00:18:53,220
Pareces...

309
00:18:53,300 --> 00:18:54,540
tú mismo.

310
00:18:54,620 --> 00:18:56,620
Soy yo, Brenda.

311
00:18:56,740 --> 00:19:00,540
Aquí hace frío.

312
00:19:00,620 --> 00:19:03,980
El finde pasado fui
a la boda de Krystal.

313
00:19:04,060 --> 00:19:05,580
La hija mayor de Tracy.

314
00:19:05,620 --> 00:19:07,580
Y empezaron a servir comida coreana.

315
00:19:07,620 --> 00:19:11,060
Puedo aceptar una broma
tan bien como la mejor...

316
00:19:11,140 --> 00:19:12,700
- ¡Brenda! - Estoy yendo
directa a lo más interesante.

317
00:19:12,740 --> 00:19:16,580
Cojo el kimchi y digo:

318
00:19:16,620 --> 00:19:18,276
"¿Y qué tengo que hacer con esto?".

319
00:19:18,300 --> 00:19:20,620
Tras lo cual, sin

320
00:19:20,740 --> 00:19:21,860
el menor asomo de vergüenza...

321
00:19:21,900 --> 00:19:24,980
- ¡Brenda!
- ¿Sí, Ron?

322
00:19:25,060 --> 00:19:28,780
Nunca me diste la oportunidad

323
00:19:28,860 --> 00:19:32,740
de abrir la boca cuando
estábamos casados.

324
00:19:32,820 --> 00:19:35,100
Y ahora estoy muerto.

325
00:19:35,140 --> 00:19:38,580
Solo hay una cosa que quiero decirte.

326
00:19:38,620 --> 00:19:41,260
Nunca me habías hablado así.

327
00:19:41,340 --> 00:19:44,860
Ron, recuerda tus problemas del corazón.

328
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
¡Ya no tengo corazón!

329
00:19:48,300 --> 00:19:51,500
- Y Brenda...
- ¿Sí, Ron?

330
00:19:53,140 --> 00:19:56,260
¡Cállate!

331
00:20:20,060 --> 00:20:21,900
¿A que ha sido conmovedor?

332
00:20:23,980 --> 00:20:26,460
Pues es un placer conoceros a todos.

333
00:20:27,380 --> 00:20:28,740
Largo.

334
00:20:29,620 --> 00:20:31,220
Se acabó el espectáculo.

335
00:20:31,300 --> 00:20:33,820
Tengo un mundo que salvar.
No puedo perder el tiempo.

336
00:20:33,900 --> 00:20:35,716
Ha estado muy bien. Ha
sido muy entretenido.

337
00:20:35,740 --> 00:20:37,180
Me alegro de que lo haya disfrutado.

338
00:21:01,481 --> 00:21:03,880
FALTA 1 HORA Y 43 MINUTOS
PARA EL FIN DEL MUNDO

339
00:21:04,380 --> 00:21:06,780
Crowley está atrapado en un atasco

340
00:21:06,860 --> 00:21:09,380
mientras intenta salir de
Londres para buscar a Adán.

341
00:21:09,460 --> 00:21:11,140
Y es oficial.

342
00:21:11,260 --> 00:21:14,020
Este es el mayor atasco de
la historia de Inglaterra.

343
00:21:14,100 --> 00:21:15,140
¿Por qué?

344
00:21:15,220 --> 00:21:16,780
Lo que le hiciste a la M25

345
00:21:16,860 --> 00:21:19,300
fue un golpe de genio, querido.

346
00:21:19,380 --> 00:21:22,100
No, no, no, no, no.

347
00:21:22,140 --> 00:21:25,260
El atasco lo están provocando
unos problemas en la M25,

348
00:21:25,340 --> 00:21:27,140
la autovía que rodea Londres.

349
00:21:27,220 --> 00:21:30,300
Crowley había tenido mucho que
ver con el diseño de la M25

350
00:21:30,380 --> 00:21:32,140
allá en los años 70.

351
00:21:32,220 --> 00:21:36,380
Gracias a hackeos informáticos,

352
00:21:36,500 --> 00:21:38,340
a unos sobornos
cuidadosamente seleccionados

353
00:21:38,380 --> 00:21:40,620
y a que una noche
moviera unos marcadores,

354
00:21:40,740 --> 00:21:43,220
la autovía de circunvalación
de Londres, la M25,

355
00:21:43,300 --> 00:21:45,580
que debería tener este aspecto,

356
00:21:45,620 --> 00:21:49,540
cuando abra en 1986,

357
00:21:49,620 --> 00:21:52,260
tendrá este aspecto

358
00:21:52,340 --> 00:21:54,900
y representará al temible emblema Odegra

359
00:21:54,980 --> 00:21:57,580
en el lenguaje de los sacerdotes
oscuros de la antigua Mu.

360
00:21:57,660 --> 00:22:01,620
"Odegra" significa "Salve a la
Bestia, devoradora de mundos".

361
00:22:01,700 --> 00:22:03,660
¿Me dais un hurra?

362
00:22:06,420 --> 00:22:07,956
   

363
00:22:07,980 --> 00:22:10,540
Cuando esté construida,
los millones de motoristas

364
00:22:10,620 --> 00:22:12,140
que se quejan durante el camino

365
00:22:12,220 --> 00:22:14,700
serán como el agua en
una rueda de oración,

366
00:22:14,780 --> 00:22:19,300
creando una infinita
niebla de ligera maldad

367
00:22:19,380 --> 00:22:22,740
que rodeará todo Londres.

368
00:22:22,820 --> 00:22:24,100
¿Sí, duque Hastur?

369
00:22:24,180 --> 00:22:26,060
¿Qué es un ordenador?

370
00:22:26,140 --> 00:22:28,060
   

371
00:22:50,980 --> 00:22:54,580
¿Y qué estás proponiendo que hagamos?

372
00:22:54,660 --> 00:22:56,260
Dadas las circunstancias,

373
00:22:56,340 --> 00:23:00,740
los dos vamos a tener
que ser muy flexibles.

374
00:23:00,820 --> 00:23:02,820
Quítale las manos de encima...

375
00:23:04,300 --> 00:23:06,140
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?

376
00:23:06,220 --> 00:23:07,340
Cierto mariquita sureño.

377
00:23:07,420 --> 00:23:09,420
Le he oído haciendo
sugerencias libidinosas.

378
00:23:09,500 --> 00:23:14,220
No solo un mariquita sureño, sargento.

379
00:23:14,300 --> 00:23:16,380
El mariquita sureño.

380
00:23:17,620 --> 00:23:19,580
¡Demonio!

381
00:23:19,660 --> 00:23:20,940
¿Sabe qué es esto?

382
00:23:21,020 --> 00:23:22,820
Cinco dedos.

383
00:23:22,900 --> 00:23:26,300
Salga de la cabeza de esta mujer

384
00:23:26,380 --> 00:23:28,380
antes de que le mande directo al Cielo.

385
00:23:28,460 --> 00:23:30,860
Ese es el problema, Sr. Shadwell.

386
00:23:30,940 --> 00:23:32,140
El Cielo.

387
00:23:32,220 --> 00:23:33,940
Viene de camino.

388
00:23:34,020 --> 00:23:38,060
El Sr. Azirafel ha
estado explicándomelo.

389
00:23:38,140 --> 00:23:40,900
Venga a tomar una taza de té

390
00:23:40,980 --> 00:23:42,740
y escúchelo.

391
00:23:44,220 --> 00:23:46,580
Según Adán iba obteniendo su poder,

392
00:23:46,660 --> 00:23:49,860
el mundo le daba la bienvenida de formas
que ni siquiera Crowley había esperado.

393
00:23:52,740 --> 00:23:54,060
No puedo contenerlo.

394
00:23:54,140 --> 00:23:56,740
¿Y si el tráfico empieza a moverse?

395
00:23:56,820 --> 00:23:58,460
Es la M25.

396
00:23:58,540 --> 00:24:00,756
No puedes salir y echar un
meo en medio de la carretera.

397
00:24:00,780 --> 00:24:02,580
Puedo y lo voy a hacer.

398
00:24:04,100 --> 00:24:05,540
Salve a la Bestia,

399
00:24:05,620 --> 00:24:08,060
¿Qué has dicho, Horace?

400
00:24:08,140 --> 00:24:10,140
Salve a la Bestia,

401
00:24:10,220 --> 00:24:11,540
devoradora de mundos.

402
00:24:11,620 --> 00:24:16,780
Salve a la Bestia, devoradora de mundos.

403
00:24:16,860 --> 00:24:19,020
Salve a la Bestia,

404
00:24:19,100 --> 00:24:21,460
devoradora de mundos.

405
00:24:21,540 --> 00:24:23,780
Salve a la Bestia,

406
00:24:23,860 --> 00:24:25,220
devoradora de mundos.

407
00:24:25,300 --> 00:24:28,580
La M25 se había
convertido inesperadamente

408
00:24:28,660 --> 00:24:32,340
en un anillo mágico de
fuego que rodeaba Londres.

409
00:24:32,420 --> 00:24:34,740
Nadie podía entrar o salir.

410
00:24:34,820 --> 00:24:38,340
Crowley lo había creado y
ahora estaba atrapado dentro.

411
00:24:41,700 --> 00:24:46,140
Ya. La M25 se ha transformado en un
anillo de fuego infernal infranqueable,

412
00:24:46,220 --> 00:24:47,820
y es culpa mía.

413
00:24:47,900 --> 00:24:50,460
Vamos, Tadfield. Tadfield. Tadfield.

414
00:24:55,460 --> 00:24:59,700
Se aconseja a los motoristas que
eviten la circunvalación de Londres M25

415
00:24:59,780 --> 00:25:02,980
porque, en palabras de un portavoz
del Departamento de Transporte:

416
00:25:03,060 --> 00:25:05,500
"Está ardiendo o algo así".

417
00:25:05,580 --> 00:25:07,580
¿Qué significa eso?

418
00:25:09,980 --> 00:25:11,860
Sé dónde está el Anticristo.

419
00:25:11,940 --> 00:25:15,420
Sé dónde está el Anticristo.
Sé dónde está el Anticristo.

420
00:25:19,260 --> 00:25:20,660
- Sr. Biggs...
- ¿Sí?

421
00:25:20,740 --> 00:25:22,380
Le llamo por un accidente de coche

422
00:25:22,460 --> 00:25:25,100
en el que estuvo involucrado
sin ser culpa suya.

423
00:25:27,220 --> 00:25:28,580
Capullo.

424
00:25:28,640 --> 00:25:30,719
¡HE SACADO A UNO DE LA
BAÑERA! ¡ESTÁ MALDICIENDO!

425
00:25:30,721 --> 00:25:32,778
CONTROL DE LLAMADAS
SR. BLORE

426
00:25:32,780 --> 00:25:34,236
- ¿Diga?
- ¿Sra. Blore?

427
00:25:34,260 --> 00:25:35,460
¿Quién es?

428
00:25:35,540 --> 00:25:38,220
Le llamo por un accidente de coche
en el que estuvo involucrada.

429
00:25:38,300 --> 00:25:40,980
Es candidata a recibir una compensación.

430
00:25:42,780 --> 00:25:45,060
Por el amor de Dios.

431
00:25:45,521 --> 00:25:48,519
¡OTRO QUE MUERDE EL POLVO!

432
00:25:56,940 --> 00:25:58,700
¿Sí?

433
00:25:58,780 --> 00:26:01,260
Hola, Sr. Cowwley.

434
00:26:01,340 --> 00:26:03,460
Le llamo por un accidente que ha tenido.

435
00:26:03,540 --> 00:26:07,580
No fue un accidente,
Lisa. Y yo no soy Crowley.

436
00:26:07,660 --> 00:26:10,180
¿Cómo sabe mi nombre?

437
00:26:10,260 --> 00:26:12,420
Sé muchas cosas, Lisa.

438
00:26:12,500 --> 00:26:15,020
Debería estarte agradecido
por haberme liberado, ¿no?

439
00:26:15,100 --> 00:26:17,300
Debería darte las gracias en persona

440
00:26:17,380 --> 00:26:19,300
y conocer a tus amigos.

441
00:26:19,820 --> 00:26:20,860
   

442
00:26:20,940 --> 00:26:22,460
Voy a colgar el teléfono.

443
00:26:22,540 --> 00:26:23,860
Demasiado tarde.

444
00:26:42,700 --> 00:26:44,180
Lo necesitaba.

445
00:26:46,540 --> 00:26:48,300
Ya.

446
00:26:48,380 --> 00:26:49,820
Entonces, ¿realmente hay un Anticristo?

447
00:26:49,900 --> 00:26:51,276
El Anticristo está vivo

448
00:26:51,300 --> 00:26:53,900
y en la Tierra en este
momento, sargento.

449
00:26:53,980 --> 00:26:56,460
Está causando el Apocalipsis.

450
00:26:56,540 --> 00:26:57,860
Seguro que entiende

451
00:26:57,940 --> 00:26:59,740
que la inminente destrucción del mundo

452
00:26:59,820 --> 00:27:02,540
no es algo que pueda permitir
una persona razonable.

453
00:27:02,620 --> 00:27:04,260
- No.
- ¿Verdad?

454
00:27:04,340 --> 00:27:05,820
- Sí.
- El Anticristo...

455
00:27:05,900 --> 00:27:08,660
debe morir, sargento Shadwell.

456
00:27:08,740 --> 00:27:13,100
Y usted... es la persona
adecuada para hacerlo.

457
00:27:15,060 --> 00:27:16,580
No sé yo.

458
00:27:16,660 --> 00:27:19,900
El Ejército Cazador de
Brujas solo mata a brujas.

459
00:27:19,980 --> 00:27:21,900
Seguro que ha matado a montones.

460
00:27:21,980 --> 00:27:23,980
En los primeros días.

461
00:27:24,060 --> 00:27:28,340
¿Cuántos pezones tiene ese Anticristo?

462
00:27:29,420 --> 00:27:32,060
Montones.

463
00:27:32,140 --> 00:27:33,700
Numerosos pezones.

464
00:27:33,780 --> 00:27:35,580
Pezones por todas partes.

465
00:27:35,660 --> 00:27:38,020
Pues yo soy su hombre.

466
00:27:38,100 --> 00:27:41,340
Y ahora, sargento,
¿de qué armas dispone?

467
00:27:41,420 --> 00:27:43,260
De esto.

468
00:27:43,340 --> 00:27:45,780
Ya, ¿algo más sustancial?

469
00:27:45,860 --> 00:27:48,180
Tengo alfileres...

470
00:27:48,260 --> 00:27:51,660
y el rifle de carga con escobilla del
coronel cazador de brujas Dalrymple.

471
00:27:51,740 --> 00:27:55,020
- Disparará cualquier cosa. Balas de
plata. - Eso es para los hombes lobo.

472
00:27:55,100 --> 00:27:56,540
- ¿Ajo?
- Vampiros.

473
00:27:56,620 --> 00:27:57,860
¿Ladrillos?

474
00:27:57,940 --> 00:28:01,060
Eso debería valer.

475
00:28:34,580 --> 00:28:37,660
Vamos. Tiene que haber
una forma de cruzarlo.

476
00:28:37,740 --> 00:28:40,540
Carreteras ardientes.
¿Predijiste esto, Agnes?

477
00:28:42,140 --> 00:28:44,380
¿Por qué no hay un índice?

478
00:28:52,500 --> 00:28:54,540
Nunca conseguirás escapar de Londres.

479
00:28:54,620 --> 00:28:55,820
Nada puede hacerlo.

480
00:28:55,900 --> 00:28:58,340
Hastur. ¿Qué tal en el contestador?

481
00:28:58,420 --> 00:29:00,500
Muy gracioso. Bromea todo
lo que quieras, Crowley.

482
00:29:00,580 --> 00:29:02,100
No tienes donde huir.

483
00:29:02,180 --> 00:29:04,036
¿No deberías estar formando
fila, listo para la batalla?

484
00:29:04,060 --> 00:29:05,340
El Infierno no olvida.

485
00:29:05,420 --> 00:29:06,980
El Infierno no perdona.

486
00:29:07,060 --> 00:29:10,380
Sabes dónde está el verdadero
Anticristo, ¿verdad?

487
00:29:10,460 --> 00:29:12,380
Nunca llegarás hasta él.

488
00:29:12,460 --> 00:29:14,180
Estás acabado, Crowley.

489
00:29:14,260 --> 00:29:16,100
¿Crees que vas a poder atravesar eso?

490
00:29:16,180 --> 00:29:18,260
No hay ningún sitio al que ir.

491
00:29:19,380 --> 00:29:21,740
Vamos a averiguarlo.

492
00:29:23,860 --> 00:29:25,740
¿Qué...? ¿Por qué estás conduciendo?

493
00:29:25,820 --> 00:29:28,220
Eso es... Detén esto.

494
00:29:28,300 --> 00:29:30,820
¿Sabes qué es lo que
más me gusta del tiempo?

495
00:29:30,900 --> 00:29:33,420
Que cada día nos aleja más

496
00:29:33,500 --> 00:29:35,220
del siglo XIV.

497
00:29:35,300 --> 00:29:38,620
No me gustó nada el siglo XIV.

498
00:29:38,700 --> 00:29:40,260
- A ti te habría encantado.
- Ya.

499
00:29:40,340 --> 00:29:42,820
En el siglo XIV no había coches.

500
00:29:42,900 --> 00:29:46,300
Unos encantadores humanos
inteligentes inventaron los coches,

501
00:29:46,380 --> 00:29:49,900
las carreteras y los limpiaparabrisas.

502
00:29:49,980 --> 00:29:52,300
- Hay que concedérselo.
- Ya.

503
00:29:52,380 --> 00:29:54,740
Para. Se acabó.

504
00:29:54,820 --> 00:29:57,900
Estás condenado. ¿Me oyes, Crowley?

505
00:29:57,980 --> 00:30:00,740
Estás condenado. Pase
lo que pase. ¡Condenado!

506
00:30:00,820 --> 00:30:03,420
¿Ves? Este día ya está mejorando.

507
00:30:05,780 --> 00:30:08,660
   

508
00:30:08,740 --> 00:30:10,980
¡Para! ¡Nos desincorporarás a los dos!

509
00:30:13,300 --> 00:30:16,060
- ¡No tiene gracia!
- ¡Vamos!

510
00:30:16,140 --> 00:30:18,980
¡Si hay que morir, que sea con estilo!

511
00:30:21,340 --> 00:30:23,460
¡Te odio!

512
00:30:28,340 --> 00:30:29,860
Eres mi coche.

513
00:30:29,940 --> 00:30:34,380
Te he tenido desde el
principio. No vas a arder.

514
00:30:34,460 --> 00:30:36,940
Ni se te ocurra.

515
00:30:43,220 --> 00:30:44,660
   

516
00:30:44,740 --> 00:30:46,940
Crowley tiene algo que no
tienen los demás demonios,

517
00:30:47,020 --> 00:30:49,860
especialmente Hastur: Imaginación.

518
00:30:49,940 --> 00:30:52,900
Ahora mismo, se está
imaginando que está bien,

519
00:30:52,980 --> 00:30:55,420
y que esa tonelada de metal
ardiente, goma y cuero

520
00:30:55,500 --> 00:30:57,540
es un coche perfectamente funcional.

521
00:30:57,620 --> 00:30:59,260
Había empezado el viaje en su Bentley

522
00:30:59,340 --> 00:31:01,740
y que le aspen si no lo iba a terminar

523
00:31:01,820 --> 00:31:02,940
también en el Bentley.

524
00:31:16,660 --> 00:31:18,380
Los cerebritos están de camino.

525
00:31:18,460 --> 00:31:20,580
Mientras, nada va a salir de Londres.

526
00:31:20,660 --> 00:31:23,580
¿Estás seguro de eso?

527
00:31:30,820 --> 00:31:32,220
¿Qué era...?

528
00:31:32,300 --> 00:31:34,500
Ahora mismo es el problema de otro.

529
00:31:35,300 --> 00:31:37,020
Estaba saludando.

530
00:31:39,060 --> 00:31:42,740
   

531
00:31:47,420 --> 00:31:49,140
Escuchad, siento haberos hecho callar,

532
00:31:49,220 --> 00:31:51,140
pero voy a hacer que
podáis volver a hablar

533
00:31:51,220 --> 00:31:52,740
y todos jugaremos a algo.

534
00:31:52,820 --> 00:31:54,780
Vamos a conocer a mis nuevos amigos.

535
00:31:54,860 --> 00:31:57,260
Os van a encantar.

536
00:32:02,900 --> 00:32:04,820
¡Venid a mí!

537
00:32:08,300 --> 00:32:11,100
¡Venid a mí!

538
00:32:14,460 --> 00:32:16,900
Vamos. Aún podemos ser amigos.

539
00:32:16,980 --> 00:32:18,260
Cuando se haya ido toda la gente,

540
00:32:18,340 --> 00:32:21,140
podéis gobernar lo que quede del mundo.

541
00:32:21,220 --> 00:32:23,820
Wensley, tú puedes quedarte América.

542
00:32:23,900 --> 00:32:26,460
Pepper, tú te quedarás Asia y Rusia.

543
00:32:26,540 --> 00:32:28,460
Brian, tú puedes
quedarte Europa y África.

544
00:32:28,540 --> 00:32:31,180
Perro, para ti Australia.

545
00:32:31,260 --> 00:32:32,980
Así que gobernaríamos el mundo.

546
00:32:33,060 --> 00:32:35,180
Pero ¿y qué hay de ti, Adán?

547
00:32:36,740 --> 00:32:38,340
¿Qué?

548
00:32:38,420 --> 00:32:40,860
¿Qué parte te vas a quedar?

549
00:32:40,940 --> 00:32:43,660
Yo estaré aquí, como siempre.

550
00:32:43,740 --> 00:32:45,220
¿Solo?

551
00:32:45,300 --> 00:32:46,740
No quiero ir a ninguna parte.

552
00:32:46,820 --> 00:32:48,620
Este también es nuestro bosque Hogback.

553
00:32:48,700 --> 00:32:50,780
No queremos ir a América o a Asia.

554
00:32:50,860 --> 00:32:52,380
Haréis lo que yo os diga.

555
00:32:52,460 --> 00:32:53,980
¿O qué?

556
00:32:54,060 --> 00:32:56,060
Ya nos has quitado la boca y
nos has dejado paralizados.

557
00:32:56,100 --> 00:32:57,140
No podemos escapar.

558
00:32:57,220 --> 00:32:58,700
Podría matarnos.

559
00:32:58,780 --> 00:33:01,940
Sí, podrías hacerlo.

560
00:33:02,020 --> 00:33:03,900
Ya no estáis paralizados.

561
00:33:03,980 --> 00:33:07,100
Podéis ir donde queráis.
¿Veis? Me da igual.

562
00:33:14,140 --> 00:33:15,860
- Adiós, Adán.
- Adiós, Adán.

563
00:33:15,940 --> 00:33:17,820
Pues sí. Adiós, Adán.

564
00:33:17,900 --> 00:33:19,060
¿Cómo que adiós?

565
00:33:19,140 --> 00:33:20,460
Deja de seguirnos.

566
00:33:20,540 --> 00:33:22,220
No os estoy siguiendo.

567
00:33:22,300 --> 00:33:25,060
Ya no somos tus amigos. No nos gustas.

568
00:33:25,820 --> 00:33:28,500
Me da igual.

569
00:33:28,580 --> 00:33:31,900
Perro, vuelve.

570
00:33:31,980 --> 00:33:34,220
¡Perro!

571
00:33:34,300 --> 00:33:38,140
Deja que se vaya. Tuyo es el mundo.

572
00:33:38,220 --> 00:33:42,860
Tuyo el poder y la gloria.

573
00:33:42,940 --> 00:33:45,260
Deja que se vayan.

574
00:33:53,580 --> 00:33:55,420
¡Devolvedme a mi perro!

575
00:33:56,940 --> 00:33:59,020
No es tu perro. Es su propio dueño.

576
00:33:59,100 --> 00:34:00,820
Creo que ya no le gustas.

577
00:34:00,900 --> 00:34:03,180
Das mucho miedo y no eres nuestro amigo.

578
00:34:03,260 --> 00:34:06,700
No eres amigo de nadie. Vas
a quemarlo todo. ¿Por qué?

579
00:34:06,780 --> 00:34:08,300
Porque algunos adultos
la han cagado pero bien.

580
00:34:08,380 --> 00:34:11,340
Ese es un motivo para
arreglarlo, no para destruirlo.

581
00:34:20,300 --> 00:34:22,860
Volved, por favor.

582
00:34:45,460 --> 00:34:49,940
Vamos, pequeño. Hola, Adán.

583
00:35:13,620 --> 00:35:15,740
Lo siento.

584
00:35:18,620 --> 00:35:20,260
No...

585
00:35:20,340 --> 00:35:22,460
Creo que no pensaba con claridad.

586
00:35:22,580 --> 00:35:24,460
Pero ahora sí.

587
00:35:35,420 --> 00:35:37,580
Adán, ¿qué has hecho?

588
00:35:37,660 --> 00:35:39,460
No lo sé.

589
00:35:39,500 --> 00:35:42,500
Pero tenemos que detener
lo que haya empezado.

590
00:35:42,620 --> 00:35:43,660
Necesitamos las bicicletas.

591
00:35:43,740 --> 00:35:46,100
Nos reuniremos aquí en cinco minutos.

592
00:35:46,180 --> 00:35:47,300
¿Adónde vamos?

593
00:35:47,380 --> 00:35:48,940
Adán.

594
00:35:48,980 --> 00:35:51,460
Adán, cuando hayamos cogido las
bicicletas, ¿dónde vamos a ir?

595
00:35:51,500 --> 00:35:54,100
Al fin del mundo. No está lejos.

596
00:35:57,020 --> 00:35:58,220
- Ya lo tengo.
- Ah, ¿sí?

597
00:35:58,300 --> 00:36:00,700
Si Agnes te dice lo que tienes que hacer

598
00:36:00,780 --> 00:36:02,140
y tenemos que hacer esto bien,

599
00:36:02,220 --> 00:36:05,620
solo tienes que coger
una tarjeta, cualquiera.

600
00:36:14,780 --> 00:36:16,740
"Cuando los cielos tengan
un color escarlata...".

601
00:36:16,820 --> 00:36:18,300
Eso lo ha acertado.

602
00:36:19,580 --> 00:36:21,636
"los dos debéis interponeros
entre el mundo de los vivos

603
00:36:21,660 --> 00:36:25,660
y el mundo de la guerra donde el
pájaro de hierro ya no aterriza".

604
00:36:27,100 --> 00:36:28,620
¿Ves?

605
00:36:28,700 --> 00:36:30,460
Podría estar hablando de nosotros.

606
00:36:30,580 --> 00:36:32,460
"Donde el pájaro de
hierro ya no aterriza".

607
00:36:32,580 --> 00:36:34,740
Pájaro de hierro. Podría
tratarse de un avión.

608
00:36:34,820 --> 00:36:36,460
¿Dónde no aterrizan?

609
00:36:36,580 --> 00:36:38,356
Hay una base de las Fuerzas Aéreas
estadounidenses a las afueras.

610
00:36:38,380 --> 00:36:40,820
Ahí ya no aterrizan aviones.

611
00:36:40,900 --> 00:36:42,836
Conocí a algunas personas que
trabajan allí en el pub del pueblo.

612
00:36:42,860 --> 00:36:44,660
¿Pero por qué habríamos de ir allí?

613
00:36:44,740 --> 00:36:47,420
Ahí solo queda tecnología
de comunicaciones.

614
00:36:47,460 --> 00:36:49,460
Ordenadores y esas cosas.

615
00:36:49,500 --> 00:36:50,980
Nada explosivo.

616
00:36:57,300 --> 00:36:58,780
Dios mío.

617
00:36:58,860 --> 00:37:01,220
Señora, me da la sensación

618
00:37:01,300 --> 00:37:03,900
de que tardaríamos menos andando.

619
00:37:03,980 --> 00:37:07,220
Sería un milagro que superáramos
los 16 kilómetros por hora.

620
00:37:08,340 --> 00:37:11,500
Milagros. Sí. Ya.

621
00:37:11,620 --> 00:37:16,260
Sujétese muy bien, sargento Shadwell,

622
00:37:16,340 --> 00:37:17,820
si es tan amable.

623
00:37:20,180 --> 00:37:22,180
   

624
00:37:22,260 --> 00:37:24,380
¡No mire hacia abajo, sargento Shadwell!

625
00:37:24,460 --> 00:37:27,140
¡Y allá vamos!

626
00:37:49,700 --> 00:37:51,460
Me temo que nos hemos perdido.

627
00:37:51,500 --> 00:37:53,300
Las señales deben haber salido volando.

628
00:37:53,380 --> 00:37:55,980
Estamos buscando la base aérea.

629
00:37:56,020 --> 00:37:57,460
Es la segunda a la derecha.

630
00:37:57,500 --> 00:37:58,916
Bueno, no es exactamente la derecha.

631
00:37:58,940 --> 00:38:00,460
Está a la izquierda pero verán

632
00:38:00,500 --> 00:38:03,780
que gira hacia la derecha al final.

633
00:38:03,860 --> 00:38:05,980
Hay una señal que
dice Porrit's Lane.

634
00:38:06,100 --> 00:38:08,660
Saldrán al pueblo, entonces
pasan el Bull and Fiddle,

635
00:38:08,740 --> 00:38:10,380
y no tiene pérdida.

636
00:38:11,220 --> 00:38:12,460
No estoy seguro de haberlo pillado.

637
00:38:12,500 --> 00:38:14,460
Yo sí. Vámonos.

638
00:38:23,100 --> 00:38:25,476
"Detrás del nido del águila,
un gran fresno ha caído".

639
00:38:25,500 --> 00:38:26,900
Y ya está.

640
00:38:28,660 --> 00:38:30,940
La mayor parte de mi familia
creía que esto estaba

641
00:38:30,980 --> 00:38:32,420
relacionado con la Revolución Rusa.

642
00:38:32,460 --> 00:38:34,660
¿Sabes? Estos sitios
tienen a gente muy seria

643
00:38:34,740 --> 00:38:36,460
con unas armas muy grandes vigilándolos.

644
00:38:36,500 --> 00:38:38,260
Y, si no nos disparan
cuando intentemos colarnos,

645
00:38:38,340 --> 00:38:40,116
nos pasaremos los últimos minutos

646
00:38:40,140 --> 00:38:42,436
antes del fin del mundo en una
pequeña celda sin ventanas.

647
00:38:42,460 --> 00:38:44,980
Vale, creo que te estás
emocionando demasiado.

648
00:38:45,100 --> 00:38:48,420
No. Me estoy preocupando tranquilamente

649
00:38:48,460 --> 00:38:51,340
por que me disparen, me
encierren en una celda,

650
00:38:51,420 --> 00:38:53,980
me hagan el submarino y
luego me vuelvan a disparar.

651
00:38:54,100 --> 00:38:56,300
No te preocupes. Agnes me habría dicho

652
00:38:56,380 --> 00:38:58,260
que iban a dispararte.

653
00:39:09,800 --> 00:39:11,158
PROHIBIDO HACER FOTOS Y VÍDEOS

654
00:39:11,160 --> 00:39:12,639
PROPIEDAD DE LAS FUERZAS AÉREAS

655
00:39:12,641 --> 00:39:15,641
BASE AÉREA ESTADOUNIDENSE

656
00:39:37,700 --> 00:39:39,220
Es aquí.

657
00:39:40,980 --> 00:39:43,980
¿No es nada más que esto? Creía
que sería más impresionante.

658
00:39:44,100 --> 00:39:45,976
Miles de años de espera

659
00:39:45,977 --> 00:39:47,580
y solo para un trayecto
de 160 kiómetros.

660
00:39:47,660 --> 00:39:51,780
Si el Apocalipsis se produce en alguna
parte, se produce en todas partes.

661
00:39:51,860 --> 00:39:53,300
Atravesemos las barreras por la fuerza.

662
00:39:53,380 --> 00:39:57,620
No. Entramos, hacemos
el trabajo y salimos.

663
00:39:57,700 --> 00:40:00,420
La geografía es inmaterial.

664
00:40:19,380 --> 00:40:21,460
Inspección sorpresa, soldado.

665
00:40:24,460 --> 00:40:28,420
No se me ha avisado de ninguna
inspección sorpresa, señor.

666
00:40:28,460 --> 00:40:31,180
Si lo hubieran hecho, no
sería una sorpresa, ¿verdad?

667
00:40:31,740 --> 00:40:33,260
¿Puedo...

668
00:40:33,340 --> 00:40:36,020
ver alguna identificación, señor?

669
00:40:37,180 --> 00:40:38,500
Muy bien, señor.

670
00:40:38,620 --> 00:40:40,460
No les diga que vamos, soldado.

671
00:40:40,500 --> 00:40:42,420
Queremos que sea una sorpresa.

672
00:40:56,820 --> 00:40:59,500
"Detrás del nido del águila,
un gran fresno ha caído".

673
00:40:59,620 --> 00:41:01,180
Tenía razón.

674
00:41:01,260 --> 00:41:05,020
Buen trabajo, Dick Turpin.

675
00:41:05,140 --> 00:41:07,340
Es verdad que llamas a
tu coche Dick Turpin.

676
00:41:07,420 --> 00:41:09,460
Sí.

677
00:41:09,580 --> 00:41:12,620
Seguro que esperas que un
día te pregunten por qué.

678
00:41:12,700 --> 00:41:14,980
Tal vez.

679
00:41:15,660 --> 00:41:17,660
Ya.

680
00:41:17,740 --> 00:41:19,660
No puede ser tan fácil. En serio.

681
00:41:19,740 --> 00:41:22,620
Va a haber guardias y
cámaras de seguridad.

682
00:41:25,420 --> 00:41:26,980
¿Adónde vamos?

683
00:41:28,340 --> 00:41:30,300
Ahí.

684
00:41:30,380 --> 00:41:31,660
¿Cómo lo sabes?

685
00:41:31,740 --> 00:41:33,340
Porque, durante toda mi vida,

686
00:41:33,420 --> 00:41:35,700
todo lo que Agnes escribió
en ese libro hace 400 años

687
00:41:35,780 --> 00:41:37,860
me ha conducido hasta aquí.

688
00:41:37,940 --> 00:41:40,460
A este momento. Contigo.

689
00:41:42,660 --> 00:41:45,940
Lo sé.

690
00:41:45,980 --> 00:41:48,460
- ¿Y cómo vamos a detenerlos?
- Vamos.

691
00:41:55,620 --> 00:41:57,980
Es estúpido decir que
es una base militar.

692
00:41:58,100 --> 00:41:59,460
Fui allí en su día de puertas abiertas

693
00:41:59,580 --> 00:42:01,260
y ni siquiera tenían armas y esas cosas.

694
00:42:01,340 --> 00:42:04,700
Solo muchas radios,
antenas y esas cosas.

695
00:42:04,780 --> 00:42:06,980
Sí, solo había botones y diales.

696
00:42:07,020 --> 00:42:08,420
Estúpido.

697
00:42:08,460 --> 00:42:10,180
¿Qué van a hacer aquí tus amigos?

698
00:42:10,260 --> 00:42:12,780
Supongo que podrían conectarse
a la red militar global

699
00:42:12,860 --> 00:42:14,420
y dar órdenes a todos los ordenadores

700
00:42:14,460 --> 00:42:16,236
de que activen todos los sistemas
informáticos y empiecen a luchar.

701
00:42:16,260 --> 00:42:19,100
Eso sería muy difícil.

702
00:42:19,180 --> 00:42:21,900
La verdad es que no. No siendo ellos.

703
00:42:59,481 --> 00:43:01,040
FALTAN 31 MINUTOS PARA EL FIN DEL MUNDO

704
00:43:10,340 --> 00:43:13,140
¡Quietos!

705
00:43:13,900 --> 00:43:15,860
¡He dicho quietos!

706
00:43:17,260 --> 00:43:20,780
Adán Young, me imaginaba que eras tú.

707
00:43:20,860 --> 00:43:23,300
Y los demás. ¿Saben vuestros
padres que no estáis en casa?

708
00:43:23,380 --> 00:43:25,580
En realidad, no hay ninguna ley
que prohíba no estar en casa.

709
00:43:25,620 --> 00:43:29,740
No pueden mandarte a la
cárcel por no estar en casa.

710
00:43:29,820 --> 00:43:32,260
¿Qué estáis haciendo hoy,
causantes de problemas?

711
00:43:32,340 --> 00:43:34,980
Y no me saques la lengua, jovencita,

712
00:43:35,020 --> 00:43:37,180
o voy a tener que hablar con tu madre.

713
00:43:37,260 --> 00:43:39,396
- Vamos a ir a la base aérea.
- Si le parece bien.

714
00:43:39,420 --> 00:43:42,060
No querríamos ir sin
que le pareciera bien.

715
00:43:43,580 --> 00:43:47,740
¡Adán Young, no creas que no
voy a hablar con tu padre!

716
00:43:50,380 --> 00:43:52,420
¿Me pasa alguien un destornillador?

717
00:43:56,500 --> 00:43:58,100
¿Quién coño eres tú?

718
00:43:58,180 --> 00:44:01,700
No soy Cielo o Infierno.

719
00:44:01,780 --> 00:44:04,660
¿Qué tiene este sitio de especial?

720
00:44:04,740 --> 00:44:06,860
Es un centro de
comunicaciones clasificado.

721
00:44:06,940 --> 00:44:08,700
Todo pasa por aquí.

722
00:44:08,780 --> 00:44:10,916
Lo han diseñado todo para que
ni siquiera tengan que luchar.

723
00:44:10,940 --> 00:44:14,420
- Las máquinas lo harán por ellos.
- Excepto morir.

724
00:44:14,500 --> 00:44:16,140
En esas cosas,

725
00:44:16,220 --> 00:44:18,340
las máquinas nunca
sustituirán a la gente.

726
00:44:18,420 --> 00:44:19,980
Puedo sentirlo.

727
00:44:20,060 --> 00:44:23,100
Cinco minutos más y todo
el mundo estará en guerra.

728
00:44:23,180 --> 00:44:24,620
Y, cuando haya comenzado la guerra,

729
00:44:24,700 --> 00:44:26,580
llegará el hambre...

730
00:44:26,660 --> 00:44:29,260
y luego la polución.

731
00:44:33,220 --> 00:44:35,180
Ha empezado.

732
00:44:46,420 --> 00:44:49,660
Se están ocupando de
toda la electricidad.

733
00:44:49,740 --> 00:44:52,540
Y, bajo su control, está cobrando vida.

734
00:44:52,620 --> 00:44:55,620
Están activando los relés...
desconectando interruptores...

735
00:44:55,700 --> 00:44:57,380
apagando las luces.

736
00:44:57,460 --> 00:44:59,140
Tienen el control.

737
00:45:00,460 --> 00:45:02,860
Hagamos que todo se descontrole.

738
00:45:10,681 --> 00:45:12,040
DAKOTA DEL NORTE, ESTADOS UNIDOS

739
00:45:16,740 --> 00:45:19,180
- Ojivas nucleares armadas.
- ¿Qué demonios...?

740
00:45:19,260 --> 00:45:20,860
¿Acabas de decir "¿Qué demonios...?"?

741
00:45:20,940 --> 00:45:23,340
Ponedme al Cibercomando.
Algo está pasando.

742
00:45:27,260 --> 00:45:28,340
Ha empezado.

743
00:45:28,420 --> 00:45:29,860
Códigos nucleares introducidos.

744
00:45:29,940 --> 00:45:32,740
Todo está listo para la
cuenta atrás definitiva.

745
00:45:32,820 --> 00:45:34,100
Se ha alzado la espada,

746
00:45:34,180 --> 00:45:36,020
lista para golpear.

747
00:45:37,881 --> 00:45:39,200
SUBMARINO NUCLEAR "AVE DE
FUEGO", ATLÁNTICO NORTE

748
00:45:44,380 --> 00:45:45,756
¿Qué está pasando exactamente?

749
00:45:45,780 --> 00:45:47,980
Ha llegado un mensaje codificado del
Kremlin. ¡Creo que estamos en guerra!

750
00:45:48,540 --> 00:45:49,940
- ¿Contra quién?
- ¿Tú qué crees?

751
00:45:50,460 --> 00:45:51,820
- ¿Ucrania?
- SIgue probando.

752
00:45:52,780 --> 00:45:54,620
- ¿Uzbekistán?
- ¡Con todo el mundo!

753
00:46:00,820 --> 00:46:02,460
No es solo la destrucción nuclear.

754
00:46:02,540 --> 00:46:04,380
También habrá destrucción química.

755
00:46:04,460 --> 00:46:06,780
Mis recursos favoritos
siempre han sido los químicos.

756
00:46:06,860 --> 00:46:08,340
Decid lo que queráis,

757
00:46:08,420 --> 00:46:11,100
el plutonio proporciona
dolor durante miles de años,

758
00:46:11,180 --> 00:46:13,180
pero el arsénico es para siempre.

759
00:46:13,260 --> 00:46:16,980
La guerra, luego la polución
y después el invierno.

760
00:46:17,060 --> 00:46:20,140
Me gusta el invierno. Muy frío.

761
00:46:20,220 --> 00:46:21,980
Muy limpio. Muy hambriento.

762
00:46:27,740 --> 00:46:33,420
   

763
00:46:33,500 --> 00:46:35,740
   

764
00:46:35,820 --> 00:46:36,980
   

765
00:46:37,060 --> 00:46:39,020
Disculpe. Siento molestarle.

766
00:46:39,100 --> 00:46:41,660
Creo que me he perdido un poco.

767
00:46:41,740 --> 00:46:43,500
¿La base aérea de Tadfield?

768
00:46:43,580 --> 00:46:45,780
Hay cosas que son muy
difíciles de decir.

769
00:46:45,860 --> 00:46:48,580
Lo que R. P. Tyler quiere decir es:

770
00:46:49,900 --> 00:46:52,700
Su coche está ardiendo.

771
00:46:52,780 --> 00:46:56,420
Pero no puede. El hombre
debe saberlo, ¿no?

772
00:46:56,500 --> 00:46:59,180
¿A lo mejor es una broma?

773
00:46:59,260 --> 00:47:00,380
Así que dice...

774
00:47:00,460 --> 00:47:02,140
Debe haber hecho un giro equivocado.

775
00:47:02,220 --> 00:47:04,100
La señal habrá salido volando.

776
00:47:04,180 --> 00:47:05,460
Es un error fácil de cometer.

777
00:47:05,540 --> 00:47:07,300
Segunda a la derecha...

778
00:47:07,380 --> 00:47:09,340
Lo que quiere decir es...

779
00:47:09,420 --> 00:47:13,460
Joven, su coche está ardiendo
y usted sigue sentado en él.

780
00:47:13,540 --> 00:47:16,860
Y, sinceramente, no está en
condiciones de que lo conduzcan.

781
00:47:16,940 --> 00:47:19,260
Vale. Entendido. Genial.

782
00:47:19,340 --> 00:47:21,060
- ¿Joven?
- ¿Sí?

783
00:47:21,140 --> 00:47:23,060
Hace un tiempo muy extraño
para esta época del año.

784
00:47:23,140 --> 00:47:24,780
Me temo que no me había fijado.

785
00:47:24,860 --> 00:47:28,460
¡Probablemente se deba a que su
estúpido coche está ardiendo!

786
00:47:28,540 --> 00:47:31,460
   

787
00:47:31,540 --> 00:47:33,220
   

788
00:47:36,561 --> 00:47:38,040
FALTAN 17 MINUTOS PARA EL FIN DEL MUNDO

789
00:48:13,940 --> 00:48:15,660
¿Ves este dedo, chico?

790
00:48:15,740 --> 00:48:18,060
Este dedo podría enviarte a tu creador.

791
00:48:18,140 --> 00:48:20,420
Es de vital importancia

792
00:48:20,500 --> 00:48:22,940
que hablemos con quien esté al mando.

793
00:48:23,020 --> 00:48:25,396
Dice la verdad. De no
ser así, lo sabría.

794
00:48:25,420 --> 00:48:28,076
¿Quieres dejar de interrumpir?
Estoy intentando...

795
00:48:28,100 --> 00:48:30,116
Es que he pensado en hablar bien...

796
00:48:30,140 --> 00:48:32,116
Ya, lo entiendo, pero no debes...

797
00:48:32,140 --> 00:48:34,460
Por favor, ¿se quieren callar? Los dos.

798
00:48:34,540 --> 00:48:37,900
Señora, debo pedirle
respetuosamente que...

799
00:48:45,420 --> 00:48:50,500
   

800
00:48:52,420 --> 00:48:55,220
No se puede sacar semejante
rendimiento de un coche moderno.

801
00:48:55,300 --> 00:48:58,620
- ¿Crowley? - ¡Hola, Azirafel!
Veo que has conseguido transporte.

802
00:48:58,700 --> 00:49:00,940
Bonito vestido. Te queda bien.

803
00:49:01,020 --> 00:49:04,580
Este joven no nos deja pasar.

804
00:49:05,460 --> 00:49:07,140
Dejádmelo a mí.

805
00:49:08,060 --> 00:49:09,500
Humano del ejército,

806
00:49:09,580 --> 00:49:12,660
mi amigo y yo hemos recorrido
un largo camino y...

807
00:49:14,140 --> 00:49:15,220
¿Quién de ustedes ha hecho eso?

808
00:49:16,900 --> 00:49:19,380
Vale, esos chicos se han
metido en un buen lío.

809
00:49:19,460 --> 00:49:21,860
Y ustedes también. ¡No se muevan!

810
00:49:25,900 --> 00:49:28,220
Todas las gallinas se están
juntando en el mismo gallinero.

811
00:49:29,500 --> 00:49:31,140
Se acabaron las gallinas.

812
00:49:31,220 --> 00:49:33,300
Iniciada la cuenta atrás
para la activación.

813
00:49:33,380 --> 00:49:35,180
Nuestro señor, nuestro amo.

814
00:49:35,260 --> 00:49:39,060
Nuestro amigo. Es todo aquello
que hemos estado esperando.

815
00:49:39,140 --> 00:49:40,780
Cuando se una a nosotros,

816
00:49:40,860 --> 00:49:43,500
estaremos completos.

817
00:49:49,620 --> 00:49:52,620
Adán no sabía lo que iba a pasar,

818
00:49:52,700 --> 00:49:54,460
pero sí sabía lo que tenía que hacer.

819
00:49:54,540 --> 00:49:56,140
¿Y cómo son esas personas?

820
00:49:56,220 --> 00:49:57,220
No lo sé.

821
00:49:58,620 --> 00:49:59,860
¿Son adultos?

822
00:50:07,820 --> 00:50:10,660
- ¿Que coño estáis haciendo aquí, niños?
- No pasa nada.

823
00:50:10,740 --> 00:50:13,460
Mira, niño, estáis en
una propiedad militar.

824
00:50:13,540 --> 00:50:15,380
Creo que tenéis que echaros a dormir.

825
00:50:15,460 --> 00:50:17,060
Todos los soldados.

826
00:50:23,580 --> 00:50:24,900
¡Estoy aquí!

827
00:50:29,220 --> 00:50:30,820
Ya está aquí.

828
00:50:30,900 --> 00:50:32,740
Todo acaba ahora.

829
00:50:32,820 --> 00:50:34,980
Se acabó el tiempo.

830
00:50:35,450 --> 00:50:42,261
www.subtitulamos.tv

