1
00:00:00,001 --> 00:00:06,710
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,233 --> 00:00:11,533
ANTERIORMENTE EN PERPETUAL GRACE, LTD...

3
00:00:11,558 --> 00:00:13,648
¿Has pensado en tener
dos millones de dólares?

4
00:00:13,668 --> 00:00:15,978
Te ganas la confianza de mis padres,

5
00:00:16,093 --> 00:00:18,533
los engañamos para que vayan a México.

6
00:00:18,558 --> 00:00:19,617
No es que vayamos a hacerles daño.

7
00:00:19,644 --> 00:00:21,648
Solo vamos a quitarlos
de en medio un tiempo.

8
00:00:21,668 --> 00:00:23,238
Me robas la identidad.

9
00:00:23,263 --> 00:00:25,103
- Soy Paul.
- ¿Paul Brown?

10
00:00:25,128 --> 00:00:27,328
- Sí.
- Eres una persona de interés.

11
00:00:27,538 --> 00:00:31,028
26 000 $ o iré a por ti.

12
00:00:31,502 --> 00:00:32,688
Tengo que irme.

13
00:00:33,350 --> 00:00:35,460
Han matado a mis padres en México.

14
00:00:35,485 --> 00:00:37,065
Llevo una puta tobillera.

15
00:00:37,090 --> 00:00:38,930
De las que un viejo ranger de Texas

16
00:00:38,963 --> 00:00:40,973
te pone por asesinato.
¿Cómo me la quito?

17
00:00:40,998 --> 00:00:43,308
Busca una serpiente de
cascabel, deja que te muerda

18
00:00:43,333 --> 00:00:44,953
y ve a urgencias.

19
00:00:44,963 --> 00:00:46,523
Allí te la quitarán.

20
00:00:49,518 --> 00:00:50,842
Papá, no te oigo

21
00:00:50,867 --> 00:00:53,588
porque seguramente
llevas puesto el casco.

22
00:00:53,608 --> 00:00:55,878
La forma más simple de proceder

23
00:00:55,903 --> 00:00:57,913
sería disolviendo el fideicomiso.

24
00:00:58,023 --> 00:00:59,983
Tardará 90 días como mínimo.

25
00:01:00,003 --> 00:01:03,093
Es Perpetua Gracia, SL, no SA.

26
00:01:03,213 --> 00:01:04,573
Que vayas a México en mi lugar.

27
00:01:04,934 --> 00:01:07,074
- ¿Para qué?
- Para darle dinero a un tipo.

28
00:01:07,099 --> 00:01:08,629
Guay. Adelante.

29
00:01:08,929 --> 00:01:10,583
   

30
00:01:10,608 --> 00:01:13,618
Acaba de matar a un crío
de 24 años con su zapato.

31
00:01:13,642 --> 00:01:15,227
   

32
00:01:15,252 --> 00:01:17,237
Voy a matarte, hijo de puta.

33
00:01:17,264 --> 00:01:20,304
Soy el caballo pálido de la Muerte,
y el Hades me sigue, chico.

34
00:01:20,578 --> 00:01:22,058
Me lo llevo a una prisión
de máxima seguridad.

35
00:01:22,213 --> 00:01:23,623
Me lo llevo a Monterrey.

36
00:01:23,648 --> 00:01:26,078
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

37
00:01:26,103 --> 00:01:28,042
Vamos allá. Vamos allá, coño.

38
00:01:36,618 --> 00:01:37,969
Solo me involucré

39
00:01:37,996 --> 00:01:39,986
en la estafa de Hector
y James por un motivo.

40
00:01:40,688 --> 00:01:42,635
Pagar el entrenamiento espacial.

41
00:01:43,935 --> 00:01:47,045
Como forense de tercera generación
en época de los cárteles,

42
00:01:48,493 --> 00:01:50,983
sueño con huir de este sucio mundo

43
00:01:51,437 --> 00:01:52,977
y llegar adonde comenzó la vida...

44
00:01:55,031 --> 00:01:57,078
- TREINTA AÑOS ANTES
- lejos de la muerte.

45
00:01:58,182 --> 00:02:00,398
- TRES AÑOS ANTES
- Soy Felipe Guillermo Usted,

46
00:02:00,425 --> 00:02:03,007
forense del condado
de Hermosillo, México,

47
00:02:03,144 --> 00:02:05,614
y casi el primer mexicano en la Luna...

48
00:02:06,477 --> 00:02:11,017
hasta que conocí a James y
Hector y me jodieron bien.

49
00:02:12,830 --> 00:02:15,970
Y os voy a contar esta historia
de muerte en la Tierra.

50
00:02:16,522 --> 00:02:18,202
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

51
00:02:18,227 --> 00:02:19,967
Vamos allá. Vamos allá, coño.

52
00:02:19,992 --> 00:02:21,712
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

53
00:02:21,737 --> 00:02:23,447
Vamos allá. Vamos allá, coño.

54
00:02:23,472 --> 00:02:25,242
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

55
00:02:25,247 --> 00:02:26,897
Vamos allá. Vamos allá, coño.

56
00:02:26,922 --> 00:02:28,632
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

57
00:02:28,657 --> 00:02:30,587
Vamos allá. Vamos allá, coño.

58
00:02:30,612 --> 00:02:32,552
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

59
00:02:32,577 --> 00:02:33,887
Vamos allá.

60
00:02:34,571 --> 00:02:35,661
Vamos allá, coño.

61
00:02:44,114 --> 00:02:45,444
Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

62
00:02:45,469 --> 00:02:47,189
Vamos allá. Vamos allá, coño.

63
00:02:47,200 --> 00:02:49,060
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

64
00:02:49,085 --> 00:02:50,465
Vamos allá. Vamos allá, coño.

65
00:02:50,490 --> 00:02:51,520
Atento.

66
00:04:47,403 --> 00:04:52,778
Perpetual Grace, LTD 1x03 "Casi el
primer mexicano en la Luna. Parte 1"

67
00:05:08,448 --> 00:05:10,428
Esto es repelente para serpientes.

68
00:05:10,448 --> 00:05:11,478
Sí.

69
00:05:11,498 --> 00:05:14,528
Queríamos algo para atraerlas.

70
00:05:15,290 --> 00:05:16,820
¿Como colonia para serpientes?

71
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
- Sí.
- Sí.

72
00:05:18,775 --> 00:05:20,095
No vendemos eso.

73
00:05:20,814 --> 00:05:22,464
No creo que nadie fabrique ese producto.

74
00:05:22,489 --> 00:05:23,579
¿Por qué lo iban a hacer?

75
00:05:24,833 --> 00:05:26,603
¿Qué les gusta?

76
00:05:26,971 --> 00:05:29,261
Sí. ¿Qué les va a las
serpientes de cascabel?

77
00:05:29,286 --> 00:05:31,506
Les gusta la hierba alta,

78
00:05:31,531 --> 00:05:34,121
las piscinas, los roedores.

79
00:05:34,183 --> 00:05:36,753
¿Pero no tiene algún
zumo para serpientes

80
00:05:36,773 --> 00:05:38,523
al que se sientan atraídas?

81
00:05:39,063 --> 00:05:41,823
No. No tenemos zumo para serpientes.

82
00:05:43,398 --> 00:05:46,218
Hay un tipo en el pueblo
que sabe quién soy,

83
00:05:46,346 --> 00:05:48,986
mi tío Dave. Vive en
el condado de Kilroy.

84
00:05:49,011 --> 00:05:51,291
Está dos pueblos más arriba. Cerca.

85
00:05:51,458 --> 00:05:52,998
Sabe qué aspecto tengo.

86
00:05:53,518 --> 00:05:55,928
Aunque no da problemas... Dave.

87
00:05:56,408 --> 00:05:57,478
¿Por qué?

88
00:05:57,826 --> 00:05:58,876
Es un apestado.

89
00:05:59,895 --> 00:06:00,925
¿Por qué?

90
00:06:01,418 --> 00:06:03,438
Fue condenado por, bueno,

91
00:06:03,953 --> 00:06:05,453
por molestar a niños.

92
00:06:05,478 --> 00:06:07,308
¿Eso va contra la ley?

93
00:06:07,918 --> 00:06:10,068
Sí. De la forma en que lo hizo, sí.

94
00:06:10,093 --> 00:06:12,543
Vale. Lo pillo.

95
00:06:13,363 --> 00:06:14,453
¿Tío Dave?

96
00:06:14,478 --> 00:06:16,498
- ¿Sí?
- ¿Al peaje y volver?

97
00:06:16,518 --> 00:06:18,128
Al peaje y volver.

98
00:06:18,153 --> 00:06:19,203
¿Apestado?

99
00:06:19,228 --> 00:06:20,248
Apestado.

100
00:06:21,783 --> 00:06:23,973
Sale en 19 días

101
00:06:24,373 --> 00:06:26,963
y tendrá libertad para vagar

102
00:06:26,988 --> 00:06:29,078
por donde no haya peajes,

103
00:06:29,103 --> 00:06:31,203
pero tú te habrás ido en dos semanas,

104
00:06:31,228 --> 00:06:35,248
así que no hay problemas con
el tío Dave en el horizonte.

105
00:06:36,319 --> 00:06:38,579
Y los de los peajes tienen
la tasa de suicidio más alta

106
00:06:38,604 --> 00:06:40,364
de todos los trabajos del mundo,

107
00:06:41,023 --> 00:06:43,523
así que podría ser menos.

108
00:06:43,548 --> 00:06:45,518
Son 90 días.

109
00:06:45,538 --> 00:06:46,548
¿El qué?

110
00:06:46,568 --> 00:06:47,608
La espera.

111
00:06:48,801 --> 00:06:50,571
¿90?

112
00:06:50,596 --> 00:06:55,076
Son 90 días porque es SL.

113
00:06:56,418 --> 00:06:57,548
Es un tema legal.

114
00:06:58,286 --> 00:07:00,016
No te enteras. ¿Cómo coño...?

115
00:07:01,115 --> 00:07:03,635
¿De dónde te has sacado los 14 días?

116
00:07:03,660 --> 00:07:06,280
No era una cifra...

117
00:07:06,618 --> 00:07:10,328
Solo he dicho un número al azar.

118
00:07:10,353 --> 00:07:11,883
- ¿Un número al azar?
- Sí.

119
00:07:13,648 --> 00:07:14,768
90 es un número al azar

120
00:07:15,368 --> 00:07:17,678
y 90 también es el número real.

121
00:07:17,703 --> 00:07:18,833
Podrías haber dicho ese.

122
00:07:19,852 --> 00:07:20,912
Vale,

123
00:07:20,937 --> 00:07:23,187
eso complicará las cosas.

124
00:07:23,212 --> 00:07:24,302
Sí.

125
00:07:24,867 --> 00:07:26,447
¡Eh! ¡Una serpiente!

126
00:07:29,323 --> 00:07:30,433
Mierda.

127
00:07:30,458 --> 00:07:31,578
Es bueno.

128
00:07:32,379 --> 00:07:35,659
Sí, pero, joder, está ahí mismo.

129
00:07:36,498 --> 00:07:37,598
Es real.

130
00:07:39,558 --> 00:07:40,918
Esto es real.

131
00:07:45,168 --> 00:07:46,738
- ¿Ese es el artículo?
- ¿Cómo dice?

132
00:07:46,763 --> 00:07:48,553
- OCHO AÑOS ANTES
- ¿Es el artículo que quiere probarse?

133
00:07:48,578 --> 00:07:49,868
Sí, este es.

134
00:07:51,781 --> 00:07:52,908
No es...

135
00:07:53,399 --> 00:07:56,269
No creo que se pueda con ese artículo.

136
00:07:57,624 --> 00:07:59,694
¿Por qué no lo cree?

137
00:08:00,458 --> 00:08:01,808
Es ropa interior.

138
00:08:02,675 --> 00:08:04,135
Correcto. ¿Y?

139
00:08:04,843 --> 00:08:06,093
Y nadie lo hace.

140
00:08:06,478 --> 00:08:07,558
Ah, yo lo hago.

141
00:08:07,578 --> 00:08:11,038
Las costuras son firmes y cuestan 7 $,

142
00:08:11,063 --> 00:08:12,463
y no se pueden devolver.

143
00:08:14,173 --> 00:08:16,563
Vale. Pero no se lo diga a nadie.

144
00:08:16,778 --> 00:08:18,698
Atención, clientes.

145
00:08:18,723 --> 00:08:21,883
Un niño de siete años se
ha separado de sus padres

146
00:08:21,908 --> 00:08:24,528
y se llama pequeño Garcia.

147
00:08:24,548 --> 00:08:28,088
Dios, hola, amiguito.

148
00:08:28,508 --> 00:08:30,518
¿Te has perdido?

149
00:08:30,538 --> 00:08:33,508
Señor, aléjese del niño.

150
00:09:08,901 --> 00:09:12,393
NUEVE MESES ANTES

151
00:09:24,831 --> 00:09:27,331
DELINCUENTE SEXUAL VIVIENDO EN ESTA ZONA

152
00:09:44,328 --> 00:09:47,481
CASA DE REINSERCIÓN ONCE FALLEN

153
00:09:47,508 --> 00:09:49,488
¿Me haces una promesa?

154
00:09:49,506 --> 00:09:51,856
- Claro.
- ¿Me llamarás cada día

155
00:09:51,883 --> 00:09:53,623
para que sepa que estás bien?

156
00:09:55,574 --> 00:09:57,848
CLEAVER, NUEVO MÉXICO
A DÍA DE HOY

157
00:09:57,873 --> 00:09:59,443
Soy un delincuente sexual registrado.

158
00:09:59,468 --> 00:10:01,788
Por favor, retire el
cambio de la bandeja.

159
00:10:01,813 --> 00:10:03,843
No nos hemos tocado.
Que tenga un buen día.

160
00:10:09,952 --> 00:10:11,912
Soy un delincuente sexual registrado.

161
00:10:11,937 --> 00:10:14,137
Por favor, retire el
cambio de la bandeja.

162
00:10:14,162 --> 00:10:16,212
No nos hemos tocado.
Que tenga un buen día.

163
00:10:21,895 --> 00:10:23,805
Soy un delincuente sexual registrado.

164
00:10:23,830 --> 00:10:25,880
Por favor, retire el
cambio de la bandeja.

165
00:10:25,905 --> 00:10:27,985
No nos hemos tocado.
Que tenga un buen día.

166
00:10:33,881 --> 00:10:35,681
Soy un delincuente sexual registrado.

167
00:10:40,086 --> 00:10:43,486
Has contactado con Ma y Pa.
Por favor, deja un mensaje.

168
00:10:47,943 --> 00:10:49,453
Está en una casa de reinserción

169
00:10:49,668 --> 00:10:51,718
y trabaja en un peaje.

170
00:10:51,743 --> 00:10:53,423
Y solo se le permite

171
00:10:53,448 --> 00:10:55,458
ir al peaje y volver.

172
00:10:55,871 --> 00:10:56,961
Has contactado con Ma y pa.

173
00:11:30,518 --> 00:11:32,418
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

174
00:11:32,438 --> 00:11:34,138
Vamos allá. Vamos allá, coño.

175
00:11:34,163 --> 00:11:35,843
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

176
00:11:35,867 --> 00:11:37,557
Vamos allá. Vamos allá, coño.

177
00:11:37,570 --> 00:11:39,350
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

178
00:11:39,375 --> 00:11:41,165
Vamos allá. Vamos allá, coño.

179
00:11:41,190 --> 00:11:42,950
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

180
00:11:42,975 --> 00:11:44,685
Vamos allá. Vamos allá, coño.

181
00:11:46,398 --> 00:11:47,868
Vamos allá. Vamos allá, coño.

182
00:11:47,893 --> 00:11:49,424
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

183
00:11:49,448 --> 00:11:51,468
Vamos allá. Vamos allá, coño.

184
00:11:51,488 --> 00:11:52,528
Atento. Sigue el ritmo.

185
00:11:52,548 --> 00:11:54,598
Vamos allá. Vamos allá, coño.

186
00:11:55,068 --> 00:11:56,068
¿Ahora qué?

187
00:11:57,639 --> 00:11:58,513
Vale.

188
00:11:58,538 --> 00:12:01,428
"Si una víctima de serpiente de
cascabel no recibe el antídoto

189
00:12:01,448 --> 00:12:03,708
en los primeros 90 minutos
desde la mordedura,

190
00:12:03,918 --> 00:12:06,278
los síntomas iniciales
pueden incluir náuseas,

191
00:12:06,303 --> 00:12:09,413
hinchazón de cabeza y manos,
aceleración del latido,

192
00:12:09,438 --> 00:12:11,928
respiración limitada y muerte".

193
00:12:13,912 --> 00:12:14,992
90 minutos, así que...

194
00:12:17,044 --> 00:12:18,694
   

195
00:12:19,633 --> 00:12:21,543
Un tipo muy intenso quiere matarte.

196
00:12:21,880 --> 00:12:23,210
Bueno, a mí.

197
00:12:24,213 --> 00:12:25,593
Algo sobre su madre.

198
00:12:26,346 --> 00:12:28,156
Y hay una chica en la iglesia

199
00:12:28,181 --> 00:12:29,961
que no me puede ni mirar... A ti.

200
00:12:30,629 --> 00:12:33,669
Ya, no sé nada de eso, pero...

201
00:12:33,694 --> 00:12:36,374
mi padre es malo, tío, y...

202
00:12:37,114 --> 00:12:38,874
me echa la culpa de cosas.

203
00:12:39,448 --> 00:12:41,478
Seguramente hay un montón
de gente en el pueblo

204
00:12:41,498 --> 00:12:43,838
que te odia... A mí.

205
00:12:45,174 --> 00:12:47,834
Vale, gracias por habérmelo dicho antes.

206
00:12:48,438 --> 00:12:49,438
Lo siento.

207
00:13:01,791 --> 00:13:03,521
¿Alguna vez dices:

208
00:13:05,193 --> 00:13:07,223
"A la mierda, empiezo mañana"?

209
00:13:07,418 --> 00:13:08,598
¿A qué te refieres?

210
00:13:09,303 --> 00:13:13,843
¿Alguna vez dices: "Me
he tomado dos cervezas,

211
00:13:13,868 --> 00:13:16,148
intentaba no tomar ninguna,
pero han sido dos",

212
00:13:18,167 --> 00:13:19,197
y luego dices:

213
00:13:20,334 --> 00:13:21,814
"A la mierda, ahora me tomo ocho"?

214
00:13:22,428 --> 00:13:24,518
¿"Solo un día más.

215
00:13:25,438 --> 00:13:27,508
Voy a darlo todo

216
00:13:28,555 --> 00:13:32,255
y mañana ya no me tomaré ninguna.

217
00:13:32,280 --> 00:13:34,090
Empiezo mañana"?

218
00:13:34,115 --> 00:13:36,265
Sí, a veces.

219
00:13:36,290 --> 00:13:37,450
Es natural.

220
00:13:38,523 --> 00:13:40,483
Pues así es todo esto.

221
00:13:40,508 --> 00:13:41,558
¿Sabes?

222
00:13:42,400 --> 00:13:43,560
Voy a hacerlo todo,

223
00:13:44,747 --> 00:13:47,827
toda esta mierda... Lo de la
serpiente, lo del sheriff,

224
00:13:48,453 --> 00:13:50,523
lo del tío raro que
me hablaba de gafas...

225
00:13:50,548 --> 00:13:51,648
Voy a hacerlo todo.

226
00:13:53,553 --> 00:13:55,253
Y empezaré mañana...

227
00:13:58,244 --> 00:13:59,264
puro.

228
00:14:04,329 --> 00:14:05,369
Mierda.

229
00:14:08,566 --> 00:14:10,046
Estamos dejando Cleaver.

230
00:14:10,071 --> 00:14:11,711
Próxima parada, Half Acre.

231
00:14:18,478 --> 00:14:19,498
¿Hola?

232
00:14:19,518 --> 00:14:21,958
No sueltes a DeLoash.

233
00:14:22,478 --> 00:14:23,538
Llego tarde. Lo sé.

234
00:14:24,042 --> 00:14:26,922
Ha habido problemas.
Pero tendré tu dinero.

235
00:14:27,309 --> 00:14:28,389
Llegas demasiado tarde, Brown.

236
00:15:14,508 --> 00:15:16,048
¿Estás ahí, Paul?

237
00:15:17,224 --> 00:15:18,244
¿Paul?

238
00:15:19,037 --> 00:15:20,327
Soy el tío Dave.

239
00:15:21,418 --> 00:15:22,608
Oye, Paul.

240
00:15:23,776 --> 00:15:25,256
Soy tu tío Dave.

241
00:15:25,795 --> 00:15:27,885
Hablo con tu madre cada día.

242
00:15:28,022 --> 00:15:31,102
En los últimos tres
días... Nada, ni pío.

243
00:15:49,093 --> 00:15:50,993
Hola, ¿estás en el hospital?

244
00:15:51,313 --> 00:15:52,403
Estoy en casa.

245
00:15:52,428 --> 00:15:54,398
He venido a por tu tarjeta del seguro.

246
00:15:54,418 --> 00:15:55,818
Necesito el dinero que me
queda para pagar a Hector.

247
00:15:56,650 --> 00:15:58,740
Deberías darte prisa, tío.

248
00:15:59,418 --> 00:16:00,878
Sí, eso quiero,

249
00:16:01,314 --> 00:16:02,754
pero, joder, tu tío está aquí.

250
00:16:03,844 --> 00:16:06,324
Pregunta por ti. Está esperando fuera.

251
00:16:06,349 --> 00:16:08,568
Sí, le dije que estaba en el pueblo.

252
00:16:08,593 --> 00:16:09,603
Yo lo llamé.

253
00:16:09,995 --> 00:16:11,095
¿Qué? ¿Por qué?

254
00:16:11,330 --> 00:16:12,890
Quería saber cómo estaba.

255
00:16:13,408 --> 00:16:14,538
Es un buen tipo.

256
00:16:15,042 --> 00:16:17,092
Bueno, ya sabes, aparte de...

257
00:16:17,452 --> 00:16:19,962
Y sabía que no iba a verlo
por todo este asunto.

258
00:16:19,987 --> 00:16:24,037
Pues aquí está, tío, esperando fuera.

259
00:16:25,223 --> 00:16:27,433
Joder. Bueno...

260
00:16:27,458 --> 00:16:30,878
Tengo unos 25 minutos
para ponerme el antídoto.

261
00:16:32,217 --> 00:16:34,017
Creo que mi cabeza es más grande.

262
00:16:34,418 --> 00:16:36,928
Llama a la poli. Ellos lo echarán.

263
00:16:37,448 --> 00:16:39,568
Eso es duro, tío.

264
00:16:39,883 --> 00:16:41,543
¿No se meterá en problemas chungos?

265
00:16:42,075 --> 00:16:43,155
Es probable.

266
00:16:45,075 --> 00:16:47,605
Solo está preocupado por su hermana.

267
00:16:48,503 --> 00:16:49,533
Y eso mola.

268
00:16:49,921 --> 00:16:51,531
No quiero llamar a la poli por eso.

269
00:16:51,996 --> 00:16:53,096
Espera que se vaya.

270
00:16:54,916 --> 00:16:57,046
Bueno, es que me pasa lo de la cabeza.

271
00:16:58,045 --> 00:16:59,055
Joder.

272
00:16:59,080 --> 00:17:01,760
Llama a la poli. Llámalos, tío.

273
00:17:01,965 --> 00:17:04,505
Mañana empiezas, ¿no?

274
00:17:14,448 --> 00:17:15,608
¿Paul?

275
00:17:18,602 --> 00:17:21,202
ESCAPA

276
00:17:39,568 --> 00:17:40,908
¿Paul?

277
00:18:26,418 --> 00:18:27,628
A la mierda.

278
00:18:28,737 --> 00:18:30,977
¿Adónde vas, Peajes?

279
00:18:53,054 --> 00:18:54,134
Buenos días.

280
00:18:56,680 --> 00:18:57,700
Buenos días.

281
00:18:58,610 --> 00:18:59,640
¿David Lesser?

282
00:19:01,428 --> 00:19:02,448
Sí.

283
00:19:02,709 --> 00:19:04,809
¿Eres familiar de Paul Allen Brown?

284
00:19:06,087 --> 00:19:07,167
Así es.

285
00:19:08,173 --> 00:19:09,273
Wesley Walker.

286
00:19:09,695 --> 00:19:10,715
Ranger de Texas.

287
00:19:33,498 --> 00:19:35,498
   

288
00:19:35,522 --> 00:19:37,522
   

289
00:19:37,615 --> 00:19:40,815
   

290
00:19:44,413 --> 00:19:45,513
   

291
00:19:45,948 --> 00:19:48,158
No puedo hacerlo. No puedo correr.

292
00:19:48,183 --> 00:19:49,243
Yo no...

293
00:19:49,509 --> 00:19:53,109
El corazón me va a mil
desde que estoy aquí.

294
00:19:53,330 --> 00:19:55,370
Me siento confundida.
Necesito descansar.

295
00:19:55,612 --> 00:19:58,222
¿Puedo sentarme por allí?

296
00:19:58,518 --> 00:20:01,088
Me encuentro fatal.

297
00:20:01,783 --> 00:20:03,783
   

298
00:20:06,111 --> 00:20:10,111
   

299
00:20:10,971 --> 00:20:13,771
   

300
00:20:13,795 --> 00:20:17,795
   

301
00:21:08,418 --> 00:21:09,558
¿James?

302
00:21:09,741 --> 00:21:10,991
No estoy disponible.

303
00:21:11,448 --> 00:21:14,438
¡Tengo su puto pulgar en el bolsillo!

304
00:21:14,458 --> 00:21:16,758
Bueno, no estoy disponible.

305
00:21:16,773 --> 00:21:20,523
¡Tengo su puto pulgar en
el bolsillo, y se ha ido!

306
00:21:20,548 --> 00:21:21,588
¿Brown?

307
00:21:21,898 --> 00:21:23,768
El pastor Brown se ha ido.

308
00:21:23,793 --> 00:21:26,473
Se lo ha cortado con una lata.
Ha cogido mi pistola y eso.

309
00:21:26,888 --> 00:21:27,958
¿Qué se ha cortado con una lata?

310
00:21:27,983 --> 00:21:29,483
Su propio pulgar izquierdo.

311
00:21:29,803 --> 00:21:32,433
Mira, yo voy a ir tras
él. Tú vete a por Usted.

312
00:21:32,458 --> 00:21:34,638
- ¿Quién?
- Felipe Guillermo Usted,

313
00:21:34,653 --> 00:21:36,473
forense del condado de Hermosillo,

314
00:21:36,498 --> 00:21:38,578
a Houston. ¡Ya!

315
00:21:38,703 --> 00:21:39,703
¿Por qué?

316
00:21:39,728 --> 00:21:41,338
Tiene que retrasar la tramitación.

317
00:21:41,548 --> 00:21:42,608
¿De qué?

318
00:21:43,023 --> 00:21:44,583
Del certificado de defunción.

319
00:21:45,303 --> 00:21:46,403
¿Por qué?

320
00:21:46,428 --> 00:21:49,448
Porque el tipo sigue vivo. Está vivo.

321
00:21:49,468 --> 00:21:52,428
Y se ha llevado mi camión
al consulado, seguro.

322
00:21:52,448 --> 00:21:54,578
Si llega hasta allí, a mí me arrestan.

323
00:21:55,093 --> 00:21:57,623
Si hay un certificado de
defunción, yo voy a la cárcel

324
00:21:57,708 --> 00:21:59,538
y acabo abandonando a mi familia.

325
00:21:59,942 --> 00:22:01,962
No de la forma chula en la que
ellos reciben un buen dinero

326
00:22:01,987 --> 00:22:03,517
y yo me quedo con la
buenorra de mi novia.

327
00:22:04,259 --> 00:22:06,159
Sino en la que ellos no tienen
un duro y yo estoy en la cárcel.

328
00:22:07,898 --> 00:22:09,878
Quiero intentar detenerlo
antes de que llegue

329
00:22:09,903 --> 00:22:11,463
al consulado en Monterrey.

330
00:22:11,488 --> 00:22:12,818
Tú ve a Houston.

331
00:22:13,438 --> 00:22:14,568
¿Por qué?

332
00:22:15,401 --> 00:22:17,071
Porque ahí es donde está Felipe.

333
00:22:17,267 --> 00:22:18,347
¿Quién?

334
00:22:18,372 --> 00:22:20,002
Felipe Guillermo Usted,

335
00:22:20,027 --> 00:22:23,817
forense del condado
de Hermosillo, México.

336
00:22:24,328 --> 00:22:25,718
¿Qué está haciendo en Houston?

337
00:22:25,743 --> 00:22:27,743
Está probando que tiene aptitudes

338
00:22:27,758 --> 00:22:29,588
mentales y físicas para desenvolverse

339
00:22:29,613 --> 00:22:32,433
en un ambiente de gravedad
cero y no sé qué mierdas.

340
00:22:32,458 --> 00:22:34,548
Algo de una cámara de tortura.

341
00:22:34,573 --> 00:22:35,733
No lo sé.

342
00:22:35,758 --> 00:22:36,798
¿Cámara de tortura?

343
00:22:36,823 --> 00:22:39,833
Cámara de tortura no.
¿Cuál es la palabra?

344
00:22:40,124 --> 00:22:43,504
¿Cámara de meditación?

345
00:22:44,755 --> 00:22:46,805
¿Cámara de aspiración?

346
00:22:46,937 --> 00:22:48,927
- ¿Aislamiento?
- Sí.

347
00:22:48,952 --> 00:22:52,372
Estará en aislamiento
largos periodos y tal.

348
00:22:52,708 --> 00:22:55,178
Está con pruebas rigurosas
mentales y físicas.

349
00:22:55,203 --> 00:22:57,473
Las cualificaciones de tu
forense son muy chungas.

350
00:22:57,793 --> 00:23:00,453
No, tío. Quiere ser astronauta.

351
00:23:00,768 --> 00:23:03,188
¿Está en Houston en el
Campamento Espacial?

352
00:23:03,213 --> 00:23:04,933
No, es lo de verdad.

353
00:23:04,953 --> 00:23:07,453
Va a ser un astronauta de verdad, tío.

354
00:23:07,478 --> 00:23:09,438
Termina esta cosa de un mes

355
00:23:09,458 --> 00:23:11,163
y luego es astronauta de verdad.

356
00:23:11,190 --> 00:23:14,218
- Es un mexicano con voluntad, tío.
- PRUEBA DEL TRAJE PRINCIPAL

357
00:23:14,243 --> 00:23:15,953
Lleva entrenando para ello toda su vida.

358
00:23:15,978 --> 00:23:18,458
Dile que tiene que renunciar
a ello y volver aquí.

359
00:23:18,866 --> 00:23:21,816
Y alguien tiene que hacer
lo de mi mujer, los 2000 $,

360
00:23:21,841 --> 00:23:23,951
hoy al mismo tiempo,

361
00:23:24,708 --> 00:23:25,948
porque me sigue dando miedo.

362
00:23:26,294 --> 00:23:28,364
Esto se está yendo de madre.

363
00:23:41,688 --> 00:23:44,488
   

364
00:23:50,343 --> 00:23:53,543
   

365
00:23:53,568 --> 00:23:56,458
   

366
00:24:06,993 --> 00:24:08,063
Wesley Walker.

367
00:24:12,488 --> 00:24:14,818
No tuve oportunidad de hacerlo
en la oficina del sheriff.

368
00:24:16,662 --> 00:24:17,832
Bien, Dave.

369
00:24:18,909 --> 00:24:19,949
Sí.

370
00:24:20,526 --> 00:24:21,766
Paul Allen Brown.

371
00:24:22,735 --> 00:24:23,885
¿Qué hace aquí

372
00:24:24,408 --> 00:24:27,498
Paul Allen Brown en el
pueblo tan de repente?

373
00:24:28,418 --> 00:24:29,478
No estoy seguro.

374
00:24:31,685 --> 00:24:33,185
¿Lo has visto?

375
00:24:35,418 --> 00:24:37,488
No lo he visto, Wesley.

376
00:24:38,831 --> 00:24:39,881
Todavía no.

377
00:24:41,333 --> 00:24:42,383
Lo he intentado.

378
00:24:42,408 --> 00:24:43,528
Tengo preguntas.

379
00:24:43,851 --> 00:24:44,901
¿Sobre qué?

380
00:24:45,468 --> 00:24:48,048
Mi hermana, Lillian.

381
00:24:49,815 --> 00:24:51,615
Ha desaparecido, Wesley.

382
00:24:57,282 --> 00:24:58,352
¿Dave?

383
00:24:59,262 --> 00:25:00,312
¿Sí, Wesley?

384
00:25:02,161 --> 00:25:04,311
Dave, tu sobrino sabe algo al respecto.

385
00:25:05,438 --> 00:25:08,488
Ya, bueno, pues no lo encuentro.

386
00:25:08,781 --> 00:25:10,091
Yo sé dónde está.

387
00:25:10,407 --> 00:25:11,437
¿Sí?

388
00:25:12,231 --> 00:25:15,101
Sí, a todas horas.

389
00:25:16,523 --> 00:25:17,553
¿James?

390
00:25:17,578 --> 00:25:18,628
¿Sí?

391
00:25:19,931 --> 00:25:21,041
He estado pensando.

392
00:25:21,438 --> 00:25:22,488
¿Sí?

393
00:25:22,508 --> 00:25:24,418
Digo que sería fácil

394
00:25:24,438 --> 00:25:28,398
detener al viejo. Para mí sería fácil,

395
00:25:28,411 --> 00:25:30,491
aunque no sería fácil para mí.

396
00:25:31,413 --> 00:25:32,543
¿De qué estás hablando?

397
00:25:33,418 --> 00:25:34,568
Llamo a Hermosillo...

398
00:25:35,338 --> 00:25:36,428
¿Sí?

399
00:25:36,583 --> 00:25:38,243
- A la central del condado.
- ¿Sí?

400
00:25:38,268 --> 00:25:40,008
Y digo: "Hay un teniente de un cártel

401
00:25:40,033 --> 00:25:42,093
transferido en un camión de helados".

402
00:25:42,780 --> 00:25:44,310
Se filtrará directamente al cártel.

403
00:25:45,203 --> 00:25:46,243
¿Sí?

404
00:25:46,742 --> 00:25:48,912
Inmovilizarán ese camión por la fuerza.

405
00:25:49,963 --> 00:25:51,503
Seguro que sale herido,

406
00:25:52,309 --> 00:25:54,509
pero no llegará al
consulado en Monterrey.

407
00:25:55,220 --> 00:25:56,390
¿Solo herido?

408
00:25:56,598 --> 00:25:57,648
Sí.

409
00:26:00,488 --> 00:26:01,548
Tío...

410
00:26:02,388 --> 00:26:03,478
Es un hecho, tío.

411
00:26:05,102 --> 00:26:06,112
Ya.

412
00:26:06,627 --> 00:26:09,807
Vale. Vete a Houston a por Usted.

413
00:26:10,408 --> 00:26:11,458
Sí.

414
00:26:18,493 --> 00:26:22,493
   

415
00:26:25,452 --> 00:26:27,752
   

416
00:26:30,635 --> 00:26:33,335
   

417
00:26:33,858 --> 00:26:34,858
   

418
00:26:35,827 --> 00:26:39,527
   

419
00:26:41,746 --> 00:26:44,646
   

420
00:26:47,570 --> 00:26:50,170
   

421
00:26:51,497 --> 00:26:57,397
   

422
00:26:58,928 --> 00:27:02,428
   

423
00:27:04,567 --> 00:27:05,667
   

424
00:27:09,277 --> 00:27:11,677
   

425
00:27:20,913 --> 00:27:23,473
Una vez, el capitán Steve Schaeler,

426
00:27:23,542 --> 00:27:25,652
durante unas reparaciones ordinarias

427
00:27:25,677 --> 00:27:28,917
en el Spacelab en el
espacio, echó un vistazo.

428
00:27:29,265 --> 00:27:32,315
Echó un vistazo casual a su derecha,

429
00:27:33,353 --> 00:27:36,393
miró en la distancia a su alrededor

430
00:27:36,418 --> 00:27:39,508
y perdió del todo la puta cabeza.

431
00:27:41,471 --> 00:27:45,061
La mente humana no está hecha
para la vastedad del universo.

432
00:27:45,538 --> 00:27:48,468
Ha evolucionado hasta
las peleas en la Tierra,

433
00:27:48,883 --> 00:27:51,583
hasta buscar y provocar
batallas locales.

434
00:27:52,404 --> 00:27:56,424
Estamos hechos solo para riñas,
confabulaciones y contiendas,

435
00:27:57,039 --> 00:28:00,129
para ganarnos un pequeño
lugar en la Tierra.

436
00:28:09,503 --> 00:28:14,503
   

437
00:28:30,860 --> 00:28:31,920
¿La llamada bien?

438
00:28:34,807 --> 00:28:36,207
Tus signos vitales están bien.

439
00:28:37,540 --> 00:28:38,570
Lo he oído.

440
00:28:40,292 --> 00:28:41,332
El ayudante del sheriff está aquí.

441
00:28:41,357 --> 00:28:45,437
Está en el pasillo,
dispuesto a reacomodarte eso.

442
00:28:47,233 --> 00:28:48,253
Esas son tus novedades.

443
00:28:49,448 --> 00:28:51,488
- Joder.
- ¿Qué?

444
00:28:51,903 --> 00:28:53,423
No sabía que iban a hacer eso.

445
00:28:53,448 --> 00:28:54,468
¿Volvértela a poner?

446
00:28:54,488 --> 00:28:55,558
Sí.

447
00:28:56,767 --> 00:28:58,197
Bueno, es lo lógico.

448
00:29:00,283 --> 00:29:01,363
¿Puedes levantarte?

449
00:29:03,478 --> 00:29:04,588
Sí.

450
00:29:04,897 --> 00:29:05,967
Bien.

451
00:29:07,887 --> 00:29:09,397
Porque quiero enseñarte algo.

452
00:29:11,713 --> 00:29:14,433
Hay un tipo en el pueblo
que sabe quién soy.

453
00:29:14,458 --> 00:29:17,288
Mi tío Dave. Vive en
el condado de Kilroy.

454
00:29:17,313 --> 00:29:20,103
Está dos pueblos más arriba.
Sabe qué aspecto tengo.

455
00:29:26,065 --> 00:29:28,065
Están en soporte vital.

456
00:29:29,120 --> 00:29:31,130
- Doble.
- Ya.

457
00:29:32,503 --> 00:29:33,553
Mamá y papá.

458
00:29:35,373 --> 00:29:38,553
Lo de las manos es cosa mía. Lo hice yo.

459
00:29:38,578 --> 00:29:41,648
Si son capaces de sentir
algo, que sea amor.

460
00:29:43,478 --> 00:29:44,548
Es precioso.

461
00:29:44,568 --> 00:29:45,638
Sí.

462
00:29:47,621 --> 00:29:51,621
Mira, voy a matarte...

463
00:29:53,173 --> 00:29:54,553
en cuestión de días.

464
00:29:55,077 --> 00:29:56,117
Así que...

465
00:29:56,663 --> 00:29:58,743
¿Vas a matarme?

466
00:30:00,398 --> 00:30:01,458
Sí.

467
00:30:02,054 --> 00:30:04,074
¿En cuestión de días?

468
00:30:05,418 --> 00:30:06,418
Sí.

469
00:30:09,428 --> 00:30:11,068
¿Cuántos días?

470
00:30:13,080 --> 00:30:14,120
No lo sé.

471
00:30:15,103 --> 00:30:18,383
El médico me ha dicho
que mis queridos padres

472
00:30:18,408 --> 00:30:19,948
fallecerán en cuestión de días.

473
00:30:23,440 --> 00:30:28,010
Es un avisador del tipo
"Tus padres han muerto".

474
00:30:28,736 --> 00:30:32,246
Antes era de un restaurante.

475
00:30:33,408 --> 00:30:34,588
El restaurante cerró.

476
00:30:35,272 --> 00:30:38,022
Ahora es un "Tus padres ya
no están en soporte vital".

477
00:30:41,408 --> 00:30:45,418
Cuando vibre, te mataré.

478
00:30:46,398 --> 00:30:48,708
Si no devuelves lo que les
quitaste a los Connelly

479
00:30:48,713 --> 00:30:50,603
para entonces, cuando vibre...

480
00:30:50,628 --> 00:30:51,749
¿Quiénes son los Connelly?

481
00:30:51,773 --> 00:30:54,053
Ellos... Yo.

482
00:30:55,125 --> 00:30:57,155
¿Qué...? ¿Qué me llevé?

483
00:30:57,801 --> 00:30:58,891
Los ahorros de toda la vida.

484
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
Menuda putada.

485
00:31:01,345 --> 00:31:03,405
Sí. Sí.

486
00:31:03,438 --> 00:31:05,588
Eso es lo que estoy diciendo, capullo.

487
00:31:07,851 --> 00:31:09,221
Por eso voy a matarte.

488
00:31:17,023 --> 00:31:20,413
Has contactado con Ma y Pa.
Por favor, deja un mensaje.

489
00:31:28,867 --> 00:31:31,267
He matado a dos hombres y a una mujer,

490
00:31:32,428 --> 00:31:35,608
pero solo voy a decir
un hombre ahora mismo,

491
00:31:36,183 --> 00:31:38,373
porque ellos solo saben lo de uno

492
00:31:38,398 --> 00:31:40,398
y no quiero que nadie escuche nada.

493
00:31:40,675 --> 00:31:43,155
Pero deberías oír tres en tu cabeza,

494
00:31:43,180 --> 00:31:45,280
porque ese es mi cómputo, capullo.

495
00:31:49,594 --> 00:31:51,074
Ya he matado a un tío.

496
00:31:53,991 --> 00:31:57,231
Para mí no es gran cosa.
Ya lo hice una vez.

497
00:31:59,812 --> 00:32:01,332
Tú podrías ser el número dos.

498
00:32:09,155 --> 00:32:11,285
¿Qué sabes sobre mi padre?

499
00:32:13,338 --> 00:32:14,348
Nada.

500
00:32:14,458 --> 00:32:15,468
Es un pastor.

501
00:32:17,621 --> 00:32:18,681
¿Cómo te llamas?

502
00:32:19,904 --> 00:32:20,924
Nueva Vida.

503
00:32:22,508 --> 00:32:23,528
¿Qué?

504
00:32:23,548 --> 00:32:28,068
Intentaba renovarme,

505
00:32:28,769 --> 00:32:30,899
darle al botón de reinicio de mí mismo.

506
00:32:31,398 --> 00:32:32,428
¿Sí?

507
00:32:32,448 --> 00:32:34,998
Pero mi tienda se fue al
garete junto con sus ahorros.

508
00:32:36,418 --> 00:32:37,778
Y a mi padre le dio un derrame.

509
00:32:39,872 --> 00:32:41,972
A mi madre le dio otro
derrame dos días después.

510
00:32:43,418 --> 00:32:45,428
No es infrecuente entre
las parejas ancianas

511
00:32:45,448 --> 00:32:47,798
que han conocido el amor toda su vida.

512
00:32:49,461 --> 00:32:51,621
Y si se enteran de algo en el estado

513
00:32:51,646 --> 00:32:55,126
en que están, querría que fuera
que he recuperado su dinero.

514
00:32:55,732 --> 00:33:01,282
Así que digo que es cuestión de días.

515
00:33:02,435 --> 00:33:06,125
Mi padre es malo, Nueva Vida.

516
00:33:08,969 --> 00:33:10,029
Él se llevó ese dinero...

517
00:33:11,119 --> 00:33:15,489
y más, y no le importa
una mierda, Nueva Vida.

518
00:33:17,398 --> 00:33:18,578
Intentó cargármelo a mí.

519
00:33:24,428 --> 00:33:25,958
Pero me voy a vengar.

520
00:33:27,273 --> 00:33:32,633
Pero no... montando un escándalo.

521
00:33:35,897 --> 00:33:37,917
Y cuando lo haga,

522
00:33:39,140 --> 00:33:40,550
te devolveré lo que se llevó.

523
00:33:44,478 --> 00:33:46,458
El ayudante del sheriff
pregunta si ya estás consciente

524
00:33:46,478 --> 00:33:47,828
para el asunto de la tobillera.

525
00:33:47,843 --> 00:33:49,533
Sí, pero...

526
00:33:49,941 --> 00:33:51,031
Sí, pronto.

527
00:33:54,518 --> 00:33:55,598
¿Nueva Vida?

528
00:33:55,618 --> 00:33:56,628
¿Sí?

529
00:33:57,314 --> 00:33:58,444
Pa es tu hombre.

530
00:34:00,458 --> 00:34:01,498
Oye.

531
00:34:01,518 --> 00:34:02,578
¿Qué?

532
00:34:03,957 --> 00:34:04,957
¿Mi cabeza...

533
00:34:06,713 --> 00:34:10,533
estaba grande antes?

534
00:34:10,953 --> 00:34:12,513
Como la de Charlie Brown.

535
00:34:12,538 --> 00:34:13,628
¿Sabes por qué?

536
00:34:14,548 --> 00:34:17,418
Porque me dejé morder intencionadamente

537
00:34:18,039 --> 00:34:23,989
por una serpiente para poder
librarme de ese monitor

538
00:34:26,349 --> 00:34:30,439
y así conseguir el dinero
y arreglar las cosas.

539
00:34:36,448 --> 00:34:37,618
Ya.

540
00:34:38,398 --> 00:34:39,978
¿Eres un buen hombre, Charlie Brown?

541
00:34:40,844 --> 00:34:43,101
No sé si soy un buen hombre,

542
00:34:44,360 --> 00:34:45,373
hombre, pero...

543
00:34:47,718 --> 00:34:49,358
no soy Pa.

544
00:34:51,508 --> 00:34:52,578
Eso te lo aseguro.

545
00:34:59,258 --> 00:35:00,548
Ahí debería poner "Pa".

546
00:35:06,383 --> 00:35:08,054
Van a volver a ponerme la tobillera

547
00:35:08,078 --> 00:35:09,779
y los rangers rastrearán mi posición

548
00:35:09,803 --> 00:35:14,893
y no podré estar en
lugares raros estos días.

549
00:35:41,693 --> 00:35:44,213
En este día de muerte antinatural,

550
00:35:44,898 --> 00:35:48,818
James y Hector, dos hombres
que no matarían a nadie,

551
00:35:48,843 --> 00:35:51,933
están en distintos países, a
kilómetros el uno del otro,

552
00:35:52,213 --> 00:35:54,443
pero instigando los acontecimientos
que matarán a alguien.

553
00:35:54,468 --> 00:35:55,568
Atento. Sigue el ritmo. Sigue el ritmo.

554
00:35:55,588 --> 00:35:57,538
Vamos allá. Vamos allá, coño. Atento.

555
00:36:09,869 --> 00:36:14,932
CÁMARA DE PRUEBA DE ESTRÉS EMOCIONAL
HORA 31

556
00:36:24,478 --> 00:36:26,508
Felipe, ¿seguro que estás bien?

557
00:36:26,923 --> 00:36:28,413
Nadie ha durado tanto.

558
00:36:28,890 --> 00:36:30,130
¿Estás bien para continuar?

559
00:36:30,903 --> 00:36:31,963
Estoy bien.

560
00:36:32,073 --> 00:36:34,403
Tienes lo que hay que tener.

561
00:36:34,428 --> 00:36:36,708
¡Vas a ir a la puta Luna, tío!

562
00:36:38,448 --> 00:36:40,418
¿Estás nervioso por
compartir la experiencia

563
00:36:40,438 --> 00:36:41,498
de ir a México?

564
00:36:41,518 --> 00:36:43,098
Sí, me emociona compartir

565
00:36:43,125 --> 00:36:44,335
esa experiencia contigo.

566
00:36:44,436 --> 00:36:45,827
Bueno, no estarás compartiendo

567
00:36:45,851 --> 00:36:47,891
la experiencia conmigo,
porque yo voy a Houston

568
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
a por el tío del espacio
y tú vas a México

569
00:36:50,438 --> 00:36:52,448
solo para hacer lo del
banco para el sheriff.

570
00:36:52,468 --> 00:36:54,418
Creo que ya lo hablamos

571
00:36:54,438 --> 00:36:55,538
y tú dijiste que podías ocuparte.

572
00:36:55,558 --> 00:36:56,588
Claro.

573
00:36:56,608 --> 00:36:58,468
- ¿Le has escrito la nota a tu padre
- HOLA PAPÁ, ESTOY DE CAMPING CON

574
00:36:58,488 --> 00:37:00,156
- diciendo que estás de camping?
- CON TEDDY, SPEEDO Y FUTÓN LOCO

575
00:37:00,183 --> 00:37:03,493
Con los chicos: Teddy,
Speedo y Futón Loco.

576
00:37:03,518 --> 00:37:06,458
Sí, y la iba a escribir sobre papel,

577
00:37:06,711 --> 00:37:08,611
pero pensé: "Ni hablar, tío.

578
00:37:08,636 --> 00:37:10,571
Tengo que hacer algo mejor".

579
00:37:10,984 --> 00:37:12,919
Porque mi padre no lee notas.

580
00:37:13,855 --> 00:37:18,075
Se dedica básicamente a beber
y a pescar en Lake Marie.

581
00:37:19,930 --> 00:37:22,690
Creí que lo de los
chicos, la parte de Teddy,

582
00:37:23,588 --> 00:37:26,828
haría que se vendiera mejor la historia.

583
00:37:28,943 --> 00:37:30,443
- ¿No son chicos?
- No.

584
00:37:30,569 --> 00:37:32,609
- ¿No tienes amigos?
- No.

585
00:37:36,468 --> 00:37:38,028
¿Y dónde has escrito la nota?

586
00:37:38,548 --> 00:37:39,568
En Lake Marie.

587
00:37:40,994 --> 00:37:42,064
¿Qué?

588
00:37:42,913 --> 00:37:43,913
En Lake Marie.

589
00:37:44,646 --> 00:37:46,006
- ¿El lago?
- Sí.

590
00:37:47,299 --> 00:37:48,579
¿Has escrito una nota en un lago?

591
00:37:48,812 --> 00:37:49,812
Sí, Paul.

592
00:37:51,498 --> 00:37:52,568
¿Cómo?

593
00:37:53,111 --> 00:37:56,011
Ahí mismo, con un palo,

594
00:37:56,476 --> 00:37:59,866
en la arena que hay
junto al agua del lago.

595
00:37:59,891 --> 00:38:01,461
Vale. ¿Lo has escrito en la arena?

596
00:38:01,486 --> 00:38:02,536
Sí.

597
00:38:04,054 --> 00:38:05,084
¿En la orilla?

598
00:38:05,109 --> 00:38:06,159
Sí.

599
00:38:06,459 --> 00:38:07,659
¿Qué pasa con la marea?

600
00:38:09,281 --> 00:38:10,831
¿Qué pasa con qué?

601
00:38:11,488 --> 00:38:12,528
La marea.

602
00:38:17,092 --> 00:38:18,382
Los niveles del agua.

603
00:38:19,968 --> 00:38:22,668
Las grandes masas de agua
se ven modificadas, Glenn,

604
00:38:22,693 --> 00:38:23,943
por la atracción de la Luna.

605
00:38:25,508 --> 00:38:26,518
   

606
00:38:27,433 --> 00:38:28,493
¿Qué?

607
00:38:28,518 --> 00:38:31,368
Lo que digo es que a tu nota
se la va a llevar el agua.

608
00:38:32,667 --> 00:38:34,187
- ¿La Luna?
- Sí.

609
00:38:34,212 --> 00:38:35,262
¿Qué hace?

610
00:38:37,059 --> 00:38:38,349
Afecta a los niveles del agua,

611
00:38:39,935 --> 00:38:41,455
que borran notas y tal.

612
00:38:43,408 --> 00:38:45,448
Si se borra la nota antes
de que la lea tu padre,

613
00:38:45,468 --> 00:38:48,738
podría registrarte como
desaparecido, lo que sería...

614
00:38:48,763 --> 00:38:50,273
¿Tienes una licenciatura en Luna?

615
00:38:51,916 --> 00:38:53,276
¿Una licenciatura en Luna?

616
00:38:53,301 --> 00:38:54,361
- Sí.
- No.

617
00:38:54,761 --> 00:38:56,681
¿Pues cómo conoces los
poderes de la Luna?

618
00:38:56,706 --> 00:39:01,396
Los padres les cuentan a sus
hijos cosas de la historia.

619
00:39:03,493 --> 00:39:05,533
No hace falta una licenciatura en Luna.

620
00:39:07,458 --> 00:39:08,528
   

621
00:39:14,195 --> 00:39:15,295
¿En serio necesitas los auriculares?

622
00:39:15,513 --> 00:39:16,533
¿Qué?

623
00:39:16,839 --> 00:39:18,599
¿En serio necesitas los auriculares?

624
00:39:19,225 --> 00:39:20,245
¿Qué?

625
00:39:20,270 --> 00:39:24,600
¿Necesitas cubrirte las orejas del todo?

626
00:39:25,428 --> 00:39:28,528
¿No quieres tener un sentido, al menos,

627
00:39:28,943 --> 00:39:31,393
mientras intentas moverte por Hermosillo

628
00:39:31,418 --> 00:39:32,528
para hacer esto?

629
00:39:32,548 --> 00:39:33,578
Tacto.

630
00:39:33,598 --> 00:39:34,638
¿Qué?

631
00:39:35,458 --> 00:39:36,558
Y olfato.

632
00:39:36,898 --> 00:39:38,028
Tengo sentidos.

633
00:39:38,823 --> 00:39:40,443
- Gusto.
- Ah, de acuerdo.

634
00:39:40,468 --> 00:39:42,468
Vas a saborear el camino
a través de México.

635
00:39:42,488 --> 00:39:43,978
Tienes que ingresar el dinero

636
00:39:44,919 --> 00:39:47,039
en el banco, tío, para
la mujer de ese tipo.

637
00:39:47,064 --> 00:39:48,114
No puedes joderla.

638
00:39:48,478 --> 00:39:49,518
   

639
00:39:49,538 --> 00:39:50,548
¿Qué?

640
00:39:51,699 --> 00:39:54,989
Me ha dolido la cabeza cuando has dicho

641
00:39:55,014 --> 00:39:58,224
eso de joder las cosas.

642
00:39:59,872 --> 00:40:01,172
Así que he dejado de escuchar.

643
00:40:01,197 --> 00:40:02,197
Perdón.

644
00:40:03,448 --> 00:40:04,568
Repítelo.

645
00:40:07,883 --> 00:40:09,443
No puedes joder lo del dinero...

646
00:40:09,468 --> 00:40:11,528
Te lo escribiré.

647
00:41:01,538 --> 00:41:02,618
¿Dave?

648
00:41:03,132 --> 00:41:04,132
¿Sí?

649
00:41:05,235 --> 00:41:06,515
La información...

650
00:41:09,564 --> 00:41:13,764
que Paul compartió conmigo
sobre tu hermana...

651
00:41:16,174 --> 00:41:17,244
¿Sí?

652
00:41:20,398 --> 00:41:21,668
Dave, ha sido asesinada.

653
00:41:23,095 --> 00:41:24,235
Según Paul.

654
00:41:25,930 --> 00:41:27,190
Se lo dijeron a Paul.

655
00:41:29,028 --> 00:41:31,528
Hubo un accidente en México.

656
00:41:33,086 --> 00:41:34,166
¿Accidente?

657
00:41:34,790 --> 00:41:36,270
No dijo nada más.

658
00:41:37,814 --> 00:41:38,854
Lo siento.

659
00:41:45,119 --> 00:41:49,109
He estado llamando y llamando.

660
00:41:58,910 --> 00:42:00,500
Yo no lo hice, Wesley.

661
00:42:02,438 --> 00:42:03,518
¿El qué?

662
00:42:07,853 --> 00:42:09,663
No soy esa clase de hombre.

663
00:42:16,790 --> 00:42:20,640
Solo soy una persona extraña normal.

664
00:42:24,073 --> 00:42:26,093
Y se me considera menos que eso.

665
00:42:29,442 --> 00:42:32,652
Se me considera así por todos...

666
00:42:35,410 --> 00:42:36,510
salvo por ella.

667
00:42:39,775 --> 00:42:40,885
Lo siento, Dave.

668
00:42:47,408 --> 00:42:49,008
Bueno, habrá un funeral.

669
00:42:50,468 --> 00:42:51,528
Pronto.

670
00:42:53,408 --> 00:42:57,308
En unos días, supongo.

671
00:42:59,428 --> 00:43:00,498
Me pregunto...

672
00:43:02,199 --> 00:43:03,839
si me permitirán...

673
00:43:05,681 --> 00:43:07,031
estar allí

674
00:43:08,157 --> 00:43:10,157
y ayudar a enterrar su cuerpo

675
00:43:11,873 --> 00:43:14,913
y decirle adiós a Lillian, Wesley.

676
00:43:20,598 --> 00:43:23,118
No hemos podido llegar a hablar de Paul.

677
00:43:25,468 --> 00:43:26,798
No hemos podido.

678
00:43:30,574 --> 00:43:31,704
En otra ocasión.

679
00:43:33,787 --> 00:43:35,117
Sí, en otra ocasión.

680
00:43:39,160 --> 00:43:40,600
Quiero encontrar a Paul.

681
00:43:43,398 --> 00:43:46,048
Debemos empezar a hablar del funeral,

682
00:43:47,780 --> 00:43:49,370
del traslado de los cuerpos

683
00:43:50,952 --> 00:43:53,312
y de los pasos a seguir adecuados.

684
00:43:53,953 --> 00:43:55,533
A mí también me gustaría
hablar con Paul.

685
00:43:55,953 --> 00:43:59,473
Tú sabes dónde está con
ese chisme del tobillo.

686
00:43:59,498 --> 00:44:01,068
¿No puedes hacer que venga aquí?

687
00:44:01,093 --> 00:44:03,083
No puedo obligarlo a que
vaya a ninguna parte.

688
00:44:03,108 --> 00:44:04,748
Tiene libertad para ir adonde quiera.

689
00:44:05,458 --> 00:44:07,348
Solo tengo permiso para rastrearlo

690
00:44:08,208 --> 00:44:10,148
y que no vuelva a desaparecer de nuevo.

691
00:45:07,288 --> 00:45:09,708
Una vez deseé abandonar la dura Tierra,

692
00:45:10,565 --> 00:45:15,145
en la que, aterrados, vivimos
a merced de la suerte,

693
00:45:16,095 --> 00:45:19,135
en la que no planeamos nada, nada.

694
00:45:20,233 --> 00:45:24,063
Ni el amor, ni la seguridad, ni la paz.

695
00:45:25,448 --> 00:45:28,348
En la que lo único certero es
que nuestras vidas terminarán.

696
00:45:29,563 --> 00:45:33,513
Y, aquí, otra vida ha terminado.

697
00:45:34,157 --> 00:45:35,567
Porque había más de una persona

698
00:45:35,592 --> 00:45:38,012
conduciendo un camión
de helados en México.

699
00:45:38,656 --> 00:45:39,796
Quién lo habría dicho.

700
00:45:40,655 --> 00:45:44,735
Y la Tierra gira y
gira, y la gente muere.

701
00:45:46,091 --> 00:45:47,451
Y ella gira.

702
00:46:08,406 --> 00:46:10,906
   

703
00:46:11,203 --> 00:46:14,903
   

704
00:46:15,730 --> 00:46:16,830
   

705
00:46:18,245 --> 00:46:19,545
   

706
00:46:19,811 --> 00:46:20,911
   

707
00:46:21,207 --> 00:46:23,807
   

708
00:46:24,214 --> 00:46:27,014
   

709
00:46:28,395 --> 00:46:30,395
   

710
00:46:30,420 --> 00:46:32,420
   

711
00:46:33,139 --> 00:46:35,139
   

712
00:46:37,099 --> 00:46:41,299
   

713
00:46:41,324 --> 00:46:42,924
   

714
00:46:42,948 --> 00:46:44,948
   

715
00:46:44,972 --> 00:46:48,272
   

716
00:46:48,296 --> 00:46:49,696
   

717
00:46:49,720 --> 00:46:51,720
   

718
00:46:51,744 --> 00:46:54,844
   

719
00:46:55,516 --> 00:46:57,516
   

720
00:46:59,034 --> 00:47:00,664
   

721
00:47:03,488 --> 00:47:04,608
   

722
00:47:05,085 --> 00:47:09,888
   

723
00:48:00,428 --> 00:48:01,618
Hola, chicos.

724
00:48:01,933 --> 00:48:08,566
www.subtitulamos.tv

